Translation for "мандата" to english
Мандата
noun
Translation examples
noun
:: Мандат: изменение охвата мандата
:: Mandate: change in scale of mandate
:: Мандат: изменение масштабов/рамок мандата
* Mandate: change in scale/scope of mandate
c) мандат: общий мандат, конкретный мандат или мандат ad hoc, обеспечивающие правовую основу или уполномочие для проведения мероприятия;
(c) Mandate. The general mandate, the specific mandate or the ad hoc mandate that provides the legal basis or authorization for carrying out the activity;
:: Мандат: изменения в сфере охвата или сфере применения мандата
* Mandate: change in scale and scope of mandate
Наш первый мандат.
Our first mandate.
Мой новый мандат.
My new mandate.
У него был пустой мандат.
He had a clear mandate.
Да уж. Новый мандат сверху.
Yeah, new mandate from above.
Это не мандат от избирателей.
That's nothing. That's not a mandate.
Адвокату с мандатом школьного общества
To an attorney-mandated school assembly.
Он разорит его нефинансируемыми мандатами.
He's going to bankrupt it with unfunded mandates.
Что у него будет мандат от Небес.
will have a mandate from Heaven.
Время британского мандата пришло к концу
And the British Mandate ended on that day.
Август, 1944. Палестина под Британским мандатом
August 1944 Palestina Eretz Israel under the British Mandate
Таким образом была создана надежная помеха погоне за местечками и карьеризму, даже и независимо от императивных мандатов депутатам в представительные учреждения, введенных Коммуной сверх того»…
In this way a dependable barrier to place-hunting and careerism was set up, even apart from the binding mandates to delegates to representative bodies, which were added besides....
В своей ренегатской книге «Предпосылки социализма» Бернштейн воюет против идей «примитивной» демократии, против того, что он называет «доктринерским демократизмом» — императивные мандаты, не получающие вознаграждения должностные лица, бессильное центральное представительство и т. д.
In his renegade book, The Premises of Socialism, Bernstein combats the ideas of "primitive" democracy, combats what he calls "doctrinaire democracy": binding mandates, unpaid officials, impotent central representative bodies, etc.
– У вас был мандат императора.
"You held the Emperor's mandate.
— Мандат на разрушение. — Ну… ладно.
‘A mandate to destroy.’ ‘Well…then.’
А теперь уплывает и мандат на Палестину.
Now, lose the Palestine mandate.
- Британский мандат еле жив.
The British Mandate is floundering.
Дело с палестинским мандатом зашло в тупик.
The Palestine mandate was in a muddle.
Он привез мандат от самого Ученика.
He bore the mandate of the Disciple himself.
Так закончился постыдный эпизод с мандатом.
Thus ended the shameful episode of the mandate.
Через двадцать дней у него будет мандат императора.
In twenty days he has the Emperor's mandate."
Новый Совет получит императорский мандат.
The new Council will have the Emperor's mandate.
Будущее мандата вскоре стало ясно.
The future of the mandate was spelled out early.
Мандаты представителей на Конференции
Credentials of representatives to the Conference
Вопросы, касающиеся как мандатов, так и представительства, уже сняты.
Issues concerning both credentials and representation have been dropped.
Если отказа не последовало, то уголовное преследование может быть начато лишь после истечения или досрочного прекращения мандата соответствующего должностного лица или эксперта.
If such a waiver is refused, the criminal prosecution can proceed only after the expiry or early termination of the credentials of the official or expert concerned.
Аналогичным мандатом мы располагаем в нашем постоянном сотрудничестве с различными механизмами Комиссии по правам человека и Управления Верховного комиссара со времени его образования.
We have similar credentials in our systematic cooperation with the various mechanisms of the Commission on Human Rights and with the Office of the High Commissioner, since its inception.
72. В соответствии со статьей 67 каждая из палат проверяет мандаты своих членов, выданные избирательными комиссиями, образовывает свое руководящее бюро, устанавливает свой регламент и следит за его соблюдением.
72. According to Article 67, each chamber verifies the credentials of its members issued by the electoral courts, selects its officers, and prescribes and enforces its regulations.
Мой дипломатический мандат отозван.
My diplomatic credentials have been revoked.
Ваше величество, позвольте с радостью вручить мои мандаты.
Majesty,I am happy to present my credentials.
И сказали, что ты не забрал свои мандаты.
And said you hadn't picked up your credentials.
я ожидаю госпожу Ётэль Ўроак чтобы рассмотреть мой мандат в любой день.
I expect Mrs Ethel Shroake to consider my credentials any day now.
Я прибыл по королевскому приглашению, чтобы представить мои мандаты от императора.
I have come at the king's invitation to present my credentials from the emperor.
Невзирая на все его мандаты, мне не нравится, что он носит форму.
No matter what his credentials, I don't care for him wearing the uniform.
Ваше величество, новый имперский посол, господин Шампуи, просит разрешения предъявить свои мандаты королеве.
- Majesty, the new imperial ambassador, mr. Chapuys, asks permission to present his credentials to the queen.
Сначала поддерживавший войну и считавшийся поэтому ястребом, про-милитаристом в Конгрессе, Джон Мерта, несмотря на свой мандат, не воспринимался слишком серьезно.
