Translation examples
noun
Горные сенокосные луга
Mountain hay meadows
Луга Molinia caerulea
Molinia caerulea meadows
Сенокосные луга на низких и средних высотах
Low and medium altitude hay meadows
Земли, занятые лугами и пастбищами долголетнего пользования
Land under permanent meadows and pastures
Хорватия запрещает траление над морскими водорослевыми лугами.
Croatia prohibits trawling above sea grass meadows.
Вересковые (Juncus) луга и увлажненный (Nardus stricta) травостой
Heath (Juncus) meadows and humid (Nardus stricta) swards
Постоянные луга представляют собой земли с травяным покровом, который, в принципе, скашивается.
Permanent meadows are land covered in grass which is, in principle, mown.
А здесь луг.
That's the meadow.
Деревья и луга.
Trees and meadows.
Ты будишь луга
You're waking meadows
Эй, Пушистый Луг.
Hey, Woolly Meadow.
Все на луг!
Everyone at the meadow!
- здесь,на лугу.
- Here in the meadow.
Гулять по лугу
Walking on a meadow
"Гуляя по лугам".
Strolling Through the Meadows.
Через цветущий луг
Through the blooming meadows
В начале луга.
Top of the meadow.
Таковы: воздух, девственные земли, естественные луга, дикорастущий лес и т.
Air, virgin soil, natural meadows, unplanted forests, etc.
Через секунду они испарились, оставив путешественников на весеннем лугу, где паслось множество коров. – Оой, – простонал Зафод, – мои мозги!
In a moment the scene vanished and left them in a springtime meadow full of cows. “Ow!” said Zaphod. “My brains!”
нас ведь и крестьянская реформа обошла: леса да луга заливные, доход-то и не теряется; но… не пойду я туда;
even the peasant reform didn't touch us: it's all forests and water-meadows, so there was no loss of income,[87] but...I won't go to them;
Джессика стояла лицом к выходившим на юг окнам, смотрела на приглушенные вечерние краски реки и Луга, но не замечала их.
Jessica stood facing the south windows. She saw and yet did not see the evening's banked colors across meadow and river.
Путники спустились вслед за Леголасом. Фродо вступил в прохладную воду – здесь, на перекате, река была мелкой – и ощутил, что уныние, грусть, усталость, память о потерях и страх перед будущим, как по волшебству, оставили его. Хранители медленно перешли Белогривку (из нее не хотелось выбираться быстро), вскарабкались на обрывистый правый берег, приготовили еду и спокойно поели, а Леголас рассказал им несколько преданий о Кветлориэне древних времен, когда весь мир Средиземья был светел и над шелковыми лугами Великой Реки ясно спали звезды и солнце.
One by one they climbed down and followed Legolas. For a moment Frodo stood near the brink and let the water flow over his tired feet. It was cold but its touch was clean, and as he went on and it mounted to his knees, he felt that the stain of travel and all weariness was washed from his limbs. When all the Company had crossed, they sat and rested and ate a little food; and Legolas told them tales of Lothlórien that the Elves of Mirkwood still kept in their hearts, of sunlight and starlight upon the meadows by the Great River before the world was grey.
Хилл отступал, сдавая луг за лугом.
Hill retreated meadow by meadow.
Здесь был большой луг, а за ним лес, потом опять луг и опять лес.
There was a large meadow and a forest beyond and another meadow and forest beyond that.
Все в этот час были на лугу.
Everyone was in the meadow.
Мы останемся на лугу.
We're staying in the meadow."
Луг, залитый солнцем.
THERE WAS A meadow, sunlit.
Сейчас эльфов на лугу не было.
There were no elves on the meadow now.
Я видел что-то на том лугу.
I saw something in the meadow.
Или — за серебреник — остановиться на лугу.
Or camp in the meadow for a silver.
– А мы сработали весь луг!
We mowed the whole meadow!
Преобразование лесов и лугов
Forest and Grassland Conversion
c) Луга и пастбища.
(c) Grasslands and pastures.
B. Преобразование лесов и лугов
B. Forest and grassland conversion
Здесь же, это луга.
Here, the grasslands.
Я видел тебя на лугу.
I saw you on the grasslands.
Там было дерево на лугу.
There was a tree in the grassland.
Здесь, на этих затопленных лугах, их множество.
There are many millions of them in this flooded grassland.
На лугу сегодня было приятно и прохладно, За Бинг.
The grassland was sweet and cool tonight, Za Bing.
Он надеялся, что проехавшись по лугам, он избавится от них.
He hoped a ride in the grasslands might assist him.
Я хочу знать, почему ты ездишь на луга, в одиночку.
I want to know why you ride the grasslands alone at night.
Теперь леса и луга кажутся нам одинокими островками в океане городов.
Forests and grasslands often seem like scattered islands in a sea of cities.
Если они были обнаружены на лугах, откуда на них эта грязь?
If they were found in the grasslands, where'd they pick up all this mud?
Что Джордж Ван Дайн действительно хотел сделать - взять эту вселенную, которую вы здесь видите, эти живописные луга, и суметь воссоздать их на компьютере, чтобы получить виртуальные луга.
