Translation for "любознательных" to english
Любознательных
adjective
Translation examples
adjective
Ежегодно присуждается премия "Любознательный Джордж".
A Curious George Prize is awarded each year.
В рамках этих усилий Совет по научным исследованиям отвечает за проведение программы, получившей название "Любознательный Джордж".
As part of this effort, the Research Council is responsible for a programme entitled Curious George.
Количество классов, принимающих участие в этой программе, неуклонно возрастает, и "Любознательный Джордж" рассматривается как одна из наиболее успешных инициатив, предназначенных для молодежи.
The number of classes taking part is increasing steadily and Curious George is regarded as being a highly successful initiative for young people.
57. Чем больше дети ведут сетевую активность, тем больше они повышают свою цифровую грамотность, получают новые навыки и учатся решать проблемы, а также становятся более уверенными и любознательными.
The more children engage in online activities, the more they enhance their digital literacy, gain skills and resilience, and become self-confident and curious.
11. Исходные коды патентованного программного обеспечения не распространяются, что позволяет его производителям и распределителям защитить от конкурентов, студентов и других любознательных свои инвестиции в то, что они считают по сути своей интеллектуальной собственностью.
11. Producers and distributors of proprietary software use the unavailability of the source code to prevent competitors, students or curious hobbyists from taking advantage of their investment in what they claim is essentially their intellectual property.
Она была бесконечно любознательной.
She was endlessly curious.
Он такой любознательный ребенок.
He is so curious.
Любознательны до конца, капитан?
Curious till the end, eh, Captain?
Такие любознательные, столько вопросов.
So curious, so full of questions.
Эссе-то я написал, однако любознательность меня не покинула, и я продолжал практиковаться в наблюдениях за собой засыпающим.
After I had written the theme I continued to be curious, and I kept practicing this watching myself as I went to sleep.
У любознательных пропал интерес.
The curious lost interest.
— Странно при твоей любознательности.
And with your curious mind?
Хозяин оказался чудовищно любознательным.
He appeared insatiably curious.
Но думаю, он из любознательных господ.
But I gather he is one of these curious gentlemen.
– А в чем разница? – спросил любознательный Эхомба.
“What was the difference?” a curious Ehomba asked.
Будучи умным, он был и любознательным, но пока собирался держать свою любознательность при себе.
But being intelligent, he was curious. For now he would keep that curiosity to himself.
— До того, как он умер? — Я человек любознательный.
I stopped and changed it, "before he died?" "I'm curious about everything."
— И вы всегда были такой любознательный? — Да, — ответил он. — Всегда.
"Have you always been so curious?" "Yes," he answered. "Always."
Бена все считали добрым, умным, любознательным.
Ben was kind, curious, intelligent.
Ведьмы любопытны по определению и любознательны но природе.
Witches are curious by definition and inquisitive by nature.
adjective
Их отличительной чертой является любознательность.
Inquisitiveness is their predominant trait.
Государственные инициативы в области образования направлены на всестороннее развитие детских талантов и способностей, воспитание уверенности в себе, инициативности, любознательности и творческого подхода.
Its education initiatives were aimed at the holistic development of children's talents and abilities, encouraging self-confidence, initiative, inquisitiveness and creativity.
Для поощрения открытости и любознательности в их подходе к новой для себя среде, возможно, было бы целесообразно проводить особую политику, - причем в течение более длительного времени, чем считалось необходимым ранее.
To encourage them to approach their new environment in an open, inquisitive manner, specific policy - extending over a rather longer period than was previously thought to be necessary - may be appropriate.
Политика в области образования обязывает учитывать при подготовке учебников жизненные ситуации, содействующие развитию умения мыслить, воображения, любознательности и творческих способностей учащихся.
Directives have been given in the Education Policy to keep in mind, during the preparation of textbooks, the real-life situation facilitating development of the thinking ability, imaginative capability, inquisitiveness and creativity of the learners.
