Translation for "мальчишество" to english
Мальчишество
Translation examples
Это важная церемония в переходе от мальчишества к мужеству.
It's an important rite of passage from boyhood into manhood.
Он отругал себя за мальчишество.
He scolded himself for his boyhood.
Она вошла в его плоть и кровь, эта армия, которую он вел в сражения еще в мальчишестве.
This army, before which he had proved himself in boyhood, was part of his blood.
Но я так не поступил. По какой-то причине продолжал держаться за свое мальчишество, и оно вело меня все студенческие годы.
But I didn’t. For some reason, I hung on to my boyhood self for dear life, and I let him guide me through my undergraduate years;
Если по мальчишеству я когда и хвастался, что в один прекрасный день стану царем, так ведь это и было мальчишеское хвастовство, пока правление моего отца, героя Лугальбанды, было еще свежо в моей памяти.
If I had sometimes boasted in my boyhood of becoming king some day, why, that was only a boy's loud talk, while the kingship of my father Lugalbanda had still been bright in my memory.
Они затаскивают лодку и привязывают веревочный чал, я люблю это делать сам потому что в море привык иметь дело с толстенными конопляными канатами завязывая их на столбы размером с меня, в размашистом ритме завязываемой петли, на маленьких столбах это тоже приятно делать - К тому же мне хотелось выглядеть полезным, ведь сегодняшний день мне тоже оплачивался - Они выбрались из лодки и я взглянул на Пата чей голос я слышал все лето и он выглядел вполне обыкновенно - Более того, как только мы зашли в кухню и он шел бок о бок со мной меня охватило ужасное чувство что его здесь нет, и я начал пристально вглядываться чтобы проверить - На мгновение этот ангел исчез - Два месяца в одиночестве сделают с вами еще и не то, как бы ни называлась ваша гора - Он был на Кратерной, которую мне было видно, прямо на кромке воронки явно вулканического происхождения, на границе снегов, и продуваемой со всех сторон света ветрами и бурями дующими снизу вдоль желоба Рубиновой и Старательской, и с востока, и с моего севера, у него было больше снега чем у меня - И койоты выли по ночам, сказал он - И ночью страшно выходить из сторожки - И если когда-нибудь в своем портлендском пригородном мальчишестве ему приходилось пугаться зеленой рожи в окне, то несколько раз там, наверху, в его ночных осторожных зрачках отражались вкрадчивые морды Особенно туманными ночами когда легко представить себя в блэйковской Завывающей Пустыне или просто в старомодном аэроплане тридцатых годов затерявшемся в видимость-ноль тумане - "Ты здесь, Пат?"
They bring the boat up and tie the little rope bit, which I like to do because I used to do it with vast hemp cables around freighter bits as big as my body, the big rhythmic swing of loops, with a little bit it’s fun too—Besides I wanta look useful, still getting paid today—They get out and from listening to his voice all summer I look at Pat and he looks like somebody else—Not only that but soon as we’re in the kitchen and he’s walking beside me suddenly I get the eerie feeling he’s not there and I take a good look to check—For just an instant this angel had faded away—Two months in desolation’ll do it, no matter what mountain’s your name—He’d been on Crater, which I could see, right on the hem of an extinct volcano apparently, snowbound, and subject to all the storms and shifts of wind flowing from any direction down there along the groove of Ruby Mountain and Sourdough, and from the east, and from my north, he’d had more snow than me—And coyotes howling at night he said—And was afraid to go out of his shack at night—If he’d ever feared the green face in the window of his Portland suburban boyhood, he had plenty masks up here to mince in the mirror of his night-hooling eyes—Especially foggy nights, when you might as well be in Blake’s Howling Void or just an oldtime Thirties Airplane lost in the ceiling-zero fog—“Are ya there Pat?”
Это, конечно, мальчишество.
It is childish, of course.
Он резко остановился. Мальчишество, сказал он сам себе.
He stopped short. A childish act, he told himself.
Пожалуй, кашлянул Франк из чистого мальчишества.
Had Frank perhaps coughed out of childish impulse?
Какое мальчишество, подумал он, вымещать свое раздражение и злость на чем-то несущественном.
With childishness, he thought, to take out his resentment and his rage on an unreality.
Качество, которое она тоже всегда считала только лишь мальчишеством, даже глупостью и ничем больше.
A characteristic which she, also, had always considered nothing more than childishness—even stupidity.
И меня это искренне огорчает, хотя я и сознаю, что это самое настоящее мальчишество.
And even though I realized that it was childish of me to feel that way, I was deeply mortified.
Потом отнял руки от лица, взглянул на девушку и, миролюбиво усмехнувшись, сказал: – Мальчишество, да?
Then he took his face out of his hands, looked at the girl, grinned sheepishly, amid said: "Childish, huh?
Одни, к которым принадлежал Катавасов, видели в противной стороне подлый донос и обман; другие – мальчишество и неуважение к авторитетам.
One party, to which Katavassov belonged, saw in the opposite party a scoundrelly betrayal and treachery, while the opposite party saw in them childishness and lack of respect for the authorities.
— Я знаю, что это мальчишество. Коли уж они пришли, я бы ничего не имел против, если бы видел, что они хотят сесть, поговорить по-человечески и посвятить меня в свои планы.
“I suppose it’s childish of me, but I wouldn’t mind so much if they showed a willingness to sit down and talk about what they meant to do once they’d taken over.
Чистейшее мальчишество, радостно подумал Майкл, вспоминая школьные проделки, и полез в заднюю часть полицейского автомобиля, отгороженную решеткой от сиденья водителя.
Pure childish taunting, he thought with pleasure, remembering his bad days at recess in the schoolyard as he climbed into the back of the squad car, behind the grid that divided it from the front seats.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test