Translation for "маскарада" to english
Translation examples
Мы называем его маскарад-фестиваль.
We call it the masquerade festival.
Пора покончить с маскарадом и усадить алжирцев за стол переговоров с Марокко.
It was time to end the masquerade and bring the Algerians to the negotiating table with Morocco.
Это заседание чрезвычайной специальной сессии, как и те, которые состоялись ранее, является маскарадом.
This meeting of the emergency special session, like those which preceded it, is a masquerade.
Официальным предлогом для проведения этой чрезвычайной специальной сессии стала "деятельность по созданию поселений", но и это тоже маскарад.
The ostensible pretext for this emergency special session is Israeli “settlement activities”; but that, too, is a masquerade.
Он также считает позорным, что Специальный докладчик занимается таким маскарадом и оказывается сообщником политики Соединенных Штатов.
It was also shameful that the Special Rapporteur was participating in that masquerade and acting as an accomplice of the policy of the United States of America.
18. В 1996 году д-р Мэрилин Уэринг, университет Вайкато, опубликовала книгу Три маскарада: заметки о равенстве, труде и правах человека, в которую вошел материал об обсуждении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и текст Конвенции в качестве приложения.
18. In 1996 Dr Marilyn Waring of the University of Waikato published Three Masquerades: Essays on Equality, Work and Hu(man) Rights, which included discussion of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and reproduced the Convention as an appendix.
Особое сожаление вызывает тот факт, что в этом маскараде с демонстрацией силы приняли участие и члены Государственной думы Российской Федерации, главным образом, правящей партии, представители центральных и региональных органов исполнительной власти, включая руководителей федеральных ведомств и высокопоставленных религиозных деятелей.
Most regrettably, members of the State Duma of the Russian Federation, mainly from the ruling party, representatives of the central and regional executive authorities, including leaders of the federal agencies, and high-ranking religious leaders also took part in this masquerade and demonstration of force.
В некоторых странах сложилось тяжелое положение, поскольку в них не гарантируются свобода выражения мнений, мирных собраний и ассоциации, а также свободные и справедливые выборы; лидеры оппозиции подвергаются арестам или уничтожаются; разоблачители и блогеры становятся жертвами преследований, угроз и задержаний; запрещены массовые демонстрации; происходят жестокие избиения мирных демонстрантов, а выборы превращены в маскарад, и т.д.
The situation in some countries is grave, since freedom of expression, peaceful assembly and association, and free and fair elections, are not ensured; opposition leaders are arrested or killed; journalists, whistleblowers and bloggers are harassed, intimidated and detained; public demonstrations are prohibited; peaceful demonstrators massacred, elections are reduced to masquerades, etc.
Точно, устроим маскарад!
Sure, we'll masquerade!
Пусть маскарад начнётся.
Let the masquerade commence.
Это бал-маскарад.
Hey, it's a masquerade ball.
Это был маскарад.
It was a masquerade theme.
Надоел этот маскарад.
I'm tired of this masquerade.
В странах, где часто устраиваются маскарады, существует промысел отдачи напрокат маскарадных костюмов на один вечер.
In countries where masquerades are common, it is a trade to let out masquerade dresses for a night.
Поймите же, что «непосредственно данное», «фактически данное» есть путаница махистов, имманентов и прочих реакционеров в философии, есть маскарад, в котором агностик (а иногда у Маха и идеалист) рядятся в костюм материалиста.
and the “factually given” are part of the rigmarole of the Machians, the immanentists, and the other reactionaries in philosophy, a masquerade, whereby the agnostic (and sometimes, as in Mach’s case, the idealist too) disguises himself in the cloak of the materialist?
Зачем весь этот маскарад? — Маскарад?
What is this masquerade about?" "Masquerade?
— Нет, нет, но… маскарад!
No, no, but—a masquerade!
А что — это будет маскарад?
Is it to be a masquerade?
— На маскараде у Бьянки.
"At Bianca's masquerade.
– Сегодня вечером маскарад.
“It’s the masquerade tonight,”
– Что за маскарад эти похороны.
What a masquerade these funerals are!
Маскарад был в разгаре.
The masquerade was at its height.
Кто же осуществил этот маскарад?
Now who acted that masquerade?
Да, я была на Маскараде Проклятых
Yeah, I was at the Masquerade of the Damned.
noun
Участвуешь в маскараде?
Joining the pageant circuit?
Опоздал на маскарад?
You're a little late for the Christmas pageant.
Представляем наш маскарад "Мисс Вселенная".
Presenting our Miss Universe pageant!
Я был однажды на рождественском маскараде,
I was in the Christmas pageant once.
Прикажите сестре Вилсон прийти на маскарад.
Yes. Instruct Nurse Wilson to come to the pageant.
По мне так это просто красивый маскарад под музыку.
I mean, it's just a beauty pageant with rhythm.
Не обращайте внимания на все маскарады, которые они устраивают
Ignore the pageants that they'll hold
Что это за маскарад, Фрэнк?
