Translation for "лучезарное" to english
Лучезарное
adjective
Translation examples
adjective
Чудесное, лучезарное блаженство!
Dazzling, radiant fulfilment!
День будет лучезарным.
The day will be radiant.
Твои глаза столь лучезарны...
Your eyes are so radiant...
Я знаю, что она лучезарна.
I know she's radiant.
Во имя лучезарного Южного солнца,
To the radiant Southern Sun...
Даже с годами твоя улыбка останется лучезарной.
Even as the years pass, your smile would still be radiant
Мисс Морнингсайд, вы стали более лучезарны, чем когда-либо.
Miss Morningside, if it's possible you look more radiant than ever.
У нее была такая же лучезарная улыбка, когда она была молодая.
She had the same radiant smile when she was young.
На рассвете последняя утренняя звезда провозгласила приход лучезарного солнца.
Trembling with dew, the last star before the dawn announced a radiant sun.
Пока наконец не достиг состояния лучезарного внутреннего покоя - духовного освобождения просветления.
At last, he reached a state of radiant inner peace - spiritual liberation enlightenment.
Она не чувствовала себя лучезарной.
Jianna did not feel radiant.
- Сегодня вы особенно лучезарны.
“You look especially radiant today.”
— А вы, как всегда, лучезарны, моя королева.
“As ever, my queen, you look radiant,”
Роза выглядела прямо-таки лучезарной.
Rosa looked radiant;
Да ниспошлет ей Свет лучезарное возрождение!
The Light send her a radiant rebirth.
Тзйлор подарил ему лучезарную улыбку.
She gave him a radiant smile.
О, как прекрасна лучезарная планета там, в небесной вышине!
Oh, that beautiful and radiant planet up there!
Улыбка! Сияющая, лучезарная, приветливая улыбка.
A smile! A beaming, radiant, howdy-there smile.
— А я помню, — лучезарно улыбнулась она.
"I know, but I haven't forgotten." Her smile was radiant.
adjective
Вдохновляясь твоей красотой... Лучезарной.
Inspired by your beauty... effulgent.
По приказу моего светлейшего лучезарного повелителя директора школы Кузьмы Петровича приведи-ка ты завтра мне в школу своих родителей о свет очей моих, Рыбкин! субы - VФ, 6 ноября 2008
By order of my serene effulgent master the headmaster Kuzyma Petrovich tomorrow you are to fetch you parents o the light of my eyes, Rybkin!
напротив, они светились своим собственным лучезарным светом.
they shone instead with their own effulgent light.
Затем Алекс услышал незнакомый голос, что кричал ему сквозь лучезарность:
He heard the voice of a stranger, calling through the effulgence.
Ее лучезарность была для нас чем-то само собой разумеющимся, мы никогда не ставили ничего под сомнение, не оценивали ничего сами.
We took that effulgence for granted, never questioning, or making judgements for ourselves.
И только после этого Орлин увидела бесконечно прекрасное лицо, чья лучезарность превосходила понимание смертного. Лицо Бога.
Within that was an infinitely detailed and beautiful face, whose effulgence transcended all mortal understanding. This was the Face of God.
Тогда заговорил Господь совершенно другими словами, ибо они состязались с этой лучезарной любовью, переполнявшей мыслящий разум.
Then the Lord spoke, the words wholly different now, for they competed with this effulgence of Love which overpowered the thinking mind.
Черная грива превратилась в сверкающее, струящееся сияние охристого индиго, обрамлявшее весь остальной царственный облик изумительной лучезарностью.
The black mane had been transformed into a glistening, rippling aurora of ochroid indigo that framed the rest of the regal visage in a magnificent effulgence.
солнце — круглый, начищенный медный диск, больше похожий на зад краснокожего индейца, нежели на лучезарное лицо Аполлона, — было для меня чудом;
the sun—a round, furbished, copper disc, and more like a red Indian's backside than fair Apollo's effulgent face—was shining gloriously for me;
Держа обе мои руки в своих, она одаривала меня той лучезарной, невесомой улыбкой, которая все ширится, как гало вокруг солнца, а потом исчезает бесследно.
