Translation for "масках" to english
Translation examples
noun
Военная маска
Military mask
Карманная маска
Pocket mask
МАСКА - 7585
MASK - 7585
6585 Mask Маска
6585 Mask
7585 Mask Маска
7585 Mask
Маска для искусственного дыхания
Mask for artificial respiration
С маски? Какой маски?
The mask, what mask?
Маска, маска, шлем вниз.
Mask, mask, helmet down.
Некая маска, может быть, отверстие маски?
Some sort of mask maybe, a vent mask?
Эти их маски были вовсе не маски.
Those masks they were wearing were not masks.
С маски Света.
Light's mask.
Маска на Хэллоуин!
Hallowe'en mask?
Стеклянная маска - маска из стекла.
The glass mask is a mask which is made of glass.
Вместо защитной маски на нем маска самурая.
Instead of a mask he's wearing a Samurai mask.
Его лицо превратилось в маску.
His face was suddenly mask like.
Все они были в масках, на головах у них были капюшоны.
All of them were hooded and masked.
толпа придет в масках и захватит с собой человека.
and when they come they'll bring their masks, and fetch a MAN along.
Через дыру в маске было видно, что он все еще шевелит губами, но теперь уже беззвучно.
He continued to mouth through the hole in his mask, but no sound came out.
Железная Маска всегда так делал, и это тоже очень хороший способ.
The Iron Mask always done that, and it's a blame' good way, too.»
Драко наверху лестницы молил пощады у черной фигуры в маске.
Draco was on the upper landing, pleading with another masked Death Eater.
Капюшон и шапочка дистикомба были отброшены назад, фильтр-маска отстегнут.
Her hood and stillsuit cap were thrown back, face mask fastened aside.
Теперь Снегг смотрел в глаза Волан-де-Морту, а лицо его застыло, как посмертная маска.
And now Snape looked at Voldemort, and Snape’s face was like a death mask.
Гарри смотрел из-за раздувшейся маски своего лица, как из-за тюремной решетки.
With his face a puffy mask, Harry felt as though he was peering out from between the bars of a cage.
— Готов поспорить на что угодно, его отец — один из той банды в масках! — с гневом заявил Рон.
“I’ll bet you anything his dad is one of that masked lot!” said Ron hotly.
Маск”, шептали они, “Маск”.
"Mask," they whispered, "Mask."
Они также носили маски, они все были в масках.
They too were masked; they were all masked.
Черные маски, зеленые маски, красные маски, фантастически дробящиеся в зеркалах.
Black masks, green masks, scarlet masks; figures split weirdly by the mirrors.
Там был человек в маске!
It was the masked man!
А маска напоминала мне греческие маски Комедии и Трагедии.
The mask reminded me of the Greek masks of comedy and tragedy.
Лицо медсестры занимает в пространстве несколько положений сразу: маска поверх маски поверх маски.
The nurse’s face seems to occupy multiple distances, a mask atop a mask atop a mask.
– Ты достал маски? – К черту маски. – Значит, забыл? – Не собираюсь я надевать твою долбаную маску!
“You get the masks.” “Fuck the masks.” “That means you forgot.” “I’m not gonna wear a fucking mask.
кроме того, железную маску можно сорвать, чего с живой маской сделать нельзя.
Besides, the iron mask is removable; not so the mask of flesh.
Всегда быть в маске?
Always wearing a mask?
noun
Сегодня культура используется в качестве одного из инструментов формирования новых видов угнетения женщин, выступающих под маской восточных или западнических теорий.
Today, culture is used as a tool of new forms of oppression of women, whether in its orientalist or occidentalist guise.
Это обусловливает неприемлемость протекционистских мер, которые скрываются под маской субсидий, экологических требований, законодательства о труде, санитарных и прочих норм.
Protectionist measures were unacceptable, whether in the guise of subsidies, environmental protection, labour rights or sanitary standards.
Вызывает беспокойство тот факт, что под маской борьбы с терроризмом государства занимаются такой деятельностью и препятствуют усилиям народов по достижению или защите своей свободы и достоинства.
