Translation for "маркизов" to english
Маркизов
noun
Translation examples
noun
Включен в публикацию А. Маркиза "Кто есть кто в мире", стр. 117, 1993 год,
Included in Who's Who in the World, A. Marquis Who's Who Publication, p. 117,
Нас утешает учение маркиза де Сада, в соответствии с которым захватить еще не значит обладать.
What reassures us is the teaching of the Marquis de Sade that taking is not the same as possessing.
Включен в различные справочники, в частности "International Who's Who" и "Who's Who in the World" ("Маркиз").
Listed in International Who's Who and Who's Who in the World (Marquis), among other directories.
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить маркиза Хуана Антонио Самаранча за его неустанные усилия, направленные на то, чтобы обеспечивать независимость спорта от политики властных структур.
We should like to take this opportunity to commend the Marquis Juan Antonio Samaranch for his tireless efforts to keep sports independent of the policies of vested interests.
В самом деле, благодаря призыву, с которым уже выступила эта Ассамблея, и усилиям Международного олимпийского комитета, маркизу де Самаранчу удалось посетить Сараево во время зимних Игр 1994 года в Лиллехаммере.
Indeed, thanks to the appeal already made by this Assembly and to the efforts of the International Olympic Committee, the Marquis de Samaranch was able to visit Sarajevo at the time of the Lillehammer Winter Games of 1994.
2.2 В феврале 1994 года автор сообщения подала иск против своего дяди, сеньора Иньиго Баркайстеги Уагон, и ее двоюродного брата сеньора Ксавьера Баркайстеги Ресола2, в котором требовала передать ей дворянский титул маркизов Табалосос.
2.2 In February 1994 the author initiated a legal action against her uncle, Iñigo Barcaiztegui Uhagón, and her cousin, Javier Barcaiztegui Rezola, claiming the noble title of Marquis of Talabasos.
Поэтому он попросил меня выразить поддержку Италии Комитету и, в частности, его президенту, маркизу де Самаранчу, поддержку которому я с удовольствием выражаю также, выступая соавтором проекта резолюции, представленного Генеральной Ассамблее, как уже сделал представитель Соединенных Штатов.
So he asked me to convey Italy's support to the Committee and, in particular, to its President, the Marquis de Samaranch, support which I am glad to express also by co-sponsoring the draft resolution before the General Assembly, as already announced already by the representative of the United States.
4.5 В письменном ответе от 15 апреля 2002 года государство-участник подтверждает свои аргументы в отношении неприемлемости сообщения, а относительно существа вопроса напоминает, что при даровании первого титула маркиза Таболосос в 1775 году, женщины и мужчины не считались родившимися равными в правах и достоинствах.
4.5 In its written submission of 15 April 2002 the State party reiterates its arguments on inadmissibility, and on the merits recalls that when the title of nobility in question was granted to the first Marquis of Talabasos, in 1775, it was not the case that men and women were considered to be born equal in dignity and rights.
Я хотел бы воспользоваться этой счастливой возможностью, чтобы приветствовать присутствие здесь президента Международного олимпийского комитета (МОК) маркиза Хуана Антонио Самаранча, которого сопровождает представительная делегация МОК, в ответ на приглашение, содержащееся в резолюции 49/29, которая была принята на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
I should like to take this happy opportunity to welcome the presence here of the President of the International Olympic Committee (IOC), the Marquis Juan Antonio Samaranch — who is accompanied by a large delegation from the IOC — in response to the invitation issued through resolution 42/29, adopted by the General Assembly at its forty-ninth session.
Не вдаваясь в рассмотрение вопроса о законности такой передачи, Комитет принял к сведению, что после смерти Марии де ла Консепсьон 4 апреля 1993 года, не оставившей после себя потомства, автор сообщения, являясь старшей дочерью скончавшейся матери, приобрела право первородства, на основании которого предъявила иск своему дяде, требуя передачи ей дворянского титула маркизы Табалосос.
