Translation for "любительская" to english
Translation examples
adjective
e) любительские художественные коллективы:
(e) Amateur ensembles:
В Херцег-Нови действует один любительский театр, и около десяти любительских драматических коллективов осуществляют театральные постановки в других районах Черногории.
There is one amateur theatre in Herceg Novi and 10 or so amateur groups performing throughout Montenegro.
Самодеятельное (любительское) искусство занимает весьма значительное место.
Amateur arts are very important.
В 1998 году был проведен фестиваль любительских театров.
An amateur theatre festival was organized in 1998.
Развитие технологии спутниковой любительской радиосвязи
Development of amateur radio communications satellite technology
SARA спутник, предназначенный для любительской радиоастрономии
SARA Satellite pour Astronomie Radio Amateur
Экспериментальный микроспутник SARA для любительской радиоастрономии
Satellite for Amateur Radio Astronomy (SARA) experimental microsatellite
Также проводится несколько соревнований среди любительских команд
Several tournaments are also held for amateur groups
7. Общее назначение: обеспечение любительской радиосвязи и ориентация
Amateur radio frequency communications and attitude control
Любительский шаг, приятель.
Amateur move, pal.
Любительский конкурс Твинки Дудла?
Twinkee Doodle's Amateur Spotlight?
Милая, это любительский час.
Sweetie, that's amateur hour.
Пошла в любительские бои.
Taking on amateur fights.
"Любительское озеленение", пожалуйста.
A copy of amateur gardening, please.
– У нас было достаточно времени чтобы исследовать эффект Тансли. Небольшие эксперименты на любительской основе, которые дают теперь рабочие данные для моей науки, – сказал Кинес.
"We've had a long time in which to build up the Tansley Effect—small-unit experiments on an amateur basis from which my science may now draw its working facts." Kynes said.
В каких-нибудь любительских спектаклях?
Amateur theatricals?
Это не любительский спектакль.
This isn’t amateur night.
Извините за любительский подход.
Forgive the amateur approach.
Но они шли на любительской, случайной основе.
But it was on an amateur, pick-up basis.
На лучшем любительском уровне, или чуть-чуть выше.
On the best amateur level, or a little above.
Любительская борьба, может быть, действительно умирает, а может, и нет.
And maybe amateur wrestling is dying, but maybe not.
Он, хотя и на любительском уровне, изучал биологию.
He was an amateur student of biology.
Такие пистолеты называют любительскими.
What in the Police Judiciaire is called an amateur weapon.
И надо признаться, я участвовал в постановках любительского театра.
And, I'm embarrassed to say, amateur theatricals."
Любительских пустячков – всего лишь кокаина и марихуаны.
An amateur endeavor, just cocaine and marijuana.
adjective
Как бы то ни было, такого любительского уровня достаточно, чтобы отстранить ее от любой работы по расследованию.
Whatever the case, this level of amateurish standard should be enough, in itself, to disqualify it from any investigative work.
Действительно, население этого маленького тихого города должно быть весьма благодарно Армении за такую прекрасную рекламу с использованием любительского политического лексикона.
Indeed, the population of that small, quiet town should be very thankful to Armenia for such a great advertisement, which included amateurish political vocabulary.
60. Секретарь заявил, что в докладе Управления служб внутреннего надзора работа Секции названа любительской, что представляет собой явно неправильную и несправедливую характеристику способностей и работы указанной Секции и однозначно опровергается как неоспоримыми свидетельствами успешной работы, так и мнениями объективных наблюдателей, располагающих соответствующей информацией.
60. The Registrar stated that the report of the Office of Internal Oversight Services depicted the Section as an amateurish operation, which was a grossly inaccurate and unfair depiction of the capabilities and performance of the Section and was flatly contradicted both by the undeniable evidence of a successful record and the opinion of objective observers who were in a position to know.
