Translation for "льоренте" to english
Льоренте
Similar context phrases
Translation examples
Сара Патрисия Льоренте (A/C.4/65/7/Add.83)
Sara Patricia Llorente (A/C.4/65/7/Add.83)
46. Фабио Прието Льоренте, независимый журналист, приговорен к 20 годам лишения свободы.
46. Fabio Prieto Llorente, independent journalist, 20 years' imprisonment.
55. Фабио Прието Льоренте, независимый журналист, приговорен к 20 годам лишения свободы.
55. Fabio Prieto Llorente, independent journalist, 20 years' imprisonment.
44. Фабио Прието Льоренте, независимый журналист, приговорен к 20 годам лишения свободы.
44. Fabio Prieto Llorente, independent journalist, 20 years' imprisonment.
45. Фабио Прието Льоренте, независимый журналист, приговорен к 20 годам лишения свободы.
45. Fabio Prieto Llorente, independent journalist, 20 years' imprisonment.
fff) Фабио Прието Льоренте, независимый журналист, работающий на острове Пинос, был арестован в среду 19 марта;
(fff) Fabio Prieto Llorente, independent journalist on Isla de Pinos, arrested on Wednesday, 19 March;
55. Фабио Прието Льоренте, независимый журналист, приговорен к 20 годам лишения свободы на основании статьи 91 Уголовного кодекса.
55. Fabio Prieto Llorente, independent journalist, 20 years' imprisonment under article 91 of the Criminal Code.
67. 3 июля 1997 года Специальный докладчик, действуя совместно со Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, направил правительству Аргентины призыв к незамедлительным действиям, указав на то, что журналисты Ариэль Гарбарс, Магдалена Руис Гиньясу и Антонио Фернандес Льоренте и члены их семей подвергались угрозам убийством, насилию и преследованию в связи с их журналистской деятельностью по освещению в прессе обстоятельств смерти фотографа журнала "Нотисиас" Хосе Луиса Кабесаса в январе 1997 года.
In a joint initiative with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, an urgent appeal was communicated by the Special Rapporteur to the Government on 3 July 1997 with regard to death threats, attacks and harassment of journalists Ariel Garbarz, Magdalena Ruiz Guiñazú and Antonio Fernández Llorente, and their respective families, all of whom have been involved in covering stories related to the death of José Luis Cabezas, photographer for the magazine Noticias, in January 1997.
Лишение свободы Нельсона Агиар Рамиреса, Освальдо Альфонсо, Педро Пабло Альвареса Рамоса, Педро Аргюэльеса Морана, Виктора Роландо Арройо, Михаила Барсага Луго, Альфредо Домингеса Батисты, Маргарито Броче, Марсело Кано Родригеса, Кармело Диаса Фернандеса, Эдуардо Диаса Флейтеса, Антонио Диаса Санчеса, Альфредо Домингеса Батисты, Марио Энрикеса Майо, Оскара Эспиносы Чепе, Альфредо Фелипе Фуэнтеса, Эфрен Фернандеса Фернандеса, Адольфо Фернандеса Саинса, Хосе Даниэля Ферреры Кастильо, Луиса Энрике Ферреры Гарсиа, Орландо Фундора Альвареса, Хосе Рамона Габриэля Кастильо, Просперо Гаинсы Агюэро, Мигеля Гальвана Гутьерреса, Хулио Сесара Гальвеса, Эдель Хосе Гарсиа Диаса, Хосе Луиса Гарсиа Панеке, Рикардо Гонсалеса Альфонсо, Дьесдадо Гонсалеса Марреро, Лестера Гонсалеса Пентона, Алехандро Гонсалеса Рага, Хорхе Луиса Гонсалеса Танкьеро, Леонеля Граве-де-Перальта, Нормандо Эрнандеса Гонсалеса, Ивана Эрнандеса Каррильо, Хуана Карлоса Эрреры Акоста, Региса Иглесиаса, Хосе Убальдо Искьердо Эрнандеса, Рейнальдо Лабрада Пенья, Либрадо Линареса