Translation for "лучо" to english
Лучо
Similar context phrases
Translation examples
<<Луч надежды>>
Ray of Hope Raynault Foundation
<<Луч надежды>> для обездоленных детей
A ray of hope for children in despair
Луч надежды для отчаявшихся детей
A ray of hope for the children in despair
Организация <<Луч надежды>>
Raad Rehabilitation Goodwill Complex Ray of Hope
Луч надежды для подвергающихся опасности детей
A ray of hope for the children at risk
В то же время мы видим луч надежды.
However, we see a ray of hope.
- элементы, люминесцирующие при просвечивании УФ-лучами:
- elements indicating luminescence in UV ray:
Дальний свет фар должен обозначаться параллельными горизонтальными лучами света, а ближний свет − параллельными лучами света, наклоненными вниз.
Main beam headlights shall be represented by parallel horizontal rays of light and dipped beam headlamps by parallel rays of light angled downwards.
Сфокусированные космические лучи.
Cosmic rays, concentrated.
Луч смерти заряжается.
Death ray, readying.
- Корейский замораживающий луч!
- Korean freeze Ray!
Обратить луч вспять?
Reverse the ray?
- Смертоносные лучи... Плохо.
- Death ray... bad.
Космические лучи усиливаются.
Cosmic rays amplified.
Смертельный луч Хаотика.
Chaotica's death ray.
Мейтленд, отклоняющие лучи!
Maitland, deflection rays!
Метасоматический луч активирован.
Metasomatic ray activated.
Или рентгеновские лучи.
Or X-ray light.
Человеческая судьба может быть прочитана в их пересекающихся лучах
Human destiny may be deciphered by the planetary rays, which intermingle…
Постепенно последние лучи солнца померкли, и тогда он обернулся.
Eventually the last rays of the sun had vanished completely, and he turned.
Он помнил, что ужасно упорно смотрел на эту крышу и на лучи, от нее сверкавшие;
He remembered staring stubbornly at this spire, and at the rays of light sparkling from it.
Одно, к примеру, компании «Бош и Ломб», я, мол, смогу вычерчивать для них ход лучей в линзах;
One was to the Bausch and Lomb Company for tracing rays through lenses;
Когда погасли последние дневные лучи, абсолютная тьма окутала Остров Сокровищ.
As the last rays of daylight dwindled and disappeared, absolute blackness settled down on Treasure Island.
оторваться не мог от лучей: ему казалось, что эти лучи его новая природа, что он чрез три минуты как-нибудь сольется с ними… Неизвестность и отвращение от этого нового, которое будет и сейчас наступит, были ужасны;
He could not tear his eyes from these rays of light; he got the idea that these rays were his new nature, and that in three minutes he would become one of them, amalgamated somehow with them. "The repugnance to what must ensue almost immediately, and the uncertainty, were dreadful, he said;
Они невесомо парили в воздухе, купаясь в электромагнитных лучах звезды Сол, выжидая, группируясь, готовясь.
They soared with ease, basking in electromagnetic rays from the star Sol, biding their time, grouping, preparing.
Последние лучи заходящего солнца заливали землю кровавым светом, в полях залегли длинные черные тени.
The very last rays of the setting sun were casting a bloody light over the longshadowed grounds.
Они были на берегу бурливой речонки, впереди возвышались горы: ранние солнечные лучи брызнули из-за вершины.
They were by the banks of a swift narrow river. Ahead mountains loomed: a tall peak was catching the first rays of the sun.
В эту минуту луч солнца осветил его левый сапог: на носке, который выглядывал из сапога, как будто показались знаки.
At that moment a ray of sunlight fell on his left boot: there, where his sock peeped out of the boot, marks seemed to have appeared.
Космические лучи, а в космических лучах много энергии.
Cosmic rays, and cosmic rays have a lot of energy.
– Какими-то их лучами, – сказал он. – Какими-то лучами.
       'Some kind of ray, it was,' he said at last. 'Some kind of ray.
— Ты сам, как этот луч.
"You're like that ray.
Он пишет, что патрон блеснул в луче света. Какой там луч!
Right, because he says, ‘The ray of light made the cartridge glisten.’ What ray of light!
– Определенно никаких гамма-лучей, – раздраженно ответил он. – Также никаких рентгеновских лучей, космических лучей, потоков кварков или нейтрино;
"Definitely no gamma rays," he said, looking irritated. "Also no x-rays, cosmic rays, quark flows, or neutrinos;
Но где спираль из лучей?
Yet where was the rayed spiral?
– Даже никаких гамма-лучей?
No gamma rays, even?
— Что это за обратные лучи?
“What are back-rays?”
Длинные, ласковые лучи
The long, sweet rays...
"Но им обеим нравится Лучо Гатика".
They both like Lucho Gatica.
Лучо вечно подкалывает Лео. Заметил?
Lucho's always teasing Leo, you know?
Придурок, я его брат-близнец Лучо!
You idiot, I'm his twin Lucho!
Они всегда стебаются над Лучо?
They're always playing pranks on Lucho, huh?
- До завтра, дон Лучо.
-See you tomorrow, Don Lucho. -See you tomorrow.
Мы ради смеха всегда фотографируем такого Лучо.
We always take pictures of Lucho.
Лучо повёз подругу Гвады в город на моём авто.
Lucho took my car to take Guada's friend to the capital.
Потом познакомились в начальной школе с другими: с Лучо, Лео и Томи.
We met the rest later on. In primary school, we met Lucho, Leo and Tomi.
Не скажи мне Лучо, что он это видел, я не поверил бы.
But if Lucho hadn't told me that he saw it, I wouldn't have believed it.
Лучо рвало перед сном. Там так и остались кусочки моркови и прочее. О Боже!
Lucho threw up before going to sleep and it's still there... pieces of carrot and everything.
На следующий день отмечали день рождения дяди Лучо.
The next day was Uncle Lucho’s birthday.
Освободит ли Лучо Абриля Маррокина от кошмаров?
Would she free Lucho Abril Marroquín of these specters?
Лучо Абриль Маррокин вновь разразился рыданиями.
Lucho Abril Marroquín burst into tears once again.
Тетя Ольга и дядя Лучо отправились с нами в аэропорт.
Aunt Olga and Uncle Lucho went to the airport with us.
Лучо Абриль Маррокин переговорил со своими патронами.
Lucho Abril Marroquín had already spoken with his superiors.
Дядя Лучо оплатил счет, и мы ушли.
When the piece ended, Uncle Lucho paid the check and we left.
Мы вышли из машины у дома дяди Лучо и тети Ольги.
The jitney dropped us off at Aunt Olga’s and Uncle Lucho’s.
За обедом свои доводы выкладывали дядя Лучо и тетя Ольга.
During supper, Aunt Olga and Uncle Lucho presented their arguments to try to persuade me.
Мы вошли в гостиную, где сидели тетушка Хулия и дядя Лучо.
She went into the living room with me, where Aunt Julia and Uncle Lucho were sitting.
И тогда, полный изумления перед родом человеческим, Лучо Абриль Маррокин погрузился в ночь.
And it was at that moment that Lucho Abril Marroquín, overcome with amazement at human nature, was plunged into darkest night.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test