Наше стремление к большей транспарентности не мотивируется излишней любознательностью; это напрямую связано с необходимостью того, чтобы все остальные государства - члены Организации Объединенных Наций могли вносить конструктивный вклад в работу органа, главной обязанностью которого является поддержание международного мира и безопасности.
Our desire for greater transparency is not motivated by inquisitiveness; it is directly linked to the need for the rest of the States Members of the Organization to make a constructive contribution to the work of the body entrusted with the maintenance of international peace and security.
Программа дошкольного образования направлена на обеспечение базовой подготовки ребенка к получению начального образования и предусматривает формирование личности; духовное, физическое и социальное развитие, развитие инициативы, любознательности, самостоятельности и творческих задатков; психологическую готовность к получению начального образования; приобретение основных навыков владения государственным языком.
The pre-school educational programme ensures that the child is prepared for the acquisition of primary education encompassing: the development of the individuality; mental, physical and social development; the development of initiative, inquisitiveness, independence and creativity; the strengthening of health; psychological readiness for starting primary education; the acquisition of basic skills in using the state language.
Скептическая, требовательная, любознательная, агрессивная.
Sceptical, demanding, inquisitive, aggressive.
Будь осторожен, - она любознательна.
Be careful, she's inquisitive.
Я нахожу вас... любознательным.
I find you... inquisitive.
Любознательная, умная идеалистка.
She was inquisitive, intelligent, and idealistic.
Умная, любознательная, полная жизни.
Smart, inquisitive, full of life.
Она сообразительна и любознательная".
She is bright and inquisitive.
А также страстна, артистична и любознательна.
Also passionate, artistic and inquisitive.
– Я был рожден любознательным.
I was born inquisitive.
Рыба безудержно любознательна, знаете ли.
Fish are uncontrollably inquisitive you know.
— Я очень любознательна, — ответила она и замолчала.
“I’m very inquisitive.” She paused.
— Я росла крайне любознательным ребенком.
“Let’s just say I was an inquisitive child.”
– Козлы от природы любознательны, – вставила Афра.
"Goats are naturally inquisitive," Afra said.
Он бросил сердитый взгляд на любознательную рептилию.
He scowled up at the inquisitive reptile.
— Как я уже говорил нашему любознательному Ричарду, я не знаю.
As I told our inquisitive Richard, I do not know.
Любознательная бабочка, нырнув, тихо пролетела между нами.
An inquisitive butterfly passed, dipping, between us.
Портовики и таможенники по натуре и роду занятий — народ любознательный.
Harbor master and customs' officials are a constitutionally inquisitive race.
adjective
Благодаря наличию в стране преисполненной решимости, любознательной и хорошо образованной молодежи в Тунисе очень быстро произошла революция, которая станет вехой в истории арабского мира и всего человечества.
Blessed with a determined, inquiring and well-educated younger generation, Tunisia had very quickly carried through a revolution that would be a landmark in the history of the Arab world and of mankind.
Его цель в том, что касается "дошкольников" возраста учеников начальной школы, независимо от того, учатся ли они в школе или нет, заключается в воспитании таких детей, которые довольны самими собой и другими людьми, проявляют интерес к процессу познания и развитию любознательности, создают в себе "базу данных" о мире и, что более важно, вырабатывают такой подход к поиску знаний, который они могут использовать и развивать далее в течение всей своей жизни.
Its goal, as concerns those in the pre-school primary school-age population, whether enrolled in school or not, is to produce children who are happy with themselves and with others, who find learning exciting and develop inquiring minds, who begin to build up a storehouse of knowledge about the world and, more important, an approach to seeking knowledge that they can use and develop throughout their lives.
Ты настоичива и любознательна.
You are headstrong and inquiring.
Мой любознательный ум хочет узнать.
Inquiring minds want to know.
Как бы я хотела, чтобы Рэйчел была столь же любознательна.
I wish Rachel had such an inquiring mind.
Кто-то любознательный в среднем ряду спросил: — А как по-вашему, мисс Гейтс, почему евреев не любят?