It was disturbing that, under the guise of combating terrorism, States were engaged in such activities and resisting the efforts of peoples to achieve or defend their freedom and dignity.
Нам хорошо известно, что некоторые из этих подставных заведений используют благородные гуманные чувства людей и действуют под маской гуманитарных неправительственных организаций или даже внедряются в них.
We are well aware that some of the front organizations exploit noble humanitarian sentiments, and masquerade in the guise of humanitarian nongovernmental organizations or even infiltrate them.
Проблемы незаконного провоза и торговли людьми и террористические акты, совершаемые террористами, скрывающимися под маской мигрантов, -- это всего лишь некоторые из проблем, осложняющих явление международной миграции.
Issues of human trafficking, human smuggling and acts of terrorism under the guise of migration are some of the challenges bedevilling the phenomenon of international migration.
Он говорил о голосах правых сил, которые готовы навязать государствам Карибского сообщества новый колониализм под различными масками, такими, как ограниченный суверенитет и экстратерриториальность.
He spoke of the right-wing voices that are ready to impose upon the States of the Caribbean Community a new colonialism under a variety of guises, such as those of limited sovereignty and extraterritoriality.
Например, деяния, совершенные под воздействием идеологии нацизма или идеологии господства хуту, показывают, каким образом экстремистские формы расизма, зачастую существующие под маской радикального национализма, могут привести к страшным катастрофам.
For example, the actions perpetrated by those guided by Nazi or Hutu power ideology showed how extreme forms of racism, often hidden behind the guise of radical nationalism, could lead to unspeakable catastrophes.
Пользуясь финансовой поддержкой, экстремисты появляются под масками проповедников на популярных спутниковых каналах, выступая с оскорбительными фетвами и религиозными проповедями, разжигающими ненависть, и призывами к джихаду в отношении Сирии, ее народа и ее правительства.
With financial support, extremists had appeared in the guise of clerics on well-known satellite stations to hand down shameful fatwas and to promote sectarian speech that was rife with hatred and calls for jihad against Syria, its people and their Government.
33. Односторонние и произвольные меры, акты агрессии, вмешательство во внутренние дела других государств или вопиющие нарушения прав человека и норм гуманитарного права каким бы то ни было государством под маской борьбы с терроризмом должны быть осуждены международным сообществом.
33. Unilateral and arbitrary measures, acts of aggression, interference in the internal affairs of other States or flagrant violations of human rights and humanitarian law by any one State under the guise of combating terrorism must be condemned by the international community.
313)}Маска Шнайзеля 319)}Г{\ko9\cHFFFFFF\3cH8AF8FF}ГГГГГГГГГГГГГГГГГГГ
768)}SCHNEIZEL'S GUISE
И невероятно, что она скрывается под маской молодого человека.
And it's impossible that she's hidden in the guise of a young man.
Во время продолжающейся паники, эти люди появятся и захватят власть под маской создания стабильности.
During the ensuing panic, These people will move in and seize power Under the guise of creating and maintaining stability.
За маской тотального потребления могут скрываться различные формы одного и того же отчуждения, все они построены на зыбком фундаменте реальных противоречий.
If some of the diverse forms of the same alienation... do battle among themselves in the guise of total choice, it's because they're all built upon the real repressed contradictions.
Так что чип в руке с надписью "Они выше закона" под маской нацбезопасности - вот в чём истинный смысл Закона о нацбезопасности от 1947 г. и всей этой сегодняшней системы Внутренней безопасности.
So the chip in the hand and saying: "They're above the law," under the guise of national security - that's what the 1947 National Security Act and now this whole Homeland Security system is all about.
Слабость – это маска.
Weakness is a guise.
Но ведь он носит маску мужчины.
But he wore the guise of a man;
Под этой маской она подарила мне хвею.
In that guise she gave me the hvee.
Жажда власти скрывается под многими масками.
Leadership hides behind many guises.
Его подобострастие по отношению к Тейшу явно было лишь маской.
