Translation for "маркшейдерское" to english
Маркшейдерское
Translation examples
11. В соответствии с требованиями российского законодательства, нормативных документов органов горного надзора в части охраны недр и обеспечения промышленной безопасности объектов добычи углеводородного сырья, разработка месторождений должна сопровождаться организацией систем маркшейдерско-геодезических наблюдений за деформациями земной поверхности, или так называемых <<геодинамических полигонов>>.
11. In keeping with the requirements of Russian legislation and the regulations passed by the mining supervisory authorities on preservation of mineral resources and maintenance of industrial safety at hydrocarbon extraction facilities, mine-working operations must be accompanied by a system of mine-surveying and geodesic measurements of deformations of the land surface - so-called "geodynamic test sites".
a) Г-н Дмитрий Яковлев (Научно-исследовательский институт горной геомеханики и маркшейдерского дела (ВНИМИ)), Российская Федерация, предложил провести 20-22 сентября 2006 года в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, рабочее совещание на тему "Геомеханические и геодинамические аспекты повышения эффективности добычи шахтного метана и метана угольных пластов".
(a) Mr. Dmitry Yakovlev (The Research Institute of Mining Geomechanics and Mine Surveying (VNIMI), Russian Federation) proposed holding a workshop on the "Geomechanical and Geodynamic Aspects of High-Efficiency Extraction of Coal Mine and Coalbed Methane," in St. Petersburg, Russian Federation from 20-22 September 2006.
4. Cовещание проводится Рабочей группой по газу и Газовым центром ЕЭК ООН, ОАО "Газпром", Государственным научно-исследовательским институтом горной геомеханики и маркшейдерского дела - Межотраслевым научным центром (ВНИМИ) в тесном сотрудничестве с российскими министерствами энергетики, промышленности, науки и технологий; природных ресурсов; МЧС; а также Госгортехнадзором РФ и Академией горных наук.
4. The workshop will be run by the ECE Working Party on Gas and Gas Centre, the GAZPROM public joint-stock company and the State Research Institute of Mining Geomechanics and Mine Surveying/Intersectoral Scientific Centre (VNIMI), in close collaboration with the Russian ministries of energy, industry, science and technology, natural resources, and emergency situations, the Russian State Committee for Supervision of the Safe Conduct of Mining Work (Gosgortekhnadzor) and the Academy of Mining Sciences.
16. В отличие от подземного хранения газо- и нефтепродуктов в каменной соли, геомеханическое обоснование проектных и технических решений при разработке месторождений и подземном хранении газа в пористых структурах в России практически не используется, если не считать организацию на некоторых месторождениях и подземных хранилищах систем маркшейдерско-геодезических наблюдений за деформациями земной поверхности, причем, как правило, без каких-либо попыток интерпретации результатов этих наблюдений.
16. In contrast to underground gas and petroleum storage in rock salt, Russia makes virtually no use of geomechanical justification for the planning and technical decisions associated with the exploitation of hydrocarbon deposits and the underground storage of gas in porous structures if one leaves aside the mine-surveying systems set up at a few fields and storage facilities, and as a rule no attempt is made to interpret the measurements of land deformation those systems produce.
18. Наряду с организацией систем геомеханического мониторинга представляется целесообразным создание российского банка данных о проявлениях геомеханических процессов при разработке месторождений и эксплуатации подземных хранилищ, характере и интенсивности этих проявлений и степени их воздействии на подземные и наземные сооружения и объекты: результатов инструментальных маркшейдерских наблюдений за деформациями земной поверхности, об аварийных ситуациях на эксплуатационных скважинах, об аномальных скачках пластовых давлений с привязкой к технологическим параметрам разработки месторождений и эксплуатации подземных хранилищ и т.д.
18. Besides setting up geomechanical monitoring systems, we consider it advisable to create a Russian databank on manifestations of geomechanical processes during the development of oil and gas fields and the operation of underground storage facilities - their nature and intensity, and the extent to which they affect underground and above-ground structures and plant. The bank would also contain the results of mine-surveying measurements of land surface deformations, data on accidents at working wells, anomalous surges in seam pressure with reference to the technological parameters of well or storage facility operation and so forth.
Основными целями организации систем геомеханического мониторинга и реализации последнего являются: оценка свойств и состояния вмещающих и перекрывающих породных массивов и их изменения в пространстве и во времени; разработка геомеханических моделей разрабатываемых месторождений и подземных хранилищ; уточнение геомеханических моделей на основе выполнения комплекса наблюдений за проявлениями геомеханических процессов, в т.ч. маркшейдерско-геодезических наблюдений за деформациями земной поверхности, и последующего сопоставления данных наблюдений с прогнозными оценками характера и интенсивности реализации геомеханических процессов; прогноз развития процессов сдвижения, деформирования и разрушения вмещающих и перекрывающих породных массивов с учетом проектных и фактических технологических параметров разработки месторождений и эксплуатации подземных хранилищ; оценка воздействия геомеханических процессов на подземные и наземные инженерные сооружения и объекты, обоснование мер их защиты и обеспечения экологической и промышленной безопасности.
The main purposes of doing so would be to assess the characteristics and state of the surrounding and overlying rock masses, and how they change over distance and time; to develop geomechanical models of working fields and storage facilities; to refine the geomechanical models by performing a range of measurements of the manifestations of geomechanical processes, including mine-surveying measurements of land surface deformations, then comparing the measurement data with the forecast values for the nature and intensity of the geomechanical processes; to forecast displacement, deformation and collapse in the surrounding and overlying rock masses using forecast and actual technical parameters for the development of oil and gas fields and the operation of underground storage facilities; and to assess the effects of geomechanical processes on underground and aboveground engineering structures and plant, justify action to protect them, and ensure that they are environmentally and industrially safe.
Эта новая программа, реализация которой начнется в ходе весеннего семестра 1994 года, будет включать подготовку дипломированных специалистов в области строительства, маркшейдерского дела, производства мебели и столярного дела, металлообработки и сварки, а также в области искусств и ремесел 42/.
The new programme, which is to begin in the spring 1994 semester, will include certification in building construction, land surveying techniques, cabinet and furniture making, metal work and welding technology, as well as in arts and crafts. 42/
Считать перспективным создание геодинамических и экологических моделей энергомассобменных процессов на базе комплекса геологических, маркшейдерских, геомеханических, геофизических и геоэкологических данных, полученных в ходе мониторинга месторождений, территориально-производственных комплексов по транспортировке и хранению природного газа и нефти.
It would be helpful to develop geodynamic and environmental models of energy and mass exchange processes on the basis of geological, surveying, geomechanical, geophysical and geoenvironmental data from the monitoring of oil and gas deposits and of industrial parks connected with the transport and storage of natural gas and oil.
Программа курса включала в себя лекции и практические занятия по статической обработке данных непрерывных и маркшейдерских измерений; определению глобальных, региональных и местных референцных сетей; анализу временных рядов по пространственно-временным параметрам; прогнозированию деформаций земной коры после сейсмической активности и в долгосрочной перспективе с использованием совмещенных решений; учету вызванных землетрясениями скачкообразных смещений; и замене приборов.
The training course included lectures and tutoring in static processing of both continuous and survey mode measurements; defining global, regional and local reference frames; temporal and spatial filtering of time series; combining solutions to estimate post-seismic and long-term crustal deformation; handling step-displacements resulting from earthquakes; and instrument changes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test