Translation for "любовник" to english
Любовник
phrase
Translation examples
noun
В 2011 году доля партнеров, супругов или любовников, а также бывших мужей или любовников, виновных в актах насилия против своих партнеров, жен и любовниц, увеличилась и достигла 84,1% и 16,4%, соответственно;
In 2011, the percentages of partners, spouses, or lovers and of former husbands or lovers responsible for acts of violence against their partners, wives, and lovers rose even further, reaching 84.1% and 16.4%, respectively;
Большинство насильников были знакомы с их жертвами (любовники, супруги и бывшие мужья).
The majority of perpetrators are known to the victims, such as lovers, spouses and former spouses.
Эти убийства являются крайне жестокими и совершаются нынешними или прошлыми любовниками/партнерами жертв.
These homicides are particularly brutal and committed by present or former lovers/partners of the victims.
Резюме: Солдат убил из табельного оружия свою жену и сослуживца, считая, что они были любовниками.
Abstract: Soldier killed his wife and a colleague, thinking they were lovers, with a corporate weapon.
Лопис зарезал жену и ее любовника, застигнув их обоих в гостиничном номере.
Lopes stabbed his wife and her lover to death after catching them together in a hotel room.
В последние годы особое внимание уделяется проблеме, связанной с так называемыми "любовниками".
Specific attention has in recent years been paid to the problem of so-called `lover boys'.
Общины могут также обращаться за помощью и к другим организациям, занимающимся проблемой "любовников".
Communities can also turn to other organisations giving advice on tackling lover boys.
Лопес зарезал любовника, а затем выгнал свою супругу голой на улицу и тоже ножом убил ее.
Lopes stabbed and killed the lover and then chased his naked wife into the street and stabbed her to death.
Резюме: Ответчик, застав свою жену во время акта прелюбодеяния, убил ее вместе с любовником.
Abstract: The defendant, upon catching his wife in a situation of adultery, killed her along with her lover.
* В число интимных партнеров входят: супруг, раздельно проживающий супруг, разведенный супруг, партнер по гражданскому браку, бывший партнер по гражданскому браку, внебрачный любовник, бывший внебрачный любовник, друг, бывший друг, подружка, бывшая подружка, гомосексуальный партнер и бывший гомосексуальный партнер.
a Note: intimate partners include: spouse, separated spouse, divorced spouse, de facto, ex-de facto, extramarital lover, former extramarital lover, boyfriend, former boyfriend, girlfriend, former girlfriend, homosexual relationship, and former homosexual relationship.
Найди себе любовника. Хорошего любовника.
Find yourself a lover... a better lover.
Хороший любовник - скромный любовник.
A good lover is a discreet lover. He was taken ill.
Не говори "любовник" Мы не любим слово "любовник"
Don't say "lover." we don't like "lover."
- Ну тогда любовники, ведь мы и есть любовники.
Lover then, that's what we are, lovers.
Очень слабенький любовник.
Very unsatisfactory lover.
Благодатное для любовников.
Beneficial for lovers.
Портным, любовникам, гробовщикам...
Tailors, lovers, undertakers...
но никогда не ручайтесь в делах, бывших между мужем и женой или любовником и любовницей.
but never swear yourself to what has gone on between husband and wife, or between two lovers.
Муад'Диб!» – но это не было имя отца ее сына и нежного любовника. Она и называла-то его иначе.
Muad'Dib! But she knew a different man by a different name—the father of her son, the tender lover.
Черт возьми, я иногда мечтаю, что если бы меня выдали замуж, тьфу! если б я женился (по гражданскому ли, по законному ли, всё равно), я бы, кажется, сам привел к жене любовника, если б она долго его не заводила.
Devil take it, I sometimes dream that if I were given in marriage—pah!—if I were to marry (civilly or legally, it makes no difference), I think I'd bring my wife a lover myself, if she was too slow in taking one.
Она узнавала каждое воспоминание, приходящее к ней. Вот любовник – сильный, бородатый, с темными фрименскими глазами; и Джессика знала, как он силен и как ласков, и все это промелькнуло в мгновение ока, всплыв из памяти Преподобной Матери Рамалло.