His fawning attitude toward Teish was only a guise.
- Ужасные последствия часто выступают под маской добрых известий.
“Dire consequences often come in the guise of good news.”
– Отлично, Ронин Рыжеволосый, – промурлыкала драконесса, скрываясь под маской смертного.
"Very good, Rhonin Redhair," the dragon in mortal guise purred.
Это не первый случай приставаний, скрытых под маской дружбы и безгрешности.
It wouldn’t be the first time molestation had worn the guise of friendship and sanctity.
noun
Так называемый "гражданский" режим в Южной Корее - это всего лишь маска.
The so-called "civilian" regime in south Korea is only a disguise.
69. Что касается флотилии судов, то, по утверждению делегации, семь из девяти человек, которые были убиты в ходе операции против этой флотилии, являлись мирными активистами "в масках".
With regard to the flotilla, the delegation alleged that seven of the nine persons killed in the flotilla operation had been peace activists "in disguise".
Стремясь привлечь к себе внимание полицейских в надежде предотвратить убийство, профессор Агани якобы встал и сорвал с лица маску, которую он носил, для того чтобы избежать поимки.
In order to attract the attention of the police and in the hope of stopping the killing from taking place, Professor Agani reportedly stood up and removed the disguise he was wearing in order to avoid capture.
Радикализация, которая скрывается под маской религиозных терминов, по-видимому, имеет место в условиях своеобразного <<вакуума идентичности>>, когда молодые люди, не имеющие социальных и экономических перспектив, пытаются осознать свою идентичность.
Radicalization, disguised in religious terms, seems to take place in a kind of "identity vacuum", where young people who lack social or economic perspectives struggle with their own identity.
Случается, что определенные лица, действующие в собственных эгоистических политических интересах, предпринимают попытки под маской религии осуществлять деятельность, которая наносит вред самым фундаментальным основам культуры мира.
It is not unheard of for there to be attempts by certain individuals, acting on selfish political interests while disguising themselves in the cloak of religion, to carry out activities detrimental to the very fundamental foundations of a culture of peace.
Патруль в составе четырех солдат армии Республики Македонии был похищен группой людей в масках во время патрулирования на участке Горни-Ключ -- Долни-Ключ вдоль линии государственной границы с Косово.
A patrol of four soldiers of the Army of the Republic of Macedonia was abducted while patrolling along the State border line with Kosovo in the section Gorni Kluc-Dolni Kluc, by a group of disguised people.
Поэтому мы должны стремиться к тому, чтобы победить и искоренить культуру смерти, за которую выступают некоторые социальные и правовые структуры, пытающиеся сделать пресечение жизни приемлемым под маской оказания медицинской или социальной помощи.
Therefore, we must work to stop and reverse the culture of death embraced by some social and legal structures that try to make the suppression of life acceptable by disguising it as a medical or social service.
С учетом того что под маской системы, основанной на оценке заслуг, скрывается привилегированное отношение к богатству, невзирая на предполагаемое им неравномерное распределение относительных преимуществ, государственной службе Сингапура, возможно, придется пересмотреть свою практику найма, строго основанную на оценке заслуг.
Insofar as meritocracy is a disguised preference for affluence that ignores unequally distributed advantages and disadvantages, then the Singapore Public Service might need to review its practice of recruiting strictly on the basis of merit.
Государствам следует рассмотреть все необходимые способы, с помощью которых, действуя в рамках своего внутригосударственного законодательства, они могут сорвать маску благотворительности с таких организаций, когда такие цели используются ими лишь для маскировки своей террористической деятельности.
States should consider all necessary ways in which, within the framework of their domestic legislation, they could remove the veil of charitable purposes, where such purposes were but a thin disguise for terrorist activity.
Под этой маской.
Under this disguise,
Маски, вы говорите?
- Disguise, you say?
Они были в масках.
They had disguises.
Я надел маску.
I'm wearing a disguise.
Никаких имен. Мьi в масках.
We're in disguise.
А ну снимай маску.
