Translation for "любимцев" to english
Translation examples
noun
Будешь моим любимцем.
You're my favorite.
Я был его любимцем.
I was his favorite.
Моим любимцем был Бэтмен.
Batman was my favorite.
Он был моим любимцем.
He was my favorite.
У вас есть любимцы?
Do you have a favorite?
Ты всегда был моим любимцем.
You were always my favorite.
Я не был твоим любимцем.
- I was never your favorite.
- Давайте пригласим комика, всеобщего любимца.
- Let's bring in everybody's favorite comedian.
– Мне кажется, я был его любимцем.
“I believe I was his favorite,”
– Франц был ее любимцем.
Franz was one of her favorites.
Скай был ее любимцем.
He had been a favorite.
Торанага был любимцем Тайко.
Toranaga was the Taiko's favorite.
Его любимцем был Ортог.
His favorite had been Ortog.
И он был любимцем Папы Джека.
And he was Pappy Jack’s favorite.
— Он был одним из моих любимцев.
“He was one of my favorites.”
- Очевидно это один из его любимцев.
One of his favorites, apparently.
Ее создатель – один из любимцев Эдмонда.
The artist is one of Edmond’s favorites.”
Чарльз всегда был любимцем моряка.
Charles had always been a favorite of the seaman's.
noun
75. Что касается европейского списка "нарушителей дисциплины и любимцев учителей", то оратор задается вопросом, скольким "нарушителям дисциплины" прощались их действия, исходя из политических - или исключительно корыстных - соображений; сколько стран никогда не проводили свободных выборов, не признают политического плюрализма и глумятся над принципами прав человека, и при этом все равно не несут никакой ответственности?
75. Regarding the European list of “bad boys and teacher’s pets”, he wondered just how many of the “bad boys” had been let off in the name of political — or purely mercenary — considerations: just how many countries had never held free elections, did not recognize political pluralism and sneered at human rights, and been let off all the same?
Ваши двуногие любимцы.
Your human pets.
Заведём другого любимца.
We'll get another pet.
Они - его любимцы.
They are his pets.
оролевские любимцы голодны .
The royal pets are hungry.
Это мы домашние любимцы?
Who you calling "pets"?
Ни одного домашнего любимца.
Never had a pet.
- Они оба называются домашними любимцами.
- They're both pets.
- Укроти своего любимца.
-You need to bring your pet back.
Он наверху со своими любимцами.
Ah. Up with his pets.
Или эти твари твои ручные звери и любимцы, что смерть нескольких из них разозлила тебя?
Are the spiders your tame beasts or your pets, if killing them makes you angry?
— Ну… это понятно. Люди частенько глупо себя ведут со своими любимцами, — изрек Хагрид.
“Ah, well, people can be a bit stupid abou’ their pets,” said Hagrid wisely.
— Не надо, пожалуйста… вы не можете… — заверещал Петтигрю и пополз к Рону. — Рон… Разве я не был тебе добрым другом… Твоим домашним любимцем?
“You wouldn’t… you won’t…” gasped Pettigrew. And he scrambled around to Ron. “Ron… haven’t I been a good friend… a good pet?
Они были нашими любимцами, но мы больше не нуждаемся в любимцах.
They are pets and we no longer need pets.
Им придется миновать моих любимцев. — Любимцев?
Have to get through my pets.” “Pets?”
– Это не домашние любимцы, дорогая.
“They’re not pets, dear.
Она не была равной ему и не была его любимцем.
She wasn’t an equal to him, and she wasn’t a pet.
Слоны были нашими семейными любимцами.
It was practically our family pet.
– Домашние любимцы не любят сюрпризов.
Pets don’t like surprises.”
Фермеры не держат домашних любимцев;
Farmers don't keep pets;
Спруты были домашними любимцами Клеппа.
Klepp’s squid were his pets.
Кто-то хоронит своих любимцев, кто-то кремирует.
Some people have their pets buried or cremated.
noun
Любимцах, потому что они по сути своей драгоценны и ранимы.
Darlings, because they are intrinsically precious and fragile.
В последние годы мы в Содружестве Багамских Островов говорим о них как о "любимцах" нации.
In recent years in the Commonwealth of the Bahamas, we have referred to them as the “darlings” of the nation.
Любимцах, потому что они являются гордым продолжением нас самих, и мы несем перед ними ответственность за то, чтобы сделать их гордыми, независимыми, ценными и продуктивными гражданами с собственными правами.
Darlings, because they are proud extensions of ourselves, to whom we have a commitment to make proud, independent, worthwhile and productive citizens in their own right.
Выступая сейчас в этом органе от лица любимцев всех стран мира, я говорю: что бы ни делала Организация Объединенных Наций, она должна освободить наших детей от таких зол, как нужда, голод и бесправие, которые препятствуют нормальному развитию в наших странах.
I now speak to this body, for the darlings of all the nations of the world, when I say that, whatever else the United Nations does, it must ensure the banishment from our children of the scourges of deprivation, famine and dispossession which militate against orderly development in our respective countries.
