Translation for "маскировка" to english
Translation examples
noun
:: с применением вероломного оружия или использованием гражданской или военной формы одежды для маскировки;
:: Using insidious weapons or using civilian or military uniforms as a disguise;
875. Один из свидетелей указал на то, что секретные подразделения прибегали также к различным способам маскировки:
875. One witness indicated that undercover units also resorted to disguises:
Для маскировки этих продаж они информируют свои штабы о том, что они израсходовали эти боеприпасы во время боевых столкновений с силами <<Шабааб>>.
They disguise the sales by informing headquarters that they have used up their ammunition during fighting with the Shabaab.
Можно использовать пять основных способов незаконного перемещения товаров: уклонение, неправильную маркировку, сокрытие, маскировку и перенаправление.
Five main sets of methods can be used to move products illegally: evasion, mislabelling, concealment, disguise, and diversion.
Особенно жестокой является одиозная практика маскировки смертельного оружия под игрушки, что подвергает опасности жизни самых невинных граждан.
Especially cruel is the odious practice of disguising these lethal weapons as toys, thus endangering the lives of the most innocent.
:: распоряжение, сбор, приобретение, обладание, преобразование, сокрытие или маскировка террористических активов или содействие операциям с такими активами (раздел 8).
dealing, collecting, acquiring, possessing, converting, concealing or disguising terrorist property or facilitating transactions involving such property (s8);
16. Группе стало известно и о других методах маскировки сохраняющего присутствия в Демократической Республике Конго вооруженных сил, верных Руанде.
16. The Panel has learned of other tactics for disguising the continuing presence of an armed force loyal to Rwanda.
b) собственность подозреваемого лица может быть превращена, передана или вывезена за пределы действия юрисдикции Республики для целей его сокрытия или маскировки его преступного происхождения.
the property of the suspect may be converted or transferred or removed outside the jurisdiction of the Republic for the purpose of concealing or disguising its illicit origin.
Как сообщается, новым методом, использовавшимся указанной группой компаний, была маскировка токсичных химических веществ и отходов под сырьевые материалы, поступавшие под различной маркировкой.
Reportedly, the new method employed by the latter group is to disguise toxic chemicals and waste products as raw materials that come under various labels.
Нам потребуется маскировка.
We'll need disguises.
Хорошая маскировка, Джеко.
Nice disguise,jacko.
Превосходный способ маскировки.
The perfect disguise.
Моя новая маскировка.
My disguise du jour.
Это только маскировка.
That's only a disguise.
Часть его маскировки.
Part of his disguise.
Думаю, эта маскировка под собаку на станции нам удалась, а?
I was thinking, we got away with the dog disguise at the station, didn’t we?
Под маскировкой едва можно было различить привычные черты Рона, да и то только потому, что Гарри хорошо его знал.
It was just not possible to discern Ron under his disguise, but only, Harry thought because he knew him so well.
Она не сомневалась, что Волан-де-Морт рассчитывает на возвращение Гарри к месту гибели его родителей, и настаивала на тщательной маскировке.
Convinced as she was that Voldemort would expect Harry to return to the scene of his parents’ deaths, she was determined that they would set off only after they had ensured that they had the best disguises possible.
Хогсмид — единственная в Англии деревня, населенная только волшебниками, этакая земля обетованная для существ вроде каргуний, которые не ахти какие специалисты по части маскировки, не то что колдуны и ведьмы, умеющие переодеться под магла.
Harry supposed that as Hogsmeade was the only all wizard village in Britain, it was a bit of a haven for creatures like hags, who were not as adept as wizards at disguising themselves.
– Они хороши как маскировка.
       "They are a good disguise.
Маскировка отброшена.
The disguise dropped.
«Мастера маскировки».
It was called Masters of Disguise.
— Это была маскировка.
“You were in disguise.”
И это не было маскировкой.
This wasn’t exactly a disguise.
— Это что, маскировка?
What is this supposed to be, a disguise?
– Так это не маскировка?
“So it’s not a disguise?
С помощью датчиков инфракрасного излучения можно выявлять маскировку.
With the infrared sensors, camouflage can be detected.
У некоторых из них была маскировка на лицах и нашивки ХВО, другие же были без каких-либо опознавательных знаков.
Some had camouflaged faces and HVO patches, while others had no identifying marks.
Использование районов проживания гражданского населения в качестве живой маскировки недопустимо и запрещено международным гуманитарным правом.
Using civilian neighbourhoods as human camouflage is abhorrent and in violation of international humanitarian law.
Цель их отправки не была обусловлена желанием провести маскировку или создать ситуацию, в которой эти автомобили можно было бы спутать с автомобилями Африканского союза.
The purpose of sending them was not a desire for camouflage or to confuse them with the African Union's vehicles.
a) сокрытие истинного источника или местонахождения финансовых средств незаконного происхождения либо маскировка таких средств путем их преобразования или конвертирования;
(a) Concealing the true source or whereabouts of illegal funds or camouflaging such funds by altering or converting them;
Следовательно, имеются серьезные основания предполагать, что поставка этих продуктов служила маскировкой для операций по отмыванию денег и торговле наркотиками.