Take off that disguise.
Она часто скрыта под маской.
It often comes disguised
Я дьвол в маске.
I'm the devil in disguise.
А маска тебе зачем?
What's with the disguise, buddy?
Я хочу надеть маску.
I want to wear a disguise.
Таким образом, как бы ни оценивались те характерные маски, в которых выступают средневековые люди по отношению друг к другу, общественные отношения лиц в их труде проявляются, во всяком случае, здесь именно как их собственные личные отношения, а не облекаются в костюм общественных отношений вещей, продуктов труда.
Whatever we may think, then, of the different roles in which men confront each other in such a society, the social relations between individuals in the performance of their labour appear at all events as their own personal relations, and are not disguised as social relations between things, between the products of labour.
– У нее есть маски.
She has disguises.
– Человек – это маска.
“The human is the disguise.”
Поэты рождаются в маске.
Poets are born in disguise.
Или это очередная маска?
Or just another disguise?
Ее магическая маска исчезла.
Her magical disguise was gone;
Ему не нужна была маска.
He wouldn't have needed to disguise himself.
Но он сказал, что это только маскировка… маска… Вот оно в чем дело.
But he said it was just a disguise . So that was it.
Он, как и я, как все мы, носит маску.
He had his own disguise, like me, like the rest of them.
noun
Они были в гражданской одежде и в масках и вооружены пистолетами.
Their faces were covered and they wore civilian clothes.
Лица многих участников марша были скрыты масками.
Many of the participants had their faces covered.
Выйдя из машин, полицейские сразу же надели маски и бронежилеты.
They put on hoods to cover their faces and bullet-proof vests once they got out of the cars.
На вопрос, почему полицейские были в масках, он не ответил. ("Джерузалем пост", 3 мая; этот инцидент упоминался также в "Джерузалем таймс" 5 мая)
He refused to comment when asked why the policemen had covered their faces. (The Jerusalem Post, 3 May; also referred to in The Jerusalem Times, 5 May)
143. Основными формами насилия в отношении женщин являются телесные повреждения, расторжение брака, левират, сорорат, ранние браки, принудительные браки, калечащие операции на женских половых органах, изнасилование и обязанность носить покрывало или маску.
143. The main forms of violence against women are assault, repudiation, levirate, sororate, early marriage, forced marriage, female genital mutilation, rape and the obligation to wear a veil or face covering.
Сообщалось, что 26 апреля 1999 года трое вооруженных людей в военной форме и еще семь человек в форме, включая трех человек в масках, пришли к Эрмело Фалкатану домой и потребовали, чтобы он и его сын сдали свое огнестрельное оружие.
It was reported that on 26 April 1999, three armed men in military uniform and seven other men in uniform including three with covered faces reportedly arrived at Hermelo Falcatan's home and demanded that he and his son hand over their firearms.
Вы прикрыты маской.
You're covered up.
У них на лицах маски.
Their faces are covered.
Маска это стервы полностью сброшена.
That bitch's cover is totally blown.
Что это, просто маска?
What is that, just really good cover up?
С Экс-вымогателя сорвали маску?
The cover of the X-Master has been blown?
Но ведь и это может быть удобной маской.
But that could be a cover, too.
Нынче вечером Шеф без маски.
The Chief wasn’t pulling cover tonight.
Но, может быть, это маска, чтобы скрыть волнение?
But maybe it was a cover-up, to hide anxiety.
noun
Защитная маска/шлем-каска
Visor/helmet Prodders
При опрыскивании высоких сорняков или при нанесении с воздуха следует носить защитную маску для лица, а также непроницаемые капюшон, одежду, обувь и перчатки.
spraying tall weeds or during aerial application a face visor should be worn as well as an impermeable hood, clothing, boots and gloves.
84. Разница в объеме ресурсов отражает потребности, связанные с приобретением приборов ночного видения, миноискателей, защитного снаряжения (бронежилеты, каски и защитные маски), биноклей и другого имущества специального назначения.
