Translation for "мальборка" to english
Мальборка
Similar context phrases
Translation examples
Мальборк - Варшава
Malbork - Warszawa
380. В 1997 году Комитет по всемирному наследию Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры официально присвоил статус объектов всемирного наследия древнему городу Торуне и замку Мальборк.
In 1997, the old town of Toruń and the castle of Malbork were officially designated as World Heritage Sites by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) World Heritage Committee.
Неподалеку от хутора Мальборк
Outside the town of Malbork
Может, это и есть подлинный текст польского романа «Неподалеку от хутора Мальборк», а то, что ты прочел вначале, вообще относится к какой-то другой книге, неизвестно какой?
You begin to suspect that this is a different book, perhaps the real Polish novel Outside the town of Malbork, whereas the beginning you have read could belong to yet another book, God only knows which.
Все молча слушают. Вы с Людмилой моментально понимаете, что эта вещь не имеет ничего общего ни с «Над крутым косогором склонившись», ни с «Неподалеку от хутора Мальборк», ни тем более с «Если однажды зимней ночью путник».
You immediately realize that you are listening to something that has no possible connection with Leaning from the steep slope or with Outside the town of Malbork or even with If on a winter’s night a traveler.
Брак допущен в процессе брошюровочно-переплетных работ, вследствие чего печатные листы указанного издания перемешались с печатными листами другой нашей новинки – романа польского писателя Тазио Базакбала „Неподалеку от хутора Мальборк“.
Through an error of the bindery, the printed signatures of that book became mixed with those of another new publication, the Polish novel Outside the town of Malbork by Tazio Bazakbal.
– Вот и получается: «Не страшась ветра и головокружения» – это не «Над крутым косогором склонившись»; последний никак не связан с «Неподалеку от хутора Мальборк», который, в свою очередь, не имеет ни малейшего отношения к «Если однажды зимней ночью путник».
“To recapitulate: Without fear of wind or vertigo is not Leaning from the steep slope, which, in turn, is not Outside the town of Malbork, which is quite different from If on a winter’s night a traveler.
– Первым делом нужно разобраться с «Если однажды зимней ночью путник»; взять у них полный экземпляр, а заодно и полный экземпляр «Неподалеку от хутора Мальборк», при условии, что эти романы действительно так называются.
“First of all, ask about If on a winter’s night a traveler, make them give us a complete copy, and also a complete copy of Outside the town of Malbork. I mean copies of the novels we began to read, thinking they had that title;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test