Translation for "маршировка" to english
Маршировка
noun
Translation examples
noun
Когда начнутся репетиции с маршировкой?
When y'all start working with the marching?
Отдание чести, маршировка, делай всё, что тебе говорят.
Salute, march, do as you're told.
Так! Сегодня мы займемся маршировкой на плацу.
Now, today we're going to do marching up and down the square.
Попробуй переключиться с военного стиля маршировки на традиционный стиль.
Try switching from corps-style marching to traditional style.
Вечная маршировка! Охранять коробку для сборов! Охранять эти вечные митинги!
All that marching, standing around with a collection box, guarding meetings!
Я нахожу их стиль маршировки и музыкальные предпочтения недостаточно интересными, сэр!
I don't find their marching style or musical selections interesting enough, sir!
– И эта вещь – маршировка в зал.
And that's marching into the hall.
Славные годы службы, маршировки под штандартом Императора.
Good years of service, marching behind the Emperor’s standard.
— Ногами я всерьез пользовался только для маршировки, а без этого легко могу обойтись.
‘Only thing I ever used ’em for seriously was to march on, and that I can do without any time.
Девушке очень понравилось то, как выглядели повиане, когда их ноги выполняли маршировку.
She'd been very pleased by the way the Fibians looked when their legs moved in their marching step.
Вся эта маршировка, крики, махание флагами — просто секс протухший.
All this marching up and down and cheering and waving flags is simply sex gone sour.
Пока вы работаете в этой команде, единственное назначение кланового цвета – это сделать ряды более красочными и приятными на вид во время маршировки.
The only importance of clan color while you are working with this team is in determining how to use that color to make the ranks look interesting while marching.
Маршировка превратилась для каждого солдата в личную борьбу со своим ранцем, который, казалось, ожил и обратился в какое-то жестокое и сильное существо, стремившееся уничтожить человека.
Marching became for each man a personal struggle with his pack, that seemed to have come alive, that seemed something malicious and overpowering, wrestling to throw him.
Он чувствовал, как мелодия заполняет все его тело от ноющих рук до ног, уставших от маршировки взад и вперед, от необходимости вытягиваться в одну и ту же линию с миллионами других ног.
He felt the rhythm filling his whole body, from his sore hands to his legs, tired from marching back and forth, from making themselves the same length as millions of other legs.
Бруно насупился, но вздохнул с облегчением, когда к ним начали подтягиваться другие люди в полосатых пижамах; многих подталкивали солдаты, и мальчики оказались в центре толпы, так что их не было видно. Бруно не понимал, почему все такие испуганные, — в конце концов, маршировка не самое ужасное занятие на свете. Ему хотелось шепнуть этим людям, что все будет хорошо, что его отец — комендант лагеря, и если он отдает какой-нибудь приказ, значит, так надо, и бояться тут нечего.
Bruno frowned but was relieved that all the people in striped pyjamas from this part of the camp were gathering together now, most of them being pushed together by the soldiers, so that he and Shmuel were hidden in the centre of them and couldn't be seen. He didn't know what everyone looked so frightened about-after all, marching wasn't such a terrible thing-and he wanted to whisper to them that everything was all right, that Father was the Commandant, and if this was the kind of thing that he wanted the people to do then it must be all right.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test