84. The variance reflects requirements for the acquisition of night vision devices, mine detectors, protective equipment (vests, helmets and visors), binoculars and other specialized equipment.
49. Ассигнования по этому разделу отражают потребности в ресурсах на приобретение устройств ночного видения, миноискателей, защитного снаряжения (бронежилеты, шлемы и защитные маски), биноклей и другого специального оборудования.
49. The provision under this heading reflects requirements for the acquisition of night vision devices, mine detectors, protective equipment (vests, helmets and visors), binoculars and other specialized equipment.
91. Предусматриваются ассигнования на приобретение такого оборудования, как миноискатели, шлемы с защитной маской, пуленепробиваемые жилеты, комплекты оборудования для миноочистительной техники, включая щупы и заравнивающие ножи, устройства обнаружения "спутник-земля" и прочее оборудование по мере потребности.
91. Provision is made for equipment such as mine detectors, helmets with safety visors, fragmentation jackets, tool kits for mine clearers, including prodders and trowels, satellite-to-ground finders and other equipment as required.
Пятна крови на маске.
Specks of blood on the visor.
Все члены экипажа, оденьте и опустите маски.
All crew members, close and lock your visors.
сама моя маска начала, кажется, оживать и браниться с ней.
my very visor began to assume life and scold with her.
Может, вы хотите, чтобы я надел костюм сапёра с непрозрачной маской, чтобы Шерон не узнала, что это я...
Perhaps you'd like me to wear a bomb suit with an opaque visor so Sharon doesn't know that it is I who...
А помню, было время, я тоже маску надевал И нежно на ушко шептал Признания красотке.
I have seen the day that I have worn a visor and could tell a whispering tale in a fair lady's ear, such as would please.
Будучи профессионалом, он понял, что его будут снимать, и тогда вы сможете разглядеть его лицо через маску. Чтобы не разоблачать себя, он оторвал собственное лицо.
He realized there was gonna be a shot where you'd be able to see through his visor, so, rather than reveal his identity, he tore his own face off.
И маску изменить быстрей, чем мысль!
And change a visor, swifter, then a thought.
Из-за прозрачной маски шлема на него смотрело лицо русского пилота.
The visored face of the pilot was staring at him.
Глаза — гололитические алые прорези в медной маске.
His eyes are hololithic crimson slits in his copper visor.
Изумрудные глаза под черной маской, скрывавшей лицо мага, закрылись.
Behind the black visor that hid his features, the emerald eyes of Mardanax closed.
Мадам Рюэль, словно рыцарское забрало, опускает на лицо маску равнодушия.
Madame Ruelle’s face seals over like the visor of a knight clanging down.
Нагасакская пожарная команда в кожаных плащах и шлемах с защитными масками вбежала в ворота.
The Nagasaki fire brigade, clad in leather cloaks and visored helmets, burst through the gate.
Потом он надвинул на лицо маску, проверил подачу воздуха и шагнул за борт.
He pulled the visor down over his face, adjusted the air flow and went over the side.
На верхнюю часть его лица упала тень и закрыла его словно темной маской. – Почему так скоро?
The shade over his upper face was like a dark visor. "Why so soon?"
noun
Это "летающая маска".
That's what they call a "traveling matte".
Обсудив картину, Адольф с голландцем пришли к выводу, что у них неправильные декорации и монтажные маски.
After discussing the picture Adolphe and the Dutchman both came to the conclusion that their sets and mattes weren’t right.
Но он тут же снова натянул на себя маску общественного деятеля и стал говорить Матту громкие слова ободрения, улыбаясь и похлопывая по плечу, пока они выходили из поезда.
Then he put on his public face again and began to speak loud words of encouragement, smiling and clapping Matt on the shoulder as they walked off the train together.
Мускулы на лице сами по себе начали складываться в маску страха, и одна рука начала жестикулировать, но очень замедленно. — Нет, Макс! — закричал Мэт. — Я этого не хотел...
His features began working themselves toward an expression of alarm, and one hand began to move in a strange, but very slow, gesture.     "No, Max!" Matt cried. "I didn't mean..."
