Similar context phrases
Translation examples
Мардж Лоттис, Христианский центр <<Виктори>> (А/С.4/63/5/Add.4)
Marge Lottis, Victory Christian Center (A/C.4/63/5/Add.4)
Письмо Мардж Лоттис, Христианский центр <<Виктори>> от 3 сентября 2008 года на имя Председателя Комитета *
Letter dated 3 September 2008 from Marge Lottis, Victory Christian Center, to the Chairman of the Committee*
Согласно ежегодному докладу Министерства здравоохранения за 2004 год, тремя основными источниками информирования подростков по проблемам репродуктивного здоровья являются библиотека НСПС, консультационная служба Марджа Ропера и "Тин син" (телевизионная программа, которая освещает события и проблемы, связанные с сексуальностью подростков и планированием размера семьи).
According to the Ministry of Health Annual Report 2004, the three main sources through which adolescents access reproductive health information are the NFPB library; Marge Roper Counselling Services and Teen Seen (a television programme that highlights the experiences and issues surrounding adolescent sexuality and family planning).
A/C.4/63/5/Add.4 Пункт 37 повестки дня — Осуществление Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам — Вопрос о Западной Сахаре — Просьба о заслушании — Письмо Мардж Лоттис, Христианский центр «Виктори» от 3 сентября 2008 года на имя Председателя Комитета [А Ар. И К Р Ф]
A/C.4/63/5/Add.4 Item 37 - - Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples - - Question of Western Sahara - - Request for hearing - - Letter dated 3 September 2008 from Marge Lottis, Victory Christian Center, to the Chairman of the Committee [A C E F R S]
Мардж, Мардж, Мардж, знаешь поговорку: "Те, кто сами ничего не могут..."
Marge, Marge, Marge... you know what they say, those who cannot do...
Тетушка Мардж повернулась и тут как бы впервые заметила Гарри.
This directed Aunt Marge’s attention to Harry for the first time. “So!” she barked.
Наконец-то настал последний день пребывания тетушки Мардж на Тисовой улице.
At last, at long last, the final evening of Marge’s stay arrived.
— Послушай, Мардж, а кто присматривает за другими собаками? — полюбопытствовал дядя Вернон.
“Who’s looking after the other dogs, Marge?” Uncle Vernon asked.
Голос тетушки Мардж сверлил голову не хуже дрелей дяди Вернона.
Aunt Marge’s voice seemed to be boring into him like one of Uncle Vernon’s drills.
— Итак, — прорычал дядя Вернон, — с Мардж ты будешь предельно вежлив!
growled Uncle Vernon, “you’ll keep a civil tongue in your head when you’re talking to Marge.” “All right,”
– Рипли. – Это Мардж Шервуд, – сказал Дикки. – Познакомься, Мардж, это Том Рипли.
‘This is Marge Sherwood,’ he said. ‘Marge, Tom Ripley.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test