Translation for "макулатура" to english
Translation examples
noun
Это просто макулатура.
It's just trash.
Это ещё что за макулатура?
What's with all the trash?
Думаю, теперь это точно на макулатуру.
I think that's definitely trash-worthy now.
Я пишу макулатуру и раздаю автографы, как звезда.
I write trash and give out autographs as if I were a celebrity.
Помнишь, я называла желтые газеты и блоги про знаменитостей макулатурой для недалеких людей?
Well, remember how I called "Page Six" and Perez Hilton "trash-filled rags for small-minded individuals"?
Свинская протестантская макулатура!
Beastly Protestant trash!
— Эти истории — макулатура, а если я продолжу, они скоро станут хуже, чем макулатура, потому что каждая следующая сенсационнее предыдущей.
      "They are trash, and will soon be worse trash if I go on, for each is more sensational than the last.
У нас в А-Ио — полная свобода печати, а это неизбежно означает, что мы получаем уйму макулатуры.
We have complete freedom of the press on AIo, which inevitably means we get a lot of trash.
Дальше скопилась подборка за неделю, и пошла в рост гора макулатуры: «Трибюн», «Таймс», «Дейли ньюс».
Next thing there was a week collected and then more Tribune/Times/Daily News trash.
— Вы все еще получаете эту макулатуру? — весело спросил он наконец, дотронувшись до сложенных газет, которые Эфор положил на стол.
"You're still getting this trash?" he asked at last in an amused tone, touching the folded newspapers Efor had set on the table.
Утром он положит письмо на коврик у двери вместе с прочей макулатурой, и оно уйдет, исчезнет, как и страх Тода.
In the morning, we'll leave the letter on the mat with all the other trash, and it will go away, like Tod's fear.
Может быть, некоторым это нравится, но я скорее дал бы моим мальчикам играть с порохом, чем читать такую макулатуру.
They are made pleasant to some, but I would more rather give my boys gunpowder to play with than this bad trash.
Как и большинство подобных киосков, он принадлежит газетному концерну, поэтому наряду с уважаемыми изданиями здесь продается и всякая макулатура.
Like many newsstands, this one is owned by a chain and, along with the standard magazines and papers, the operator is required to take a certain amount of trash.
Книжные киоски завалены макулатурой, в которой нет ничего, кроме тоскливого секса. Хватит о сёксе, слишком это скучно.
Bookstalls display me which heretofore were loaded with nothing but blood-coooling sex-trash. No more about sex, it’s too boring.
Чавез, получивший звание майора, посмотрел на часы, встал, направился в общую комнату и передал свою кипу макулатуры мисс Муни.
Chavez, simulated major, checked his watch and rose, headed out into the bullpen, and handed off his pile of trash to Miss Moony.
h) централизованное вспомогательное обслуживание: координация усилий по подготовке плана закупок ЭКА и управление процессом закупок на транспарентной и эффективной с точки зрения затрат основе; предоставление услуг по организации поездок, материально-техническому обеспечению и перевозкам, включая организацию всех поездок сотрудников ЭКА, а именно официальных поездок персонала, иждивенцев, участников и всех других лиц, совершающих официальные поездки; жилищно-эксплуатационные услуги (включая техническое обслуживание), а именно услуги по эксплуатации и ремонту помещений; ведение архивов и документации путем эффективного сохранения институционального опыта и содействия беспрепятственному доступу к данным, необходимым для принятия решений, информационного управления, обоснования и анализа программ и составления отчетов о мероприятиях; управление запасами и складским обслуживанием; а также административное обслуживание коммерческой деятельности и контроль за ней в комплексе ЭКА, включая деятельность транспортного агентства, служб общественного питания, автозаправочной станции, пункта по сбору и удалению макулатуры, автомойки и службы списания имущества Организации Объединенных Наций.
(h) Central support services: coordinate the preparation of the ECA procurement plan and manage the implementation of the procurement process in a transparent and cost-effective manner; travel, logistics and transportation services, including the management of all ECA travel activities as they relate to official travel of staff, dependants, participants and all others with official travel status; facilities management (including maintenance) through the provision of operation and maintenance services; archive and record management through the effective preservation of institutional memory and the facilitation of seamless access to information needed for decision-making, knowledge management, evidence, programme analysis and activity reporting; inventory and stores services management; and administration and monitoring of commercial activities in the ECA compound, including travel agency, catering services, fuelling station, wastepaper disposal, car wash and disposal of United Nations property.