Но Матт всю жизнь воспринимал женщин под маской жгучего загара, грязи, усталости от изматывающей борьбы за жизнь и теперь ясно видел красоту этой девушки, принцессы его третьего мира.
But all his life Matt had seen women’ s beauty under sunburn and woodsmoke and toughness, and he could see beauty now in this different woman of his third world.
Хотя, конечно, и недосыпание сыграло свою роль. Чем больше Мэт наблюдал за Черным Рыцарем, тем очевиднее ему становилось, что его веселость не что иное, как маска. Время от времени на лице сэра Ги читалось безысходное отчаяние.
Though there might have been something of that, too--and, as Matt watched him, he thought the Black Knight's gaiety was a bit forced. Now and then, for just a moment, a grim desperation showed through.
Поезд плавно остановился, съемочная группа высыпала из дверей – и началась беготня, какой эти места никогда не видывали: толпа ринулась в городок с ящиками, реквизитом, костюмами, дуговыми лампами, штативами, осветительными мостиками, видеомонтажными масками, аппаратурой от «Америкен Белл энд Хауэллс», мимо Адольфа Сарра, которого все приняли за одного из местных парнишек.
As the train drew to a sleek halt, the film company poured from the doorways and there was a bustle of activity like the village had not seen, the crowd surging into the city with crates and props and costumes, arcs and tripods and light bridges and mattes and the American Bell and Howells, right past Adolphe Sarre, who was mistaken by all for another village son.
noun
Эта мера должна получить поддержку со стороны международного сообщества, которое призвано действовать, а не прятаться за маской суверенитета и так называемого невмешательства во внутренние дела других государств.
This should be backed by the will of the international community to act and not to hide behind the cloak of sovereignty and so-called non-interference in the internal affairs of the States concerned.
Но мы не должны ошибочно воспринимать терпимость и понимание других религий и систем вероисповедания как карт-бланш, допускающий злоупотребления в форме насилия под маской религии; это совершенно недопустимо.
But we must not mistake tolerance and understanding of other faiths and belief systems as a blank check allowing abuse in the form of violence cloaked in religion, which is completely unacceptable.
Это называется ДНК-маска.
It's called a DNA cloak.
Может, они скрываются под маской человека.
Maybe they were cloaked from human sight.
Знаешь, эта маска, не знаю, бравады, которую ты носишь...
You know, this cloak of... I don't know, bravado that you have...
Укрывшись под маской женского обаяния они беспрепятственно проскальзывают мимо сражающихся гигантов.
Then, cloaked in feminine charm... they slip past the dueling giants unchallenged.
На ней не будет маски славы, самопожертвования. Только голый ужас и необратимость.
And cloaked in glory or sacrifice, fully exposed in all its horror and finality.
Генрих несет на себе печать достоинства как маску, под которой скрывается человек.
Henry wears dignity like a cloak to hide the man underneath.
noun
15 апреля 1986 года проявилась подлинная сущность империалистических государств, была сорвана маска с уродливого лица сил агрессии и международного терроризма.
On 15 April 1986 the true nature of the imperialist State was revealed, and the veils fell from the ugly face of aggression and international terrorism.
По их словам, в 09 ч. 00 м. в их дом в поселке Джубар вблизи реки Тора ворвались четыре вооруженных человека в масках, которые прибыли в закрытом автомобиле марки <<Чана>>, регистрационный знак неизвестен.
The two said that, at 0900 hours, four veiled, armed persons came to their home in the area of Jubar, near Tora River, in a closed Chana vehicle, licence plate number unknown.
24. По информации, представленной департаменту полиции Аль-Мидана гражданином Ахмадом Талятом Сальхани (родился в 1988 году в Аль-Мидане) и его сестрой Вафой, 1982 года рождения, в их дом в Аль-Мидане на площади Эс-Сахана ворвались четверо незнакомых мужчин в масках, вооруженных пистолетами и армейскими винтовками; они похитили их мать, Татиш, 1961 года рождения, и увезли ее в неизвестном направлении в частной машине, марка и регистрационный знак которой им неизвестны.