There is therefore a strong suspicion that this consignment had served to camouflage money laundering and drug trafficking operations.
Кроме того, в нем может содержаться информация о формах и последствиях маскировки опасных предметов и предупредительных мерах, которые должны приниматься в этой связи.
Information on the effects of and ways of camouflaging hazardous elements and the preventive measures which should be adopted in that regard may also be transmitted.
Контрабанда наркотиков осуществляется с применением наиболее эффективных методов маскировки, иногда подкупа и игры на чувстве искушения добиться материального обогащения, а если потребуется, то и за счет силы и принуждения.
Drugs are smuggled by the most effective methods of camouflage, sometimes by resorting to bribery and the temptation of material gain and, if the need arises, by force and coercion.
В связи с этим возникает проблема, заключающаяся в том, что такие силы могут прикрываться политическими или идеологическими лозунгами для маскировки незаконного приобретения источника богатства под предлогом выполнения благородной миссии.
This highlighted the problem that such forces could use the cover of political or ideological causes to camouflage illegally acquiring a source of wealth as a noble enterprise.
отмечая также с беспокойством, что в некоторых странах семена опийного мака, получаемые из незаконно выращиваемого опийного мака, используются для маскировки и сокрытия поставок маковой соломы,
Also noting with concern that in some countries opium poppy seeds obtained from illicitly grown opium poppy are used to camouflage and conceal shipments of poppy straw,
В качестве маскировки?
- As their camouflage?
Полезно для маскировки.
Useful for camouflage.
Самая лучшая маскировка.
Best damn camouflage there is.
Гидеон, включи маскировку корабля.
Gideon, camouflage the ship.
Лагерь - всего лишь маскировка.
Because the camp is a camouflage.
Ты раскрыл мою маскировку
You have seen through my camouflage.
Это лучше любой маскировки!
I mean, it's better than camouflage!
Какая-то стандартная маскировка.
Some kind of basic camouflage protocol.
Маскировка... перейдём к номеру 6!
Camouflage... skip to number 6!
– Кроме маскировки, – уточнил я. – Вы забываете о маскировке.
“Except camouflage,” I said. “You’re forgetting camouflage.
Идеальная маскировка.
The perfect camouflage.
— Я думал о маскировке.
‘I’m thinking of camouflage.’
Что-то вроде маскировки.
some kind of protective camouflage.
— Ваша маскировка не подходит.
Your camouflage is inadequate.
Это окупается, сказала она, — маскировка.
It paid, she said, it was camouflage.
В целях маскировки они шли между деревьями.
They moved among the trees for concealment.
:: Строительство, маскировка и незаконное предоставление взлетно-посадочных полос
:: Illegal construction, concealment and operation of landing strips
:: Создание, маскировка и незаконное предоставление мест стоянки в доках
:: Illegal construction, concealment and operation of mooring sites
ПЗРК обладают огромным смертоносным потенциалом, легко поддаются маскировке и недорого стоят.
MANPADS are highly lethal, easily concealable and inexpensive.
iii) для укрывания или маскировки тайного перенаправления средств, предназначавшихся для законных целей, на нужды террористических организаций.
iii. to conceal or obscure the clandestine diversion of funds intended for legitimate purposes to terrorist organisations.
У неё хитрая техника маскировки артефактов.
She has this intricate concealment technique.
Оно лучше подходит для маскировки оружия.
It's better for concealing a weapon.
Снимите всякую маскировку и откройте свою истину.
Lift all concealments, reveal thy truth.
Беседа придумана людьми для маскировки реальности.
Conversation was invented by humans to conceal reality.
Это искусство маскировки сообщения С помощью еще одного.
It's the art of concealing a message within another message.
Вот такой тебя бог и задумал - свободной от всякой маскировки.
That's how God intended you to be - free from concealment.
Итак, пиксель за пикселем, я пытаюсь повернуть вспять цифровую маскировку.
So, pixel by pixel, I've been trying to reverse the digital concealment.
Гарри уже догадался, что это не простая вода. — Он смывает любые чары и магическую маскировку.
It washes away all enchantment, all magical concealment!
Мне вдруг представилось, что этот гараж без машин – просто маскировка, а над ним, должно быть, скрываются таинственные роскошные апартаменты; но тут из бокового закутка, служившего конторой, выглянул сам хозяин, вытирая ветошью руки.
It had occurred to me that this shadow of a garage must be a blind and that sumptuous and romantic apartments were concealed overhead when the proprietor himself appeared in the door of an office, wiping his hands on a piece of waste.
О природе маскировки.
On the nature of concealment.
Но тут не было попыток маскировки: на стене вырезали надпись.
Here, however, there was no attempt at concealment, for carved into the stone was an inscription.
На дыре стоит Маскировка, так что они не должны были ее обнаружить.
There's a Concealment on the exit hole, so they shouldn't have spotted it yet.
Дженни набросила на них заклинания маскировки, незаметности и невидимости.
Jenny flung about them both the spells of concealment, of remaining unnoticed and unseen.