Гарсиа, Марсело Лопеса, Эктора Маседы Гутьерреса, Хосе Мигеля Мартинеса Эрнандеса, Луиса Милана Фернандеса, Рафаэля Мильета Лейва, Роберто де Миранда Эрнандеса, Рафаэля Мольет Лейвы, Нельсона Молинета Эспино, Феликса Наварро Родригеса, Хорхе Оливеры Кастильо, Рене Оньяте, Эктора Паласио Руиса, Пабло Пачеко Авилы, Артуро Переса де Алехо, Хосе Антонио Переса Море, Омара Пернета Эрнандеса, Орасио Хулио Пинья Боррего, Фабио Прието Льоренте, Альфредо Пулидо Лопеса, Хосе Габриэля Рамоса Кастильо, Арнальдо Рамоса Лаусирике, Бласа Хиральдо Рейеса Родригеса, Рауля Риверо Кастаньеды, Алексиса Родригеса Фернандеса, Омара Родригеса Салюдеса, Марты Беатрис Роке Кабельо, Кларо Санчеса Альтарива, Мигеля Сиглера Амайа, Гуидо Сиглера Амайа, Ариэля Сиглера Амайа, Рикардо Сильвы Гуаля, Фиделя Суареса Круса, Мануэля Уваля Гонсалеса, Хулио Антонио Вальдеса Герра, Мигеля Вальдеса Тамайо, Эктора Рауля Валье Эрнандеса, Мануэля Васкеса Порталя, Антонио А. Вильярреаль Акосты и Орландо Сапаты Тамайо является произвольным, поскольку оно противоречит статьям 19, 20 и 21 Всеобщей декларации прав человека и относится к категории II категорий, применяемых при рассмотрении случаев, представляемых Рабочей группе.
The deprivation of liberty of Nelson Aguiar Ramírez, Osvaldo Alfonso, Pedro Pablo Álvarez Ramos, Pedro Argüelles Morán, Víctor Rolando Arroyo, Mijail Bárzaga Lugo, Alfredo Domínguez Batista, Margarito Broche, Marcelo Cano Rodríguez, Carmelo Díaz Fernández, Eduardo Díaz Fleites, Antonio Díaz Sánchez, Alfredo Domínguez Batista, Mario Enríquez Mayo, Oscar Espinosa Chepe, Alfredo Felipe Fuentes, Efrén Fernández Fernández, Adolfo Fernández Saínz, José Daniel Ferrer Castillo, Luis Enrique Ferrer García, Orlando Fundora Álvarez, José Ramón Gabriel Castillo, Próspero Gaínza Agüero, Miguel Galván Gutiérrez, Julio César Gálvez, Edel José García Díaz, José Luis García Paneque, Ricardo González Alfonso, Diosdado González Marrero, Léster González Pentón, Alejandro González Raga, Jorge Luis González Tanquero, Leonel Grave de Peralta, Normando Hernández González, Iván Hernández Carrillo, Juan Carlos Herrera Acosta, Regis Iglesias, José Ubaldo Izquierdo Hernández, Reinaldo Librada Peña, Librado Linares García, Marcelo López, Héctor Maceda Gutiérrez, José Miguel Martínez Hernández, Luis Milán Fernández, Rafael Millet Leyva, Roberto de Miranda Hernández, Rafael Mollet Leyva, Nelson Molinet Espino, Félix Navarro Rodríguez, Jorge Olivera Castillo, René Oñate, Héctor Palacio Ruiz, Pablo Pacheco Ávila, Arturo Pérez de Alejo, José Antonio Pérez Moré, Omar Pernet Hernández, Horacio Julio Piña Borrego, Fabio Prieto Llorente, Alfredo Pulido López, José Gabriel Ramos Castillo, Arnaldo Ramos Lausirique, Blas Giraldo Reyes Rodríguez, Raúl Rivero Castañeda, Alexis Rodríguez Fernández, Omar Rodríguez Saludes, Marta Beatriz Roque Cabello, Claro Sánchez Altariva, Miguel Sigler Amaya, Guido Sigler Amaya, Ariel Sigler Amaya, Ricardo Silva Gual, Fidel Suárez Cruz, Manuel Uval González, Julio Antonio Valdés Guerra, Miguel Valdés Tamayo, Héctor Raúl Valle Hernández, Manuel Vázquez Portal, Antonio A. Villarreal Acosta and Orlando Zapata Tamayo, is arbitrary, being in contravention of articles 19, 20 and 21 of the Universal Declaration of Human Rights, and falls within category II of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group.
