Translation examples
adjective
Очевидно, что такой подход будет малодушным и безответственным, а решение -- самым неподходящим.
Clearly that would be a cowardly and irresponsible attitude -- the worst possible decision.
Когда я говорю о любви, я не путаю ее с малодушным приятием того, что является аморальным.
When I speak of love, I do not confuse it with the cowardly acceptance of that which is unethical.
Подобного рода малодушные действия грозят перечеркнуть достигнутые нами по сей день успехи.
Such cowardly acts threaten to undo the accomplishments that we have achieved to date.
Совершенные 11 сентября варварские и малодушные акты пошатнули основы и принципы этой Организации.
The barbaric and cowardly acts of 11 September have shaken the foundations and principles on which this Organization is built.
Специальный представитель решительно осуждает этот малодушный акт "красных кхмеров" и требует безоговорочного освобождения как можно скорее этих людей.
The Special Representative strongly condemns this cowardly act by the Khmer Rouge and demands that these men be unconditionally released as soon as possible.
Такие малодушные акты насилия и все другие формы проявления экстремистской оппозиции мирному процессу должны встречать твердое международное осуждение.
Such cowardly acts of violence and all other forms of extremist opposition to the peace process must continue to be met with the harshest international condemnation.
Мы решительно осудили этот подлый и малодушный акт и надеемся, что будет сделано все возможное для того, чтобы привлечь к ответственности членов террористической организации, виновных в его совершении.
We have condemned in no uncertain terms this dastardly, cowardly act, and we expect that everything will be done to ensure that the terrorist organization behind it is brought to justice.
Каждый из нас обязан осудить малодушное убийство президента и других руководителей и поддержать право правительства на привлечение к суду тех, кто несет ответственность за эти презренные действия.
All of us have a duty to condemn the cowardly murder of the President and other leaders and to support the right of the Government to bring to justice those responsible for these despicable acts.
Ирак возлагает на американских и британских агрессоров ответственность за их малодушные действия в отношении его народа и будет и впредь игнорировать закрытые для полетов зоны, введенные посредством грубой силы на севере и юге страны.
Iraq holds the United States and British aggressors responsible for their cowardly actions against its people, and it will continue to defy the no-flight zones imposed by brute force in the north and south of the country.
Я хотел бы также напомнить о том, что Исламская Республика Иран была в числе стран, первыми занявших четкую позицию в отношении совершенных 11 сентября террористических нападений и назвавших их малодушным и чудовищным преступлением.
I would also like to recall that the Islamic Republic of Iran was among the first nations that expressed a clear position that the terrorist attacks of 11 September 2001 constituted a cowardly and atrocious crime.
Развязный и малодушный.
It was indulgent and cowardly...
Это был малодушный поступок.
It was a cowardly thing to do.
Принимая во внимание, что я малодушный отец
Granted, a cowardly father.
Вы просто трусливые, малодушные отбросы!
You are nothing but a cowardly, no-spunk, no-stiff-upper-lip, chicken droppings!
Прошу прощения, что был таким малодушным, сукиным...
I'm sorry for being a cowardly, devious son of a...
Это как-то малодушно винить кого-то в своих проблемах.
Seems kind of cowardly to blame someone else for your problems.
Этот малодушный поступок отнял у многих жителей Чикаго их будущее.
This cowardly act has robbed many of our Chicago citizens of their future.
Стрелять из автомата в восьмилетнюю девочку- это малодушно.
Shooting a machine-gun out of a moving car at an eight-year-old girl, that's just cowardly.
Мой пост-малодушный образ было удивительно тяжело описать, я осознала необходимость сбросить обличье трусишки.
Post-my cowardly reflection expression that was surprisingly not hard to write, I realized I needed to shed my scaredy-cat skin.
Ведь все это так нечестно и малодушно!
It is all so unjust and cowardly!
Как ничтожны и малодушны, слабы и трусливы оказались вольфанги!
How poor, or few, or weak, or cowardly, were the Wolfungs!
С душераздирающим воплем малодушный богомол повернулся и побежал прочь от Кары.
With an inhuman cry, the cowardly mantis turned from Kara and fled.
Это был человек малодушный и бездарный, но он состоял в дружбе с восточным императором Зеноном.
He was a cowardly and incapable man but a friend of the Emperor of the East, Zeno.
И понимаю, что совершил самый малодушный, самый трусливый в жизни поступок.
I know that this is the weakest and most cowardly thing I’ve done in my life.
Это Раннарш, подумал Мышелов, человек с малодушным сердцем, неспособным выстоять в одиночку.
That would be Rannarsh, thought the Mouser, a man cowardly at heart and incapable of carrying on single-handed.
Инопланетяне — все инопланетяне — в большинстве своем трусливы и малодушны. Они всего боятся и дрожат.