Не заставляй ждать своего любимца.
Now, don't keep your darling boy waiting.
В конце концов, Джордж всегда был её любимцем.
George is her darling, after all.
Мне нужно поискать червей для моих любимцев.
I have to look for some worms for my darlings.
Ты стал всеобщим любимцем всего за пару дней!
You've become a public darling in just a few days!
Продемонстрируй свои убийственные способности, которые сделали тебя всеобщим любимцем.
Show us the killing skills that made you a media darling.
Г-н Журден... Эта пьеса сделала вас любимцем высшего света!
Mr. Jourdain, your play has made you the darling of high society!
– Он начинал как уличный граффитчик, потом превратился в любимца публики.
Why do I know that name? - He started out as a graffiti artist before the art world turned him into a media darling.
Странз и Фэйрчайлд Ван Вальденберг - брат и сестра, любимцы Америки, золотой стандарт парного фигурного катания.
Stranz and Fairchild Van Waldenberg, America's brother and sister darlings, the gold standard of pairs figure skating.
Симкина, любимца императорского двора?
Simkin, the darling of the court?
Она и ее муж стали любимцами общества.
She and her husband have become the darlings of the set.
Это были Утес и Цепь, мои любимцы.
They were Rock and Chain, my own darlings.
– О моя дорогая! Вы спасли моих любимцев!
My dear, you have saved the lives of my darlings.
и было нетрудно догадаться, что он был одновременно и надеждой, и любимцем дома.
and it was not difficult to guess that he was at once the hope and the darling of his house.
Мой пасынок Эдвард стал моим любимцем, его обожает весь двор.
My stepson Edward is my sweetheart, the darling of the court.
Епископ, так же как и отец Джон, был любимцем дам в епархии на Вайлденвули, но по иной причине.
The bishop, like Father John, was the darling of the ladies of the diocese of Wilden- wooly, but for a different reason..
Да, они были грязной пеной земли, но именно они превращали в кровавое месиво хваленых любимцев императора.
They were the scum of the earth and they were turning the Emperor's pampered darlings into bloody offal.
Насколько припоминал Несс, способный к пророчеству политик всегда был любимцем средств массовой информации.
For as long as Nessus could remember, the charismatic politician had been a darling of the media.
Фермер Джайлз отныне был не только первым Героем Округи, но и Первым Любимцем Страны.
          But Farmer Giles had now become more than the Hero of the Countryside: he was the Darling of the Land;
noun
Берсеркеры, любимцы Гаруды
Berserkers, minions of the Garuda.
Меня буквально оттащил от работы один из ваших обезьяноподобных любимцев.
I'm literally dragged from my work by one of your ape-like minions.
К счастью, внимание Амбридж и ее любимцев было целиком сосредоточено на Гермионе, и никто из них не заметил этих подозрительных признаков.
Fortunately, the attention of Umbridge and her minions was focused too exclusively upon Hermione to notice these suspicious signs.
– Оставьте, Преподобная Мать, – с укором сказал ей Император; впрочем, он улыбнулся, явно забавляясь замешательством барона. Затем монарх спросил: – Прежде всего скажите мне – куда вы отправили своего любимца, этого Суфира Хавата?
"Now, Reverend Mother," the Emperor chided, but he smiled at the Baron's discomfiture, said: "First, you will tell me where you've sent your minion, Thufir Hawat."
Архимонд или его любимцы не могли ничего сделать, чтобы проникнуть через нее.
Nothing Archimonde or his minions could do could penetrate it.
Это несколько моих маленьких любимцев, моих маленьких друзей".
Small minions of mine, small friends .
Король посмотрел на своего любимца и кивнул: — Ты прав.
The king stared at his minion, and then nodded once. "You are right.
Однако превращенные в людей любимцы Хозяина Эвинда были далеко не обычными путешественниками.
Master Evyndd’s transformed minions, however, were in no wise ordinary travelers.
– Желаю эффективности, – сказал Нурс, – Мы должны стремиться к большей эффективности в наших любимцах.
'Efficiency,' Nourse said. 'We must seek more efficiency in our minions.
Из другого конца комнаты Ахмет-Зек наблюдал за неравной битвой и подстрекал своих любимцев.
From across the room Achmet Zek watched the unequal struggle and urged on his minions.
Это был один из любимцев Ахмет-Зека. Много таких молодцов рыскало сейчас по лесу во всех направлениях, разыскивая беглого бельгийца.
It was one of Achmet Zek's minions, many of whom were scattered in all directions through the forest, searching for the fugitive Belgian.
А затем, словно этого было еще недостаточно, Господь, которому никогда не надоедало демонстрировать, кто в мире хозяин, разыграл затейливую притчу с участием своего любимца.
As if this wasn’t enough, God, tireless to prove himself top dog, now pulled a fancy parable on his minion.
Айвен прогрохотал вперед, размышляя о том, как ему удалось противостоять вторжениям драколича и иллитида, а также их собранного кое — как любимца.