An inquiring soul in the middle of the room said, “Why don’t they like the Jews, you reckon, Miss Gates?”
Он сумел разглядеть в шестилетнем Лесли смышленый, любознательный ум и прекрасную память.
In this six-and-a-half-year-old boy he found a quick, inquiring mind, and an ability to recall the smallest fact, Delighted, Bothwell taught him a great deal.
Благодаря этому праздному, любознательному человеку книжное собрание барона Александра кое-как держалось на уровне своего времени.
Thanks to this man of leisurely and inquiring mind, Baron Alexandre's collection was kept practically up to date.
«Складки гофрированного песка напоминают волнистую поверхность верхнего неба у собаки». В этом был весь Багнольд, любознательность которого заставила его даже засунуть руку в пасть собаки. 1930 год.
‘The grooves and the corrugated sand resemble the hollow of the roof of a dog’s mouth.’ That was the real Bagnold, a man who would put his inquiring hand into the jaws of a dog. 1930.
Мало что в современной натурфилософии возбуждает в людях пытливых и любознательных такой интерес, как эксперименты ван Мушенбрука из Лейдена [17], фон Клейста из Померании [18], Бенджамина Франклина из Филадельфии [19] и нашего соотечественника Джесса Рамсдена. [20] Вы согласны?
To men of inquiring minds, few elements of today’s natural philosophy excite so much interest as the experiments of van Musschenbroek of Leyden, von Kleist of Pomerania, Benjamin Franklin of Philadelphia, and of our own Jesse Ramsden. Would you not agree?”
С присущей мне любознательностью я интересовался, что будет, если окажется, что на Луне тоже возникли подобные протеевы[50] автоматы, но никто мне не мог ответить, хотя на полигоне запускали друг на друга по два, а то и по три экземпляра одновременно, чтобы они перемешались между собой, как облака, плывущие в разные стороны.
Possessing an inquiring mind, I had asked what would happen if it turned out that similar protean robots had been developed on the moon. They couldn't answer that though on the testing range they had pitted two, even three such robots against each other, which mixed like clouds going in different directions.
Атом был бессмыслицей, пока любознательные умы не представили его себе и не доказали, что он существует (хотя в сущности так и не разобрались в нем досконально), и атомная энергия была бессмыслицей, пока однажды в Чикагском университете не возгорелся странный пожар, а чуть позже над пустыней не поднялся исполинский зловещий гриб.
Atoms had made no sense until inquiring minds envisioned them and proved them (without actually understanding them) and atomic energy had made no sense until a strange fire had been lit at the University of Chicago and, later, a towering, fierce mushroom had blossomed in the desert.
Отличаясь любознательностью и особым интересом к истории, дон Себастьян посещал всегда разные церкви – Святого Агустина, Святого Петра, Святого Франциска, Святого Доминика, – чтобы, воздавая должное Богу, одновременно иметь возможность наслаждаться шедеврами церковного искусства колониальной эпохи;
Possessed of an inquiring mind permeable to history, he was in the habit of visiting different churches from one morning to the next—San Agustín, San Pedro, San Francisco, Santo Domingo—so that as he fulfilled his Christian duty to worship God he might at the same time delight his senses by contemplating the masterworks of colonial faith;
но главное, что он открыл здесь, была своего рода незыблемость времени как некоего здания, в котором непреложные (а следовательно, божественно благодетельные, ибо кто может отрицать, что порядок — наивысшее благо для человечества?) законы выстроились весьма удобно для выживания самых приспособленных и лучших, exempli gratia[74] Чарльза Смитсона, и вот он в этот чудесный весенний день одиноко бродит здесь, любознательный и пытливый, наблюдая, запоминая и с благодарностью принимая все вокруг.
but what he did see was a kind of edificiality of time, in which inexorable laws (therefore beneficently divine, for who could argue that order was not the highest human good?) very conveniently arranged themselves for the survival of the fittest and best, exemplia gratia Charles Smithson, this fine spring day, alone, eager and inquiring, understanding, accepting, noting and grateful.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test