The aliens — allthe aliens — are the most craven, cowardly, fainthearted — if they even have hearts — pusillanimous, fearful, shivering, timorous beings imaginable.
(см. ТРУСЛИВЫЙ). Синонимы: трусливый, малодушный, ненадежный, пугливый, слабый в коленках.
contemptibly timid. characteristic of, or suggesting, a coward. (See cowardly.) —SYN. craven, fainthearted, pusillanimous, fearful, unreliable, weak-kneed.
— Не малодушным, нет, — осторожно заметила я. — Просто если тебе что-то нравилось, я не понимаю, почему ты остановилась.
‘Not cowardly, no.’ I continued carefully, ‘Only, if something gave you pleasure, I don’t understand why you would stop.’
Рауль, ты не сочтешь меня малодушной, если я скажу мадам Экс, что не в состоянии проводить сегодня сеанс?
Raoul, would you think me very–very cowardly if I told Madame Exe I could not sit today?
adjective
Ты циничный и малодушный.
You're cynical and craven.
Твои были грубыми и малодушными.
Yours were crass and craven.
В стиле малодушного эгоиста.
In a self-serving, craven kind of way.
Малодушными людьми, которые управляют банками.
Yes! By the craven men who run the banks.
И любой, кто думает иначе имеет крайне малодушные политические взгляды.
And anyone who thinks otherwise has a particularly craven way of looking at politics.
Обычно ты выше таких малодушных эмоций но в этом деле, твои руки связаны.
Normally you rise above such craven emotions, but in this case, your hands were tied.
... его готовность пренебречь правами человека в своих малодушных попытках привлечь больше голосов беспокоит меня намного сильнее.
'..his readiness to trample on human rights' in a craven attempt to attract votes is of greater concern to me.
Ну, Рэй Майло не был каким-то малодушным бандитом, который решил сдать своих дружков, чтобы спасти себя.
Well, Ray Milo was not some craven bad guy who was selling out his pals to save his own ass.
Я крикнул ему, чтобы он встал и боролся, как мужчина, но он сбежал, как малодушный трус, каковым и является.
I hollered at him to stand up and fight like a man - but he ran away, like the craven coward that he is.
От интеллектуальной элиты, жестоко совращающей наших детей богохульствами Дарвина, до малодушных голливудских язычников, растлевающих их во тьме местного кинотеатра.
From the intellectual elite, cruelly indoctrinating our children with the savage blasphemy of Darwin to the craven Hollywood pagans corrupting them in the darkness of the local Bijou.
однако по правде сказал тебе, что покамест мы не воюем с Черным Властелином. Конунг преклонил слух к малодушным наперсникам, и все же войны нам не избежать.
It is true that we are not yet at open war with the Black Land, and there are some, close to the king’s ear, that speak craven counsels; but war is coming.
малодушный до крайности, он рыдал от страха.
craven to the last, he wept in an ecstasy of fear.
Тут я повел себя необъяснимо и, боюсь, малодушно.
I did an inexplicable and, I'm afraid, craven thing then.
И я был беспомощен, как старик, меня охватил малодушный страх.
And I was stricken with the palsy of old age, the fear of a craven.
Я ведь частенько сиживала на этом троне с малодушным Тьегосом.
              "No, for I have often cossetted in that same chair with that craven Thiegos.
(Хорошо бы сильным и храбрым был я, а малосильным и малодушным – он.
(I wish I were the one who was strong and courageous and he was puny and craven.
Каким же малодушным, каким же тупым был тот Гил Тарвок!
How craven, how dull had been the Ghyl Tarvoke of old!
В песнях его называют Изгоем, коварным и малодушным, который всегда терпит поражение.
In songs he had become Squab, always conniving and craven, always defeated.
Мгновение спустя он услышал удар и вопль, затем малодушный извиняющийся лепет.
A moment later he heard the sound of a blow and a cry, then a babble of craven apology.
Вы всего лишь малодушный и жалкий трус, который боится умереть, но еще больше боится жить!
You’re nothing but a craven—a miserable coward who’s afraid to die, but even more afraid to go on living!”
Кстати, лорд Хон нисколько не обманулся в своих ожиданиях: Великий Волшебник оказался малодушным, бездарным проходимцем.
And by the look of him, the wretch was as craven and talentless as Lord Hong had hoped.
adjective
Серьезная задача, которая встает в связи с проблемой злоупотребления наркотиками, не для малодушных, а международное сообщество, когда оно принимает решение действовать согласованным образом, никогда не слыло малодушным.
The challenge posed by the drug abuse problem is not for the faint-hearted, and the international community, when it decides to act in concert, has never been known to be faint-hearted.
Часто так говорят малодушные — их можете не слушать.
Mostly you hear it from faint-hearts, and can ignore it.
– И все же вы почти два столетия были так малодушны, что не решились на большее.