She knew each experience as it happened: there was a lover—virile, bearded, with the Fremen eyes, and Jessica saw his strength and tenderness, all of him in one blink-moment, through the Reverend Mother's memory.
Они, что же, любовники?
Are they lovers, then?
Разве они не любовники?
Are they not lovers?
Но мы с ней не любовники.
But we're not lovers.
И, конечно, любовник.
And the lover, of course.
«А кто он, ее любовник
“And who is this lover?”
Конечно, не любовников.
Not lovers, of course.
— Любовники, — сонно отвечал он. — Знаменитые афинские любовники.
Lovers,” he said sleepily. “Famous Athenian lovers.
Были ли они любовниками?
Had they been lovers?
noun
Это кровь экс-любовника.
That's the blood of an ex-paramour.
Периодический любовник прекрасной Лилы.
The lovely Leela's on-again, off-again paramour.
У нас нет времени на смайлики от твоего женатого любовника.
We don't have time for smiley faces From your married paramour.
Теперь идите и смотрите на свою нелепую жену и ее любовника.
Go now and see to your ridiculous wife and her paramour.
Одним из любовников был иностранный студент по обмену из России по имени Кирилл.
One paramour was a Russian foreign exchange student named Kirill.
Ну, я извиняюсь за то, что прервала твой вечер с новым любовником.
Well, I do apologize for interrupting the evening without your new paramour.
Поначалу, я думал, что любовник Наташи Кейдман использовал выдуманное имя во время их романа.
At first, I thought Natasha Kademan's paramour was using a fake name for their affair.
Я как раз тоже самое говорила твоему бывшему любовнику за бокалом вина прошлой ночью.
I was just saying the same thing to your former paramour over drinks the other night.
Он нарисовал обманутую женщину, которая утопилась, когда узнала, что ее любовник полюбил другую.
He depicts a jilted woman who drowns herself when she discovers her paramour has fallen for another.
Ах, нет? Тогда скажите мне, почему это ваш любовник, мэр Хейс уныривает от моих звонков?
Well, then tell me, why is it that your paramour, Mayor Hayes, has been ducking my calls?
А может, эта женщина и ее любовник приберегли его для себя?
Perhaps the woman and her paramour are holding him for themselves.
Она спокойно повернулась лицом к своему хозяину и любовнику.
She faced her employer-paramour calmly.
О, дьявол, Донна завела бетанского любовника?
Oh, hell, had Donna picked up a Betan paramour?
Она размышляла о Марико и ее любовнике, обдумывая разные варианты.
She was wondering about Mariko and her paramour, rethinking the alternatives.
Ты имеешь в виду, убирая Никки от его матери и ее любовника.
Removing Nikki from his mother and her paramour, you mean.
Твоя служанка была умной и находчивой еще до того, как я стал ее любовником.
Your maidservant was smart and efficient even before she obtained me for a paramour.
Ситисабуро, главный актер в труппе театра но при дворе Токугавы, был нынешним любовником канцлера.
Shichisaburō, leading actor of the Tokugawa No theater troupe, was his current paramour.
Он знал человека, подходящего под данное Харумэ описание любовника.
He knew of someone who fit the hints Harume had dropped about her paramour.
Бессильный любовник мой перестал рваться из пут, облегчение обозначилось на лице его.
My helpless paramour ceased his struggle against his bonds, an expression of relief manifesting on his face.
В письме говорилось, что его жена и человек, бывший любовник самого Данносина, состояли в тайной связи.
“ ‘It said that his wife and a man who was Dannoshin’s own paramour had carried on a secret affair together.
noun
2.3 Интересно отметить, что в соответствии со статьей 242 Уголовного кодекса имеются достаточные основания для освобождения от ответственности мужчины, который совершает убийство своей жены, а также ее любовника в тот самый момент, когда он застает их при совершении прелюбодеяния.
2.3 It is interesting to note that under Section 242 of the Criminal Code it is a sufficient defence for a man who commits manslaughter on his spouse, as well as on the accomplice at the very moment he finds them in the act of adultery.
