Translation for "манауре" to english
Манауре
Translation examples
— Она все еще в Манауре?
    “Is she still in Manaure
— В Манауре, — подтвердил генерал Монкада, — в том же доме за церковью, куда ты посылал прошлое письмо.
    “She’s still in Manaure,” General Moncada confirmed, “in the same house behind the church where you sent the letter.”
Когда близнецов выпустили, они остались в Риоаче, откуда всего день пути до Манауре, где жила вся семья.
When the twins were absolved they remained in Riohacha, only a day’s trip from Manaure, where the family was living.
Полковник заполнил страницу крупными, слегка детскими буквами, какими его учили писать в государственной школе в Манауре.
The colonel filled a page with large doodlings which were a little childish, the same ones he learned in public school at Manaure.
На рассвете, приветствуемый освобожденным от террора населением, отряд Аурелиано ушел из Макондо, чтобы соединиться с войсками революционного генерала Викторио Медины, двигавшегося, по последним сообщениям, на Манауре.
They left at dawn, cheered by the people who had been liberated from the terror, to join the forces of the revolutionary general Victorio Medina, who, according to the latest reports, was on his way to Manaure.
Расстреляв генерала Монкаду, он поспешил выполнить последнюю волю своей жертвы сразу же, как только ему удалось попасть в Манауре. Вдова взяла очки, часы, кольцо, образок, но не разрешила переступить порог своего дома.
The first time that he was in Manaure after the shooting of General Moncada, he hastened to fulfill his victim’s last wish and the widow took the glasses, the medal, the watch, and the ring, but she would not let him in the door.
Она проделала тяжелый путь от Манауре с торговцами кожей, которым поручили доставить девочку вместе с письмом в дом Хосе Аркадио Буэндиа, хотя они так и не могли объяснить толком, что за человек попросил их об этом одолжении.
She had made the difficult trip from Manaure with some hide dealers who had taken on the task of delivering her along with a letter to José Arcadio Buendía, but they could not explain precisely who the person was who had asked the favor.
Оба имени и подпись в конце письма были написаны вполне разборчиво, тем не менее ни Хосе Аркадио Буэндиа, ни Урсула не могли припомнить таких родственников, а равно и знакомого, который носил бы фамилию отправителя и проживал в далеком селении Манауре.
The names mentioned, as well as the signature on the letter, were perfectly legible, but neither José Arcadio, Buendía nor Úrsula remembered having any relatives with those names, nor did they know anyone by the name of the sender of the letter, much less the remote village of Manaure.
В них с мельчайшими подробностями излагались события, совершившиеся в селениях и городах, лежавших на пути певца, от Манауре до другого края долины, и тот, кто хотел передать весточку знакомым или сообщить миру о каком-нибудь семейном происшествии, платил два сентаво, чтобы Франсиско Человек включил это в свой репертуар.
In them Francisco the Man told in great detail the things that had happened in the towns along his route, from Manaure to the edge of the swamp, so that if anyone had a message to send or an event to make public, he would pay him two cents to include it in his repertory.
Вспоминалось горное селение Манауре, одна сплошная улица, прямая и зеленая, и тамошние птицы, сулившие счастье, и дом с привидениями, где она просыпалась в рубашке, мокрой от непросыхающих слез Петры Моралес, которая умерла от любви в той самой постели много лет назад.
She remembered Manaure, in the mountains, its one straight, green street, its birds of good omen, the haunted house where she would wake to find her nightgown soaked by the endless tears of Petra Morales, who had died of love many years before in the same bed where she lay sleeping.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test