Translation for "львиной" to english
Львиной
adjective
Translation examples
lion's
adjective
Сегодня львиная доля таких конфликтов происходит в Африке.
Today, Africa has the lion's share of these conflicts.
Львиная доля такой занятости приходится на развитые страны.
The lion's share of this employment is concentrated in developed countries.
Львиная доля этих выбросов приходится на жилые здания.
Residential buildings account for the lion's share of these emissions.
С одной стороны, эти положения дополняются клаузулой "львиной доли".
On the one hand, these provisions are accompanied by a "lion's share" clause.
В то же самое время очевидно, что львиная доля работы еще ждет нас впереди.
At the same time, it is evident that the lion's share of the task lies ahead.
Однако на Африку, к сожалению, приходится львиная доля всех конфликтов мира.
Yet, sadly, we have the lion's share of the world's conflicts.
31. Потребители несут львиную долю расходов в области народонаселения.
31. Consumers bear the lion's share when it comes to population expenditures.
:: восстановление ареала обитания золотистого львиного тамарина в бассейне реки СанЖуан;
Restoration of Golden Lion Tamarin Habitat in Sao Joao River Basin
Наше правительство поистине располагает львиной долей ресурсов в космическом пространстве.
Our Government has, far and away, the lion's share of assets in outer space.
Львиная доля увеличения производства продовольствия должна быть достигнута за счет повышения урожайности.
The lion's share of that increased production would have to come from increased yields.
Дешевое львиное сафари!
Discount Lion Safari!
Это Львиный рык!
It's the Lion's Roar!
Говард львиное сердце.
Howard the lion-heart.
Под "Львиными воротами"?
Under the Lion's Gate?
Вот львиная голова.
There's the lion's head.
Вы - Львиный Кавалер.
You're the Lion Knight.
Ричард львиное сердце.
Exactly. Richard the lion-heart.
Львиный Рыцарь мертв?
The Lion Knight is dead?
Я Львиный Кавалер.
I am the Lion Knight.
Сереброглазый Львиный Король...
The Silver-Eyed Lion King...
Она соорудила шляпу в виде львиной головы в натуральную величину и только каким-то чудом ухитрялась удерживать ее на своей.
she had managed to procure a hat shaped like a life-size lion’s head, which was perched precariously on her head.
Многие пуффендуйцы и когтевранцы тоже болели за ту или другую команду. Среди воплей и хлопков Гарри ясно различил рычание знаменитой шляпы Полумны Лавгуд в виде львиной головы.
Many Hufflepuffs and Ravenclaws had taken sides too: Amidst all the yelling and clapping Harry could distinctly hear the roar of Luna Lovegood’s famous lion-topped hat.
Шаддам IV (10134–10202) – Падишах-Император, восемьдесят первый в роду (Дом Коррино), занимавший Золотой Львиный Престол, правил с 10156 (год, в который его отец, Элруд IX, пал жертвой чаумурки) до 10196 г., когда было установлено регентство с номинальным переходом власти к дочери Шаддама IV, Ирулан.
SHADDAM IV (10,134-10,202) The Padishah Emperor, 81st of his line (House Corrino) to occupy the Golden Lion Throne, reigned from 10,156 (date his father, Elrood IX, succumbed to chaumurky) until replaced by the 10,196 Regency set up in the name of his eldest daughter, Irulan.
У него львиная морда.
His face is a lion's face."
– Вперед, к Львиному камню!
“Forward to Lion Stone!”
Ее еще звали «львиная клетка».
They called it the "Lion Cage.
Львиные глаза сверкнули.
The lion eyes glared.
А львиные морды – из электрона?
And the lion’s muzzles—are they electron?
– Личинка львиного жука.
A lion beetle larva.
Бесстрашные львиные собаки.
Fierce brave lion dogs.
Старик в львиной клетке.
Old man in lion cage.
Львиную шкуру он носил как настоящий лев.
He wore his lion’s skin like a lion.
В отдалении раздался львиный рык.
In the distance a lion roared.
adjective
Львиный Росс Ноубл.
The leonine Ross Noble. CHEERING AND APPLAUSE
У него схожее строение тела со мной не хватает только моей царственной осанки и львиной грации.
He had the same build as me-- lacking only my regal bearing and leonine grace.
Титус уставился на львиную голову.
       Titus stared at the leonine head.
- Разве это не правда? - В вопросе слышалось львиное урчание. - Правда!
“Is it not true?” There was a leonine purring in the question. “It IS true!”
Его голос больше походил на львиный рык. — О, Алексит!
His voice rose to a leonine roar: "O Alexis!"
Рощезвон закашлялся и тряхнул своей царственно-львиной головой.
       He coughed and shook his leonine head.
Воздух вдруг содрогнулся от гулкого, почти львиного рыка.
The air suddenly shook with a bellowing, damned near leonine roar.
Железные лапы дёрнулись, львиные когти потянулись, царапая пол.
The metallic-paws twitched, the leonine toes spreading, stretching.
— Просто побольше занимайся спортом, чтобы демонстрировать свою львиную натуру.
“Just an exercise where you demonstrate your extreme leoninity.”
Война жуков, лязгающие сяжки. Львиный рык детей.
Bugs in combat, eyestalks clashing. Leonine roars from children.
И Мэтью действительно почувствовал, как тает сам от ее львиной красоты.
Indeed, Matthew felt a sensation of melting before her leonine presence.
Движок ее мотоцикла испустил довольный львиный рык и стих.
The bike's engine let out a relaxed, leonine growl, then died away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test