– Мне всегда следует помнить, что Арваш истинный мастер маскировки и фальсификации.
I must always bear in mind that Harvas is a master of concealment and obfuscation.
Даже он не знал, как выполнить сложный процесс маскировки связи.
Even he didn't know how to navigate the complicated process of concealing a transmission origin.
Я забился поглубже в тень и наложил на себя чары Маскировки.
I shrank back into the doorway's shallow well of darkness and cast a Concealment upon myself.
Сохранить имя «мистер Триз» или использовать какое-нибудь другое в целях маскировки.
or use some other fictive name for purposes of concealment.
Датчики, насколько Гарри было известно, опознавали заклятья маскировки и спрятанные магические вещи.
The Probes, Harry knew, detected spells of concealment and hidden magical objects.
noun
Корабль снимает маскировку.
It's de-cloaking.
Маскировка скоро отключится.
Cloak is failing.
Включите систему маскировки.
Attend the cloaking system.
Попробуй маскировку сейчас.
Try the cloak now.
- Это устройство маскировки.
- It's a cloaking device.
- Он теряет маскировку.
He's losing his cloak.
Наша маскировка исчезает.
Our cloak has failed.
Так пусть безрассудство послужит нам маскировкой, пеленой, застилающей глаза Врагу. Ему не откажешь в лиходейской мудрости, он умеет предугадывать поступки противников, но его сжигает жажда всевластья, и лишь по себе он судит о других.
Well, let folly be our cloak, a veil before the eyes of the Enemy! For he is very wise, and weighs all things to a nicety in the scales of his malice. But the only measure that he knows is desire, desire for power; and so he judges all hearts.
«Кондор» и «Али-Баба» одновременно отключили маскировку.
Both theCondorand theAliBabadropped their cloaks.
Маскировка челнока не работала, когда он находился на земле.
The shuttle's cloak didn't work while it was grounded.
Очевидно, машину времени не обманула маскировка.
The time device apparently was not deceived by Linyaari cloaking.
Но сейчас… ты вспомни: это испытание оружия – шедевр маскировки.
But now… consider: The weapons test was a masterpiece of cloaking.
— Мы точно не знаем, но пока что предположим, что это часть его маскировки.
"We're not sure, but a guess at this time is that it might be part of his cloaking.
Она вскочила в свой корабль и включила маскировку, набирая высоту.
She jumped into her craft and cloaked it while gaining altitude.
- Не забудь про маскировку, - напомнил Ниал, поднимаясь с пилотского кресла.
"Don't forget to cloak," Niall said, rising from his chair.
– Буду держать, покуда возможно, маскировку DR919а, – сообщил Люк, поворачиваясь уходить.
"I'll keep theNiner cloaked as long as I can," Luke said, turning to go.
Дженсен тщательно проверил маскировку, включил защиту, привел в боевую готовность оружие.
The Shearborn prepared for intervention. Jensen activated the cloaking devices and ran checks on shields and weapons.
Миссия понимает, что в ходе военных операций необходимо использовать дымообразующие и осветительные средства в силу разных причин, в частности для маскировки войск или для защиты от огня противника.
The Mission understands the need to use obscurants and illuminants for various reasons during military operations and especially in screening troops from observation or enemy fire.
Не придумывай,что я хочу,чтоб ты ушёл ради маскировки своего желания уйти.
Don't invent that I want you to leave just as a smoke-screen for you wanting to leave.
Так почему бы вам не быть откровенным с нами и не рассказать, для чего всё эта маскировка?
So why don't you level with us, and tell us what this smoke screen is all about?
— Ты серьезно хочешь отказаться от маскировки? — спрашивает Баэрд. — Совершенно серьезно.
"You're serious about dropping the screening?" Baerd asks. "Utterly serious.
Почти все остальные на борту находились там в качестве заслона, маскировки, чтобы обмануть портовые власти антов в Милазии.
Almost everyone else on board had been present as a screen, a mask, to deceive the Antae port officials in Mylasia.
Цифры были подогнаны с величайшей тщательностью, но после того, как Марго содрала с них маскировку и тонкий покров правдоподобия, ответ нашелся сам собой.
The numbers had been masterfully manipulated, but after Margot stripped away the masks and thin screens, she found her answer.
В полдень нужно быть оптимистом, чтобы поверить, что эта живая маскировка способна скрыть дома от взгляда из космоса, – а среди Шести оптимизм считается легкой разновидностью ереси.
At noon it took an optimist to think the screen would hide the buildings against a resolute scan from space — and among the Six, optimism was viewed as a mild type of heresy.
noun
Полагаю, они используют систему маскировки.
I'm guessing they're using a blackout shield.
Он подошел к окну, слегка приподнял маскировку и поглядел на темнеющий парк.
He went to the window and drawing the blackout curtain a little aside looked out over the darkening park.
Средняя комната! Сверху, над маскировкой, щель! Невидимая рука стукнула по стеклу. — Мисс Стэнтон! Свет!
Middle room! Top of blackout cur- tain! Chink showing!" An invisible hand hammered on the glass of one window. "Miss Stanton! Lights!"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test