And yet for almost two centuries you have been too faint-hearted to go after more?
— Будем надеяться. Квисс презрительно фыркнул от такого малодушного неверия и стал оглядывать белую равнину.
"Let us hope so." Quiss snorted at such faint-hearted lack of belief, and looked out over the blank white plain.
— Стыдитесь, малодушный джентльмен! — воскликнула добрая хозяйка. — Почему бы ему не заботиться о нас так же, как заботилась наша милостивая королева Елизавета?
      "Now, out upon you for a faint-hearted gentleman!" said the good dame; "and why should he not do as much for us as our gracious Queen Elizabeth?
Однако он преспокойно сидел здесь, как живой упрек всем малодушным писателям, и торопливо заполнял страницы своего репортерского блокнота, словно боясь, что вот-вот истечет отпущенное ему время.
And yet there he sat, unmolested, an unfailing reproach to all novelists of faint-heart, flipping over the pages of his reporter’s notepad as though he feared his time was running out.
Я дал распорядителю ключи от вашей машины, надеюсь, с этим все в порядке».) Потом я вернулся домой (предыдущую ночь я провел в гостинице аэропорта) и с малодушными предосторожностями вошел внутрь.
I gave the racecourse manager your car keys; I hope that’s all right.”) Then I drove back to my cottage (having spent the previous night in an airport hotel), and with faint-hearted caution let myself in.
И полезное знание – тоже благо, но им довольствуются малодушные. Наука есть совершенствование того, что истинно; ее удел – проливать свет, не важно на что, не важно где; наука и есть свет – против тьмы; наука – это то, что остается от замысла Божьего, если из него изъять Бога.
Useful knowledge is good, too, but it’s for the faint-hearted, an elaboration of the real thing, which is only to shine some light, it doesn’t matter where on what, it’s the light itself, against the darkness, it’s what’s left of God’s purpose when you take away God.
Есть еще такие люди – малодушные нытики, они каждый божий день надоедают мне, приходят в Белый дом, скулят и льют слезы, и причитают: «Ох, мистер Президент, склады забиты автомобилями и аэропланами, и кухонными и мебельными гарнэдурами, и прочей пэрдукцией», – и они говорят: «Ох, мистер Президент, теперь никому не нужна никакая фабричная пэрдукция, потому что у всех уже есть всего по два, по три, по четыре». Помню я одного типа, он фабрикант-мебельщик, у него на фабрике перепроизводство пэрдукции и в голове тоже одни мебельные гарнэдуры.
"Now, people of faint heart come to see me every day at the White House," said the President, "and they weep and wail and say, 'Oh, Mr. President, the wirehouses are all full of automobiles and airplanes and kitchen appliances and various other products,' and they say, 'Oh, Mr. President, there is nothing more that anybody wants the factories to make because everybody already has two, three, and four of everything.' "One man in particular, I remember, was a cheer manufacturer, and he had way overproduced, and all he could think about was all those cheers in the wirehouse.
adjective
Потому что! Жалкий ты малодушный поборник прав животных!
Because, you pathetically ineffectual and pusillanimous pretend friend to animals,
Я сделал выбор последнего слова, и это слово... малодушный.
Well, I've decided on my last word, and that word is... "Pusillanimous."
Каждое малодушное создание, которое ползет по земле или крадется по болотам, имеет мозги.
Every pusillanimous creature that crawls on the earth or slinks through slimy seas has a brain.
— Я не намерен больше оставаться здесь и выслушивать пораженческие рассуждения малодушных недоучек.
"I'm not going to remain here and listen to misgivings of pusillanimous fools.
– Ад, – сказал Гротон, – Это полный класс непослушных подростков и малодушная администрация.
"Hell," Groton said, "is a roomful of rebellious juveniles—and a pusillanimous administration.
Разве не от тебя начнется род предателей, порода малодушных и лжецов?
You, Beloved Disciple, will not a race of traitors take their beginning from you, a pusillanimous and lying breed?
Ястребы кричали что мы должны раздавить Теш: по их мнению, город стал малодушным.
The Victorians screaming that we had to crush Tesh: they thought the city’d gone pusillanimous.
Он называл Валерана трусливым и малодушным в делах, но ни то и ни другое не было правдой, и в этот день Валеран, конечно, принимал участие в сражении.
He called Waleran a coward and pusillanimous in deeds, and neither was true—even though he certainly acted the part that day.
И все же, достаточно странным образом, я жил в продолжавшемся, неопределенном, истомлявшем страхе, дрожвший, малодушный, опасавшийся неизвестно чего;
And yet, strangely enough, I lived in a continual, indefinite, pining fear, tremulous, pusillanimous, apprehensive of I knew not what;
Кто-то прячется, а кто-то ищет, но если поиск становится бессмысленным, безрассудным, навязчивым или малодушным занятием, он тоже превращается в особую форму прятанья.