– Речь идет о записках моего мужа, генерала Льоренте.
It has to do with the memoirs of my husband, General Llorente.
Французский генерала Льоренте далеко не так безупречен, как уверяла его жена.
General Llorente’s French doesn’t have the merits his wife attributed to it.
Ты спускаешься по ней, ведя счет ступенькам: к этому тебе тоже придется привыкать в доме сеньоры Льоренте.
You count the stairs as you go down: another custom you’ve got to learn in Señora Llorente’s house.
Записки генерала Льоренте обрываются на этой фразе: «Consuelo, le dйmon aussi йtait un ange, avant…» [12]
The memoirs of General Llorente end with that sentence: “Consuelo, le démon aussi était un ange, avant…”
Внизу светлыми чернилами проставлен год – 1876, на обороте дагерротипа витиеватыми буквами написано: «Fait pour notre dixiéme anniversaire de mariage» [14] и тем же почерком – Консуэло Льоренте.
in white ink, and on the back of the daguerreotype, in spidery handwriting: “Fait pour notre dixième anniversaire de mariage,” and a signature in the same hand, “Consuelo Llorente.”
Да, ей было пятнадцать лет, когда я познакомился с ней, – читаешь ты во второй части записок, – elle avait quinze ans lorsque je l'ai connue et, si j'ose le dire, ce sont ses yeux verts qui ont fait ma perdition [5]: зеленые глаза Консуэло, которой исполнилось пятнадцать в 1867 году, когда генерал Льоренте женился на ней и увез с собой в Париж, в изгнание.
“She was fifteen years old when I met her,” you read in the second part of the memoirs. “Elle avait quinze ans lorsque je l’ai connue et, si j’ose le dire, ce sont ses yeux verts qui ont fait ma perdition.” Consuelo’s green eyes, Consuelo who was only fifteen in 1867, when General Llorente married her and took her with him into exile in Paris.
Генерал Льоренте в самых цветистых выражениях описывает Евгению де Монтихо, с величайшим уважением отзывается о Наполеоне Малом, грозит пруссакам, дерзнувшим вторгнуться во Францию, бесконечно долго скорбит о поражении, призывает всех людей чести сокрушить республиканского монстра, возлагает надежды на генерала Буланже, тоскует по Мексике, сетует на то, что в деле Дрейфуса честь армии – все та же пресловутая честь – была превратно истолкована… Хрупкие пожелтевшие страницы рвутся от неосторожного прикосновения, но тебе уже все равно, ты ищешь упоминания о женщине с зелеными глазами: «Я знаю, почему ты порой плачешь, Консуэло.
In his florid language General Llorente describes the personality of Eugenia de Montijo, pays his respects to Napoleon the Little, summons up his most martial rhetoric to proclaim the Franco-Prussian War, fills whole pages with his sorrow at the defeat, harangues all men of honor about the Republican monster, sees a ray of hope in General Boulanger, sighs for Mexico, believes that in the Dreyfus affairs the honor—always that word “honor”—of the army has asserted itself again. The brittle pages crumble at your touch: you don’t respect them now, you’re only looking for a reappearance of the woman with green eyes. “I know why you weep at times, Consuelo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test