Ivan rumbled along, thinking about how he could organize a counter-strike against the dracolich and the illithid and their huddled, shadowy minions.
Мои любимцы по-прежнему повинуются мне — прыгают, как зерна кукурузы на раскаленной сковородке, а потом сами укладываются рядком, образуя предложения, абзацы, страницы.
My minions obey me; they pop like corn on the griddle, they whirl into line to form sentences, paragraphs, pages.
noun
Не успеваю я вернуться на каникулы из Пирфорса, как меня — любимца и баловня взрослых — уже приглашают на долгие чаепития в отсутствие родителей.
No sooner am I back on holiday from Peerforth than I am established as the elder's cosset, taking my tea there in the long, parentless afternoons.
Один из моих любимцев.
He's one of my favourites.
Собаки являются любимцами людей.
Dogs are my favourite people.
- Любимцы Зои, не так ли?
- Zoe's favourite, isn't it?
Он всегда был любимцем матери.
He's always been Mother's favourite.
Ситрон и Ситронита любимцы Смурфаделика...
Citron and Citronita, are Smurfadelic favourites...
- И мои любимцы - Carpenters
And of course my personal favourite, The Carpenters.
Ты же был любимцем инженера!
And to think you were the engineer's favourite!
Вы мои любимцы, обожаю вас!
You are my favourite. I love it hey!
Я думал, слизнявые демоны - её любимцы.
I thought mucousy demons were her favourites.
Его последний опус посвящён его всегдашнему любимцу.
His latest opus has been on one of his all-time favourites.
Лиззи, дорогая, ты только на минуту подумай, какую тень это бросает на мистера Дарси! Так обойтись с любимцем отца, с юношей, жизнь которого его отец обещал обеспечить.
My dearest Lizzy, do but consider in what a disgraceful light it places Mr. Darcy, to be treating his father’s favourite in such a manner, one whom his father had promised to provide for.
Старшим из них и любимцем Бильбо был рано осиротевший Фродо Торбинс, сын его троюродного брата с отцовской стороны и двоюродной сестры – с материнской. В девяносто девять лет Бильбо сделал его своим наследником, и Лякошель-Торбинсы опять остались с носом.
The eldest of these, and Bilbo’s favourite, was young Frodo Baggins. When Bilbo was ninety-nine he adopted Frodo as his heir, and brought him to live at Bag End;
Не сомневаюсь, мои слова тебя удивят, и ты, безусловно, возразишь, что Поттер всегда был любимцем Дамблдора. Но должен сказать тебе, что Дамблдор, вероятно, недолго будет оставаться во главе Хогвартса, и влиятельные люди совсем иначе — и, наверное, правильнее — оценивают поведение Поттера.
Yes, I am sure you are surprised to hear this—no doubt you will say that Potter has always been Dumbledore’s favourite—but I feel bound to tell you that Dumbledore may not be in charge at Hogwarts much longer and the people who count have a very different—and probably more accurate—view of Potter’s behaviour.
Элизабет снова погрузилась в раздумье и после некоторой паузы воскликнула: — Так обойтись с крестником, другом, любимцем родного отца! — Она могла бы добавить: «С юношей, самая внешность которого располагает к нему людей с первого взгляда», — но ограничилась словами: — С человеком, который к тому же с самого детства был его ближайшим товарищем!
Elizabeth was again deep in thought, and after a time exclaimed, “To treat in such a manner the godson, the friend, the favourite of his father!” She could have added, “A young man, too, like you, whose very countenance may vouch for your being amiable”—but she contented herself with, “and one, too, who had probably been his companion from childhood, connected together, as I think you said, in the closest manner!”
Намеренно и бесцеремонно пренебречь другом юности, признанным любимцем отца, молодым человеком, для которого единственным источником существования должен был стать церковный приход в моих владениях и который вырос с мыслью, что этот приход предназначен для него одного, было бы преступлением, по сравнению с которым разлучить двух молодых людей после нескольких недель взаимной симпатии представлялось бы сущей безделицей.
Wilfully and wantonly to have thrown off the companion of my youth, the acknowledged favourite of my father, a young man who had scarcely any other dependence than on our patronage, and who had been brought up to expect its exertion, would be a depravity, to which the separation of two young persons, whose affection could be the growth of only a few weeks, could bear no comparison.
Ты ведь всегда был ее любимцем.
You were always her favourite.
Брайдсхед не был ее любимцем.
Brideshead had never been a favourite with her;
Я был любимцем маршала.
I was his favourite aide-de-camp.
Автолик был у них любимцем, как и у всех остальных.
Autolykos was a favourite with them, as with everyone else.
Но боги не оставили своего любимца!
But it was not hopeless, nor had the gods deserted their favourite!
любимцам перепадали огрызки с хозяйского стола;
favourites got scraps from the table;
– Мои любимцы – слоны Швейцарских Альп.
My favourites are the Swiss Alpine elephants.
Да и не нужно было: он был всеобщим любимцем, наш Том.
She didn’t have to: he was everybody’s favourite, Tom.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test