Some folks hide, and some folks seek, and seeking, when it’s mindless, neurotic, desperate, or pusillanimous can be a form of hiding.
adjective
Я всегда была малодушной.
I've always been a little coward.
Отчего я такой малодушный?
Why am I such a bloody coward?
Малодушная, трусливая маленькая сучка!
What a white-livered little coward you are!
Но это было бы слишком малодушно.
But I would've been a coward.
А вы... Становитесь всё более малодушным.
It's turned you into a coward.
Нет, я не малодушный покупатель кроликов.
No, I'm no bunny-buying coward.
И передайте Кадди, что шпионить - малодушно.
And tell Cuddy that spying is for cowards.
Вы попадёте в тюремную камеру, малодушный слабак.
I'm gonna see you inside a prison cell, you limp-dick little coward.
Нерешительный, несчастный, малодушный.
He was a cripple, a pitiful coward.
— Так и не говори, — попросила я малодушно. Она рассмеялась:
“Don’t tell me then,” I said, coward-like. She laughed shortly.
— Неплохо, а у тебя? — Когда он смотрел на нее, он становился малодушным;
       'Not so bad, and you?' He became a coward when he watched her;
Но Саша, этот малодушный трус, все по-прежнему сидел внизу, а вероломный Волк обнюхивал его руку.
But Sasha, the coward, was still sitting down at the bottom of the walk-up, with traitorous Volkhi nosing his hand.
Она говорила, что несчастная женщина не сумела отстоять свое счастье, свою жизнь, что она глупа и малодушна.
She said the unfortunate woman had been unable to defend her happiness, her life, she was a fool and a coward.
Трудно согласиться с теми, кто считает буров трусливыми и малодушными, — обвинение, которое опровергается всей историей их существования.
It is difficult to agree with those who call the Boers cowards, an accusation which the whole of their history belies.
Нет, это занятие для важных господ, для поэтов, мне эти элегантные замашки не по плечу. Не хотелось бы, однако, чтобы вы сочли меня малодушным.
That’s a pastime for lords of the manor or poets, a stylish act that’s beyond me – not that I’d want you to take me for a coward either.’
adjective
в несчастье, так же как некогда в благополучии, она оставалась мелочной, малодушной и склонной к ханжеству.
and was in adversity, as she had been in prosperity, scrupulous, weak-spirited, and bigoted.
Но если она, моя благодетельница, сочтет меня достаточно низким и малодушным для того, чтобы просить у нее не только прощения, но и возврата мне тех преимуществ, которыми я пользовался благодаря ее расположению, — если она заподозрит меня в подлости, этого я не смогу перенести».
But if she also, my benefactress, if she also should think me sordid and weak-spirited enough to beg, not for her pardon alone, but for a renewal of the advantages which I derived from her favour--her suspicion of my meanness I cannot--I will not brook.
adjective
Пока малодушные демократы не продали нас на Ялтинской конференции 45-го года.
Until the weak-kneed Democrats sold us out at Yalta.
Я тяжело склонилась к прохладному бетону стены, пытаясь не поддаться этому малодушному чувству.
I leaned into the cool concrete of the wall, heavier, fighting not to give into that weak-kneed feeling.
Она и сама способна постоять за себя, но этот моряк так спокойно управлялся с ублюдками, что она малодушно понадеялась, может, он вообще просидит до закрытия.
Although she could take care of herself, witnessing how calmly this officer was dealing with these two brutes had left her a little weak-kneed and hoping he might stay until closing time.
Когда я пришел в себя, малодушный и дрожащий, то стер со стола улики, закрыл ненавистные папки и снял телефонную трубку, чтобы немедленно вызвать к себе в кабинет Чарли-Чарли.
When I had recovered, weak-kneed and trembling, I wiped away the evidence, closed the hateful folders, and picked up the telephone to request Charlie-Charlie Rackett’s immediate presence in my office.
adjective
Среди нас много малодушных, которые чуть ли не молятся на медиума, когда дела идут хорошо, и покидают его при первых же признаках беды.
There are too many white-livered folk in our movement who fawn on a medium when all is well, and desert him at the first breath of an accusation But, thank God!
adjective
Это невозможно.Не будьте малодушны, пишите эту историю сами.
It can't be done. Stop being chicken-hearted and write that story.
Да разве я опущусь до того, чтобы торговаться с человеком? – На этот раз смеялась почти вся толпа. – Как и свойственно ее малодушной трусливой расе, девица предпочла вернуться ни с чем. Сомневаюсь, что она вообще пыталась что-то сделать.
As if I would lower myself to bargaining with a human!” More of the crowd laughed this time. “Typically for her chicken-hearted race, she chose to return empty-handed. I doubt that she even tried.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test