h) централизованное вспомогательное обслуживание: координация усилий по подготовке плана закупок ЭКА и управление процессом закупок на транспарентной и эффективной с точки зрения затрат основе; предоставление услуг по организации поездок, материально-техническому обеспечению и перевозкам, включая организацию всех поездок сотрудников ЭКА, а именно официальных поездок персонала, иждивенцев, участников и всех других лиц, совершающих официальные поездки; управление имуществом, инвентарными запасами и централизованными складами ЭКА на основе закупки, получения и проверки товаров и ведения учетных записей в рамках управления имуществом; управление объектами (включая техническое обслуживание), а именно, предоставление услуг по эксплуатации и техническому обслуживанию, и в рамках этой деятельности будет по-прежнему обеспечиваться повышение эффективности управления текущими и запланированными крупными проектами в области строительства, связанными со строительством новых служебных помещений и ПАКТ, которые осуществляются в настоящее время и запланированы к осуществлению на двухгодичный период 2012 - 2013 годов; обслуживание помещений; управление строительством и коммерческой деятельностью в комплексе ЭКА, включая деятельность транспортного агентства, служб общественного питания, автозаправочной станции, пункта по сбору и удалению макулатуры, автомойки и службы списания имущества Организации Объединенных Наций.
(h) Central support services: coordinate the preparation of the ECA procurement plan and manage the implementation of the procurement process in a transparent and cost-effective manner; travel, logistics and transportation services, including the management of all ECA travel activities as they relate to official travel of staff, dependants, participants and all others with official travel status; property management and management of ECA inventory and central stores through acquisition of items, receiving and inspection of items, and maintaining property records; facilities management (including maintenance) -- provision of operation and maintenance services and continued improved management of major construction projects that are ongoing and planned for 2012-2013 relating to the new office facilities and PACT; facilities management; construction and commercial activities in the ECA compound, including the travel agency, catering services, fuelling station, wastepaper disposal, car wash and disposal of United Nations property.
noun
Задачи этого проекта, осуществляемого при активном участии местного населения, заключаются в сборе, сортировке и рециркуляции отходов и затем изготовлении брикетов из переработанной макулатуры.
With active participation by the community, this project collects, sorts and recycles garbage, then makes briquettes out of recycled paper, which are then sold.
53. Использование органических отходов, включая сточные воды, хозяйственно-бытовые отходы и макулатуру, в качестве топлива в энергетических установках, работающих на мусоре или биогазе, может способствовать уменьшению энергетической зависимости и сокращению загрязнения, а также может помочь в решении проблемы ликвидации отходов и может обеспечить источник сырья для производства органических удобрений.
53. The use of organic wastes -- including sewage, household garbage and office paper -- in waste-to-energy or biogas systems could contribute to increased energy independence while reducing pollution, contributing to waste disposal and providing a source of organic fertilizer.
Все более острой проблемой для малых островных развивающихся государств становится удаление городских органических отходов (сточных вод, бытового мусора и макулатуры), и эту проблему можно было бы решить значительно более рентабельным образом благодаря использованию систем производства энергии путем переработки отходов или биогазовых систем, что способствовало бы не только повышению энергетической независимости, но и решению проблем загрязнения и общественного здоровья, а также являлось бы источником органических удобрений.
The management of urban organic wastes (sewage, household garbage, and paper from offices) is a growing concern for SIDS, and could be addressed in a significantly more cost effective manner through the use of waste-to-energy systems or biogas systems which would not only contribute to increased energy independence but help to address pollution and public health concerns, as well as providing a source of organic fertilizer.
И вообще, кто я вам? Ящик для макулатуры?
Anybody dump in your garbage and hope I make something useful out of it?
Почта на девяносто девять процентов была макулатурой, которую Миранда никогда не увидит.
 The mail was the usual, ninety-nine percent garbage that Miranda would never see.
– Отдай их в исследовательский отдел, – нетерпеливо отмахнулся Фрэнк. – Я не собираюсь читать эту макулатуру.
“Give it to research.” Frank pushed it away impatiently. “I’m not going to read that garbage.
Типичная картина: пищевые отходы, пустые пакеты из-под молока и круп, всякая макулатура, которая приходит по почте и сразу отправляется в мусор, пакеты, какие выдают в магазинах, использованные кофейные фильтры, коробка из-под пиццы с двумя недоеденными кусками, использованные бумажные салфетки, старый список продуктов, какие обычно составляют перед походом в магазин, телевизионная программа на последнюю неделю, листок бумаги с двумя телефонами на нем, пустой чек из тех, что заполняются для телефонной компании, пустые пульверизаторы, газеты за неделю… Похоже, Виники ко многим вещам относились как к одноразовым шприцам.
Typical garbage: food waste, empty milk cartons and cereal boxes, an assortment of uninteresting junk mail, plastic shopping bags from a couple of stores, used coffee filters, a pizza box with two remaining slices of pizza, soiled paper towels, an old shopping list, last week’s TV Guide, a couple of scribbled phone numbers, a voided check made out to the telephone company, various empty spray cans, about a week’s worth of newspapers—evidently the Vinicks hadn’t been into recycling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test