Tы - настоящий любовник.
You're a Johnson man.
Её содержал любовник?
There's a man backing her right?
Мой старый любовник.
That's the man I had the affair with.
Этим любовником был я.
I was that man, doctor.
-Он был моим любовником.
- He was my old man.
Ты знаешь ее любовника?
Do you know her old man?
Нам известно имя любовника?
Do we know the other man's name?
— Вы видели ее любовника?
‘Did you ever see the man?’
И у Руби не было ни малейшего сомнения в том, кто этот любовник.
There was not a vestige of doubt in ruby's mind as to the identity of that man.
— Вы действительно думаете, что этот Шарль — ее любовник?
“Do you really think this Shari fellow is her man?”
noun
Мой поиск универсального опыта привел меня сюда. Чтобы бездельничать и влачить бесполезное нищие существование в качестве любовника лысого, страшного, стареющего и пьяного лирического поэта, который цепляется за меня, потому что его жена не хочет его возвращения.
My search for universal experience has led me here... to live an idle, pointless life of poverty... as the minion of a bald, ugly... aging, drunken lyric poet... who clings to me because his wife won't take him back.
Если он не твой сын, то, должно быть, он твой любовник!
If not your son, then it must be he is your minion!
Сделав его своим товарищем, я получил любовника, все яснее видевшего во мне чудовище.
Making him to be my mate, I made a minion who saw me all the more clearly as a monster.
Господин же, со своей стороны, ослепленный охватившей его страстью (замечу, невероятная простота Эмили и ее естественность в обращении ввели господина в заблуждение куда больше, чем то смогло бы сделать самое изощренное искусство), скорее всего предположил, что ему повезло напасть на глуповатого простака, подходящего для его замыслов, или что в руки ему попался чей-то любовник-содержанец, прекрасно все понявший и разделявший его намерения и желания.
For his part, equally blinded by his wishes, whilst here gregious simplicity favoured his deception more than the most exquisite art could have done, he supposed, no doubt, that he had lighted on some soft simpleton, fit for his; purpose, or some kept minion broken to his hand, who understood him perfectly well, and entered into his designs.
noun
Он плохой любовник?
- Why not? Bad lay?
Ты отличный любовник.
You were a great lay.
Быстро кончил, хреновый любовник.
Finished quick, rotten lay.
Бетти думает, что я - выдающийся любовник.
Betty thinks I'm an outstanding lay.
Ага. И ручаюсь, он - отличный любовник.
And I guarantee he's a great lay.
Боб, я тебе поведаю, выдающийся любовник.
Bob, I'll have you know, is an outstanding lay.
Ты сказала ей, что я выдающийся любовник.
You told Joey I was an outstanding lay.
И не только потому, что он был фантастическим любовником.
And not just because he was a dynamite lay.
Тобой пользуются, ты хороший любовник, и все.
You're a hired hand, a good lay. That's as far as it goes.
Ты лишь один из моих любовников.
You're just an occasional lay."
Вшивый из меня преступник, а из него — вшивый любовник.
I was a lousy criminal, and he was a lousy lay.
Потом любовники, обнявшись, лежали у камина, и зодчий вспоминал, как все случилось.
Afterwards they lay entwined by the fire, panting, and he recalled the first time.
noun
Или, может быть, за этого героя-любовника мистера Беттисона? Или за мистера Эверарда?
Or, perhaps, this gallant Mr Bettison? Or Mr Everard?
phrase
Вероятней всего, это какой-то любовник
The fancy man, most likely.
- Не сбегала она ни с каким любовником, это бред.
She's not run off with a fancy man. It's ridiculous.
Тогда, после этого, твоя мать решила пожить с еще одним любовником, Бобби.
Then, after that, your mother decides to shack up with another fancy man, Bobby.
Если это был какой-то любовник с которым она встречалась, это мог быть спонтанный поступок.
If this is some fancy man she had on the go, it'll have been a spur of the moment thing.
Вероятно, чересчур занята шашнями с новым любовником.
Too busy gallivanting with the latest fancy man, probably.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test