24. Citizen Ahmad Tal'at Salhani, born 1988 in Midan, and his sister, Wafa', born 1982, claimed to Midan Police Department that four unknown, veiled persons armed with pistols and combat rifles assaulted their home located in Midan, Sakhanah Square, abducted their mother, Tatish, born 1961, and drove her in a private touring car of an unknown make and number to an unknown destination.
Но под маской успеха скрывался целый водопад слёз.
But behind the curtain, a veil of tears.
Так размышленья долго прятал принц под маской буйства.
And so the Prince obscured his contemplation under the veil of wildness.
Он проводится под маской благотворительной акции в Кримсон Холл.
Held under the veil of a charity event at Crimson Hall.
Защищённый своей маской честности, которая на деле лишь декорация, скрывающая твою трусость.
Sheltered underneath this veil of honesty, which, by the way, is just a smoke screen for your cowardice.
Светло-коричневый балахон полностью скрывал его фигуру, если не считать отверстия для лица в капюшоне. В прорезях черного лицевого покрывала-маски светилась пара абсолютно синих глаз, глаз без единого белого пятнышка.
A light tan robe completely enveloped the man except for a gap in the hood and black veil that exposed eyes of total blue—no white in them at all.
Добро пожаловать в «Маски».
Welcome to the Veils.
– Ему следует пойти в «Маски».
“He should go to the Veils.”
Перед «Масками» никогда не толпился народ.
There was never a crowd outside the Veils.
– Помнишь Бенни Маски?
“You remember Benny Veil?”
Лицо Правого министра превратилось в непроницаемую маску;
An opaque expression veiled the right minister’s features;
– Туда, а еще в «Граф Монте-Кристо». – Что такое «Маски»?
“Him and the Count of Monte Cristo.” “What’s the Veils?”
Йосеху показалось, что брат ухмыляется под маской.
Yoseh had thefeeling his brother was laughing behind his veil.
noun
— снова спросила я, потянувшись рукой и касаясь колдовской маски из папье-маше.
I said again, putting out my hand to touch the papiermâché vizard.
Не обращая внимания на это препятствие, Мышелов протянул руку и сорвал фиолетовую шелковую маску с лица девушки.
            Not entirely to be balked, the Mouser darted his hand across and snatched away the vizard of violet silk from the visage it hid.
Труднее всего, конечно, если человек, на которого ты смотришь, носит деревянную маску, чей рисунок не соответствует чертам его лица, но даже в этом случае можно многое узнать.
It’s hardest, of course, when the person you’re looking at has on a wooden vizard that doesn’t conform to the face, but even then you can tell a great deal.
Кроме того, была там и одетая во все черное крыса, вооруженная мечом и кинжалом и в большой маске, окантованной серебром, – во всяком случае, Мышелов предположил, что это крыса.
And there had been one rat fully clothed in black, armed with sword and dagger and wearing a silver-edged full-face vizard—at least the Mouser had assumed it was a rat.
Его серебристо-черный полосатый капюшон откинулся на спину, украшенная самоцветами черная маска упала с лица, и все увидели, что оно залито непритворными слезами.
His black-and-silver striped cowl fell back on his shoulders and his jeweled black vizard slipped from his face, which was thus revealed as unashamedly coursing with tears.
Грызун в маске проговорил по-ланкмарски быстро и безукоризненно: – Скажи, ты видел или, быть может, слышал, как кто-нибудь спускался по лестнице? В частности, меня интересует вооруженный представитель человеческого племени, каким-то волшебством уменьшившийся до нормальных, пристойных размеров.
            The vizarded one had said swiftly and clearly in excellent Lankhmarese, “Have you seen or heard anyone come down the stairs?—in particular an armed human magically reduced to decent and normal size?”
noun
Джана перевела дыхание. Ее лицо снова превратилось в каменную маску.
She drew a shaking breath and damped the vizor once more into place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test