In the communication under consideration, María de la Concepción Barcaiztegui Uhagón, the previous holder of the disputed title of marquis, transferred her hereditary title of nobility to her brother Íñigo and, without entering into a consideration of the validity of the transfer, the Committee notes that, when María de la Concepción Barcaiztegui Uhagón died on 4 April 1993 without issue, the author, as the representative of her deceased mother, met the criterion of primogeniture.
Мой дорогой маркиз.
My dear Marquis.
Доброе утро, маркиз.
Good morning, Marquis.
Майор Маркиз Уоррен.
Major marquis Warren.
Вы лишь маркиз.
You're a marquis.
Маркиз де Сад !
Marquis de Sade.
До встречи, маркиз.
See you, Marquis.
С самого возникновения мира, — говорит весьма прилежный и почтенный автор, маркиз Мирабо* [* Mirabeau. Philosophie rurale. 1763. Vol. 52], - были сделаны три великих изобретения, которые главным образом придали устойчивость политическим обществам независимо от многих других изобретений, обогащавших и украшавших их.
"There have been, since the world began," says a very diligent and respectable author, the Marquis de Mirabeau, "three great inventions which have principally given stability to political societies, independent of many other inventions which have enriched and adorned them.
Безумие сопротивляться маркизу сейчас. — Маркизу?
"It were surely a madness now to attempt to withstand the Marquis."       "The Marquis?
– Да нет же, маркиз!
No, indeed, marquis.
— И ты не сказала даже… маркизу?
“Not even the – Marquis?”
— пробормотал маркиз.
the Marquis stammered.
Да и маркиз Шалфонт будет там.
And the Marquis of Chalfont will be there.
Маркиз был поражен.
The Marquis was astounded.
Затем маркиз сказал:
Then the Marquis said,
— Что значит «маркиз»?
"What's a Marquis?”
— Маркиз преувеличивает.
"The Marquis exaggerates,”
noun
От "маркиз" к "млекопитающим".
from marquesses to mammals.
-Ну, он же маркиз.
Well, he's a marquess.
Эдит подцепила настоящего маркиза!
A genuine, copper-bottomed marquess for Edith.
Дайте, наконец, маркизе присесть.
- Joseph, let the marquess take a seat.
Приехал маркиз Дорсет, ваша милость.
Here comes your kinsman Marquess Dorset.
Если Берти - маркиз, то Эдит...
If Bertie's a marquess, then Edith --
Берти и есть новый маркиз.
He is the new Marquess... Bertie.
А вы, лорд Хестингс, маркиза полюбите от души.
Hastings, love Lord Marquess.
Она двоюродная сестра маркиза Дорсета.
She's the cousin of the marquess of dorset.
- Берти Пелэм теперь маркиз Хэксам?
- Bertie Pelham is now the Marquess of Hexham?
маркиз Мантуанский, герцог Феррарский, дом Бентивольи, графиня Форли, властители Фаэнци, Пезаро, Римини, Камерино, Пьомбино, Лукка, Пиза, Сиена — все устремились к Людовику с изъявлениями дружбы.
the Marquess of Mantua, the Duke of Ferrara, the Bentivogli, my lady of Forli, the Lords of Faenza, of Pesaro, of Rimini, of Camerino, of Piombino, the Lucchese, the Pisans, the Sienese—everybody made advances to him to become his friend.
– Маркиз Аттингсборо?
“The Marquess of Attingsborough?”
И с маркизом Аттингсборо.
And the Marquess of Attingsborough.
Само собой, и маркиз тоже.
And the marquess, of course.
Маркиз довольно хихикнул:
The marquess chuckled.
Но он маркиз Кэрью;
He was the Marquess of Carew;
— Да, от маркиза Солсбери.
“Yes, the Marquess of Salisbury.”
Познакомься, это маркиз Арисдейл.
This is the Marquess of Arysdale.
Маркиза трясло от злости.
The Marquess was shaking mad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test