John Murtha, despite his credentials, he was not taken terribly seriously.
Хочу спросить ваше высочество, следует ли мне незамедлительно представить мои мандаты его святейшеству кардиналу Вулси?
- May I ask your highness if I should now, at once, also present my credentials to his eminence cardinal wolsey?
— Мне нужно переподтвердить ваши дипломатические мандаты.
I must revalidate your diplomatic credentials.
Не вынуждайте нас пересмотреть ваш мандат, хаджи Иб-рагим.
Do not force us to reexamine your credentials, Haj Ibrahim.
Я собираюсь вручить вам свой мандат на преподавание литературы.
Really, I only wish to present you with my credentials for teaching Literature 341.
Однако у меня есть и более надежный мандат, который могут удостоверить за этим столом все.
However, my best credentials can be vouched for by everyone at this table.
- Теперь о тех двоих, - продолжал Кабир, - давайте дадим им мандаты.
‘Now as for the other two,’ Kabir continued, ‘let us give them credentials.’
И когда это случится, использую символ как мандат. Чтобы они знали, кто я.
When I do I'll use that symbol on that cloth as a kind of credential, to show I know who they are."
Его единственный мандат — что он хромает даже пуще Фонтено. — Кевин? Он талант.
His only credential is that he limps even worse than Fontenot. “Kevin’s very gifted.
Мы с отцом направились к отелю "Филадельфия", где ему дали мандат и назначили в комиссию.
My father and I made for the Hotel Philadelphia, where he was given credentials and assigned to a committee.
Потом вы представите им ваш мандат и ваше дело, а генерал-губернатор представит свои.
Then you'll present your credentials and your case and Governor-General Stiggur will present his.
Не успел он задать вопрос о ее намерениях, как она с удовольствием заткнула ему пасть мандатом.
When he’d half questioned her intent, she’d rammed her credentials down his throat with gusto;
noun
По словам их адвоката, они были заключены под стражу без мандата на арест.
According to their attorney, they are being held without an arrest warrant.
Судья, ведущий производство по делу, соответственно, мировой судья, отзывает свой мандат или распоряжение в ходе следственных действий.
The investigating judge or stipendiary magistrate cancels the warrant or ordinance in the course of preparing the case for trial.
Юрисконсульты Короны являются практикующими юристами, назначенными по рекомендации генерального прокурора и располагающими мандатом генерал-губернатора.
Crown Solicitors are private legal practitioners appointed on the recommendation of the Attorney-General and by warrant of the Governor-General.
В соответствии с принятым в 1971 году Законом об иммиграции органы полиции и службы иммиграции вправе арестовать иностранца даже без наличия соответствующего на то мандата.
The Immigration Act, 1971, entitles the police and the immigration services to arrest people without a warrant.
У меня мандат на арест пятерых членов парламента.
I have here a warrant for the arrest of five members of this House.
Вот мандат, извещающий о казни короля ...по обвинению в предательстве нации.
Here is a warrant demanding the death of the king upon the charge of high treason against this nation.
Хотя мандат подписан им я вижу в этом не руку Страффорда, а руку короля
Though Strafford's hand be upon this warrant, I see in this business, not the hand of Strafford, but that of the king.
Граф Страффорд подписал мандат на арест меня и моих четверых коллег. ...По обвинению в неуважении к королю.
The Earl of Strafford has, this day, put his hand to a warrant for the arrest and impeachment of myself and four other honourable members of this House upon a charge of high treason.
— Мы предъявим мандат на его выдачу.
‘There will be a warrant for his extradition.’
— Ну и что ж, что вы из полиции, вы все равно не имеете права входить к людям без мандата. Есть у вас мандат?
‘You might be a policeman but you can’t come inside people’s homes without a warrant. Have you got one?
К письму прилагаются временные мандаты для лиц, рекомендуемых Вами на почтмейстерские должности, подлежащие последующему подтверждению.
Enclosed are temporary warrants for the postmasters you recommended, to be confirmed later.
— Моим единственным мандатом, — я был несколько озадачен, но не оставлял надежды, — является мое слово.
"My only warrant," I answered, somewhat baffled, but far from abandoning hope, "is my word.
Между прочим, он озаботился надеть Бестелесные Ботинки (замаскированные под туфли без задников) во избежание искривляющего воздействия здешней материи, — хоть и убеждало его начальство, что де мандат с печатью защитит его более чем надежно.
He had taken the precaution of wearing Immaterial Boots (disguised as carpet slippers) to counteract the warping nature of the dead star's dark matter, though his superior had assured him that the warrant and the seal would be sufficient protection.
Теперь представьте наше изумление, когда мы столкнулись с тем, что письма преодолевают расстояния во много миль, перепархивая из города в город, что выписываются мандаты новым почтмейстерам... — Он приподнял пачку официальных бланков. — А тут еще эти декларации временной администрации в Сент-Поле...
“Imagine our amazement when we saw such things… letters carried many miles from town to town, warrants for new postmasters, and these,” he raised a sheaf of official-looking flyers. “These declarations from the provisional government in St.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test