Администрация сочла ее любительской и отнимающей много времени, в то время как сотрудники, которые ранее работали в странах, где они пользовались юридической защитой от неправомерных решений или поведения в сфере трудовых отношений, пришли к выводу о том, что изза того, что Организация Объединенных Наций обладает судебно-процессуальным иммунитетом в местных судах, а также изза неприспособленности внутренней системы они фактически не имеют средств правовой защиты от подобного рода решений.
Management found it amateurish and time-consuming, while staff members who had come from jobs in countries where they had legal protection against wrongful employment decisions or behaviour found that the immunity of the United Nations from legal action in local courts, coupled with the ineptitude of the internal system, effectively denied them remedies when they were subject to such decisions.
Отличаются от любительских.
Your actions are not amateurish.
Я реалист. Они любительские.
Just being realistic. lt's amateurish.
- Нет, нет, нет, это любительский уровень.
- No, no, no, it's amateurish.
Я думаю это жутко, плаксиво и любительски.
I think it's creepy, maudlin and amateurish.
Это не значит, что твои работы любительские.
That doesn't mean your work is amateurish.
Ну, это любительский уровень, но как головоломка, довольно интересная.
Well, as poetry, it's, uh... It's amateurish, but, um, as a puzzle, it's interesting.
Он не использовал любительские удары по нисходящей, как вымышленным Бейтсом в сцене в душе.
He didn't use amateurish downward stabs like the fictional Bates in the shower scene.
- что, никаких очков за попытку защитить твою честь, не важно насколько травматичным или любительским было исполнение?
- what, no points for attempting to defend your honor, No matter how ill-conceived or amateurish the execution?
Доктор Фишер, если целью было взорвать здание парламента, то не напоминает ли эта попытка любительскую пародию?
Dr Fisher, if the objective was to blow up Parliament House, this was an amateurish joke of an attempt, wasn't it?
Всё что я сделал так это расположил парочку своих кораблей по краям потому что Джеймс подумает "Хаммонд туповат, и размещение по краям это типичная любительская тактика", так он и поступит."
What I've done is put a couple of my ships right out on the edges, because James will think, "Hammond's a bit thick, and it's a typically amateurish tactic to put your ships on the edge, so that's what he'll have done."
По-любительски, но творчески.
Amateurish, but creative.
Это неэффективно и по-любительски.
It was amateurish and inefficient.
да – оркестр был любительский, совершенно неадекватный;
such an inadequate, amateurish orchestra;
Там еще было несколько любительских акварелей с драконами.
There were also a few amateurish watercolours of dragons.
Вместо этого там были три поляроидных снимка, явно любительских.
Instead she pulled out three Polaroids-strictly amateurish snapshots.
Больше никаких любительских ценников, написанных от руки и с восклицательными знаками.
Lose those amateurish handwritten signs full of exclamation marks.
Итак, любительский план Исмаила начался не слишком удачно.
Ismail's amateurish plan had gotten off to a bad start.  A pro would
Когда-то я пыталась копировать его работы, но он нашел, что у меня получается очень плохо, по-любительски.
When I tried to copy his pictures, he found my efforts very very amateurish.
Лоточная торговля выглядит несколько любительской, а магазины зачастую мало знают о маркетинге.
The box schemes are a bit amateurish and the stores often don’t know enough about marketing.
Пиаровская атака на Хью была плохо организована, велась на любительском уровне, ей явно недоставало изящества. Однако она была убийственна.
The PR attack on Huey was badly handled, amateurish, graceless even. But it was lethal.
adjective
Представляете: долгие дни, плита, стиральная машина и пылесос уже выключены, ребенок еще спокойно спит, и две сестры во грехе обмениваются профессиональными или по крайней мере любительскими секретами, сидя в тихой кухне за кока-колой.
You know: the long afternoons, with the last electric button pressed on the last cooking or washing or sweeping gadget and the baby safely asleep for a while, and the two sisters in sin swapping trade or anyway avocational secrets over Coca-Colas in the quiet kitchen.
В целом в спортивных программах, осуществляемых в школах, как в профессиональных, так и любительских, не проводится никакой дискриминации по признаку пола.
Generally speaking professional and non-professional sports training programmes do not discriminate on the basis of gender.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test