How call you that pageant, Frank?
Роза вовсю готовилась к городскому маскараду;
Rosa was deep in preparations for a village pageant;
Майор посматривал на Шарпа с отеческой улыбкой, отчего сильнее обычного походил на доброго викария, посетившего сельский маскарад в мундире офицера.
Major Forrest kept glancing at Sharpe with an avuncular smile that made him look, more than ever, like a kindly country vicar dressed as a soldier for the village pageant.
Он был не просто человеком, стремящимся разбогатеть, но, подумал герцог, Дюбушерон наблюдал жизнь с разных сторон, воспринимал ее, словно для него устроенный маскарад, и это обогащало не только его карман, но и ум.
He was not just a seeker after wealth but, the Duke thought, a man who saw life in all its aspects, as a pageant passing before him that enriched not only his pockets but his mind as well.
Они гуляли, разговаривая об осени и о том, как быстро растут дети, и в какую школу пойдут Мэтью и Мэй, и о маскараде Розы, а когда дети подустали, было решено вернуться домой.
They walked on, talking about autumn, and how the children were all growing, and where May and Matthew would go to school, and about Rosa's pageant; and when the chil- dren were beginning to tire, they turned back to the rectory.
noun
Мне всё равно, что будет говорить хозяин - больше никакого маскарада!
I care not what the master might say. No more mummery!
Поэтому аббат, который позволил себе участвовать в похоронном маскараде, теперь по приказу посланника королевы приготовился совершить обряд венчания. К церемонии приступили не мешкая.
      So the Abbot, who had lent himself to the mummery of coming there to read a burial service, made ready now, by order of the Queen's emissary, to solemnize a wedding.
— Что за маскарад, де Браси? — сказал Фиц-Урс с досадой. — Время ли заниматься ряженьем, как на вятках, теперь, когда решается участь нашего вождя, принца Джона!
"What mummery is this, De Bracy?" said Fitzurse, somewhat angrily; "is this a time for Christmas gambols and quaint maskings, when the fate of our master, Prince John, is on the very verge of decision?
Столкнувшись с препятствиями, природа предпочла уступить — в такое время, когда главным было выжить, девическое томление выглядело бы просто неуместным. С расчетливостью, порожденной необходимостью, Элайна задумалась о том, как ей продолжить свой маскарад.
In the face of this hindrance, nature, with infinite patience, bided its day. This was a time for survival, not girlish longings. With a hardness of mind born of necessity, Alaina gave her thoughts over to how best she might carry out her mummery.
На бал-маскараде в университете.
At our school's fancy dress ball.
Вы собираетесь на бал-маскарад?
You're off to a fancy dress ball?
А на маскараде он может быть пиратом.
And the Annual Wedge fancy-dress ball, he can always come as a pirate.
А на маскараде он завсегда сможет нарядиться пиратом.
And the Annual Wedge fancy-dress ball, he can always go dressed as a pirate.
В ночь проведения бала-маскарада.
On the night of the fancy dress ball.
Это бал-маскарад, где она собирается появиться в костюме Марии Антуанетты.
It’s a fancy dress ball, and she is going to go as Marie Antoinette.
Другие будто сбежали с бала-маскарада в сумасшедшем доме.
Others look like they just escaped from a fancy-dress ball at a lunatic asylum.
Если и было что-то на свете, чего лорд Харлестон действительно не любил и в чем не желал принимать участие, так это маскарады.
If there was one thing Lord Harleston really disliked and he was determined not to take any part in, it was a Fancy Dress Ball.
Буду рад, если это не окажется дурацким нарядом для бала-маскарада, которые, увы, приобрели в последнее время такую популярность в нашем музее.
Just be glad it isn’t one of the fancy-dress balls the Museum’s so fond of these days.”
Я могла вспомнить лишь один бал, где я была хозяйкой, - бал-маскарад, на котором я допустила такой ужасный промах.
I remembered my only party as mistress there, the fancy dress ball when I had made such an appalling mistake.
Его решение уехать подхлестнуло известие о том, что Альва Вандербильт собирается устроить бал-маскарад.
What spurred his decision to take flight even more quickly was his learning that Alva Vanderbilt was planning a Fancy Dress Ball.
Когда Сенька спросил, мол, это вам зачем, господин Неймлес ответил загадочно: у нас, говорит, начинается сезон маскарадов.
When Senka asked what Mr Nameless needed all this for, he answered mysteriously that the fancy-dress ball season was about to begin.
Он стоял в непринужденной позе, опираясь левой рукой о невысокий мраморный пьедестал. Черные лакированные башмаки украшали массивные серебряные пряжки. Такие старинные костюмы я видела разве что на маскарадах.
The figure was posed negligently against a fluted stone pedestal or short column on which the left elbow leant, and the right foot was crossed lightly over the left. His shoes were of polished black leather with heavy silver buckles, and the whole costume was very old-fashioned, and such as I had only seen worn at fancy dress balls.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test