She held my two hands in hers and smiled down at me, that effulgent, luminous smile which spreads like a halo and then vanishes, never to reappear again.
— Мистер Свайн, я бы хотел вместе с вами еще раз просмотреть ваши показания, — проговорил Дэлзиел с лучезарной улыбкой человека, который пытается впарить кому-то подержанные «Жигули».
'Mr Swain, I'd like to take you over your statement again,' said Dalziel with the effulgent smile of a man who wants to sell a used Lada.
Пока он думал, что лучше сделать, птица Феникс, а это был Тай, взлетела над домом и уселась на еще целый козырек. Она раскрыла свой лучезарный клюв и плюнула.
As he strove to consider how best to respond, the firebird that was Taj rose clear of the burning house, swept forward to perch on its still intact forepeak, opened its imposing, effulgent beak, and spat.
adjective
Мгновение Рон смотрел на них с лучезарной улыбкой.
For a moment, Ron beamed at them.
Гарри оглянулся и увидел, что Гермиона улыбается ей еще лучезарнее, если только это было возможно.
He looked around and saw that Hermione was beaming back, if possible even more brightly.
— Импедимента! — закричал Гарри: он прокрался к гоблину, который продолжал лучезарно улыбаться обезглавленному чародею, и прицелился в спину Беллатрисе, пытавшейся заглянуть за фонтан.
“Stupefy!” yelled Harry. He had edged right around to where the goblin stood beaming up at the now headless wizard and taken aim at her back as she peered around the fountain.
На друзей упала тень, и, подняв глаза, они увидели Хагрида — лесничий вытирал от пота изрядно опухшую физиономию носовым платком размером с хорошую скатерть и лучезарно улыбался.
A shadow fell across them and they looked up to see a very bleary eyed Hagrid, mopping his sweaty face with one of his tablecloth sized handkerchiefs and beaming down at them.
— Спасибо тебе, дорогой, — лучезарно улыбнулась миссис Уизли. Видимо, она вообразила, будто у Гарри слезы на глазах оттого, что новость так его растрогала. — Да, Руфус Скримджер в связи с последними событиями создал несколько новых отделов, и Артура назначили начальником Сектора выявления и конфискации поддельных защитных заклинаний и оберегов.
“You are sweet,” beamed Mrs. Weasley, possibly taking his watering eyes for emotion at the news. “Yes, Rufus Scrimgeour has set up several new offices in response to the present situation, and Arthur’s heading the Office for the Detection and Confiscation of Counterfeit Defensive Spells and Protective Objects.
лучезарно улыбающийся профессор Флитвик под конец урока заклинаний впихнул ему в руки коробку попискивающих сахарных мышек, сказал «тс-с!» и поспешил прочь, а профессор Трелони на своих занятиях вдруг истерически разрыдалась и заявила изумленному классу и очень недовольной Амбридж, что Гарри вовсе не умрет в юном возрасте, а доживет до преклонных лет и станет министром магии и отцом двенадцати детей.
a beaming Professor Flitwick pressed a box of squeaking sugar mice on him at the end of Charms, said, “Shh!” and hurried away; and Professor Trelawney broke into hysterical sobs during Divination and announced to the startled class, and a very disapproving Umbridge, that Harry was not going to suffer an early death after all, but would live to a ripe old age, become Minister for Magic and have twelve children.
Три лучезарные улыбки.
Three beaming smiles.
Молли лучезарно улыбнулась мне.
Molly beamed at me.
Она только слушала, лучезарно улыбаясь.
She listened, beaming.
Я одарил его лучезарной улыбкой.
I gave him a beaming smile.
Аристотель лучезарно улыбнулся. – Замечательно.
Aristotle beamed at them. "Excellent.
Джеймс лучезарно заулыбался. — Кат!
James Stewart beamed on her. “Cat!
Она с лучезарной улыбкой пожелала доброго утра.
She beamed a good morning.
Он лучезарно улыбнулся Зое. — Вперед.
He shifted to beam at Zoe. "There you go.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test