What George Van Dyne really wanted to do was take this universe that you see in front of you, this grassland landscape, and be able to represent it in the computer, to have a virtual grassland.
Сейчас они пересекали луг.
They were out in the grassland.
Но есть и открытые места, которые могут быть лугами.
But there are clear patches that may be grasslands.
Одна только зелень, лес, джунгли, луга.
Only forest, jungle, grassland.
Нам все-таки удалось спуститься к лугам.
    Somehow we made it down to the grasslands.
Одинокая гора, возвышающаяся над лесом и лугами.
A single mountain, rising out of forest and grassland.
Пустоши уступили место поросшим травой лугам, а потом и лесам.
Prairie gave way to grasslands and then forest.
За городом как и раньше луга плавно переходили в горы.
Outside the city, the grasslands surged up to the mountains, as always.
Щедрыми красками он описывал луга, каналы и леса.
With broad gestures he described grasslands, canals, and forests.
Луга выглядели голыми и коричневыми, безлесными и усеянными валунами.
The grasslands looked bare and brown, treeless, strewn with boulders.
Жара, наступившая в результате катаклизма, выжгла города, леса, луга.
The heat of the impact had burned cities and forests and grasslands.
noun
Более старые не дающие молока коровы могут быть переведены на луга с худшим травяным покровом;
The older dry cows can be moved to the poorer forage fields;
47. МСП по лесам обновит тренды осаждения серы и азота на открытых лугах и под растительным покровом.
ICP Forests will update the trends with regard to sulphur and nitrogen deposition in open-field and beneath the canopy.
Персонал Миссии наблюдения Европейского сообщества (МНЕС) засек посадку на лугу близ Медегойе вертолета "Хьюз МD-500".
European Community Monitoring Mission (ECMM) personnel observed a Hughes MD-500 landing on a grass field near Medegoje.
Повсюду в восточных районах страны рассеяно порядка 5 миллионов мин и процесс разминирования идет медленно, особенно на заливных лугах и рисовых полях.
There are perhaps 5 million mines spread all over the eastern districts, and clearance is slow, especially in the flood plains and paddy-fields.
В области контроля над прекур-сорами ЮНДКП предоставляла правовые консульта-тивные услуги и услуги электронной поддержки секретариату Комитета, а также лабораторные ус-луги, в частности при составлении профилей проб перманганата калия.
In the field of precursor control, UNDCP provided legal advisory services and electronic support services to the secretariat of the Board, as well as laboratory services, in particular profiling work on samples of potassium permanganate.
Затопить луга, мадам?
Flooded fields, Madam?
Побежали через луг.
We took the field.
Напрямик через луг!
Take the field! Blast away!
Скорее на луг!
Quick, get to the field!
За то тот в медовых травах луг За месяц тоненький над лугом
For field of honey grass For tiny moon above the field
Эти придурки загубили наши луга.
Those idiots wrecked the fields.
Там луга, леса и лошади.
With fields and trees and horses.
Где луга покрыты зеленой травой
When the fields are fresh and green
Я сплю стоя на лугу.
I sleep standing up in a field.
- А вот там, на лугу, зайцы.
- Over there is a field of rabbits.
Они разрушили колдовской мост, запалили ядовитые луга и уехали.
Then they broke the evil bridge and set red flames in the noisome fields and departed.
А интереснее всего хоббитам была огромная кухня под открытым небом, на лугу.
More promising still (to the hobbits’ mind): an enormous open-air kitchen was erected in the north corner of the field.
В наших песнях эти луга всегда зеленеют, но тогда они виделись пустошью, серою пустошью под черными небесами.
Green are those fields in the songs of my people; but they were dark then, grey wastes in the blackness before us.
Три семейства Исторбинки, чьи усадьбы граничили с лугом, ахнули от восторга и упивались всеобщей завистью.
The three hobbit-families of Bagshot Row, adjoining the field, were intensely interested and generally envied.
И потянулись золотистые дни: весна и лето слились воедино и зацвели по-летнему гондорские луга и поля.
The days that followed were golden, and Spring and Summer joined and made revel together in the fields of Gondor.
Однажды утром хоббиты увидели, что на просторном лугу, к югу от главного входа в Торбу, разбивают шатры и ставят павильоны.
One morning the hobbits woke to find the large field, south of Bilbo’s front door, covered with ropes and poles for tents and pavilions.
Пока они болтали, поезд выехал из Лондона и сейчас несся мимо полей и лугов, на которых паслись коровы и овцы.
While they had been talking, the train had carried them out of London. Now they were speeding past fields full of cows and sheep.
На Общинном лугу не выросло, а вырвалось из-под земли юное деревце дивной прелести, с серебряной корою и продолговатыми листьями; к апрелю его усыпали золотистые цветы.
In the Party Field a beautiful young sapling leaped up: it had silver bark and long leaves and burst into golden flowers in April.
В Мордоре царило зловещее затишье, ибо Западное ополченье миновало Развилок, и бушевал пожар на мертвенных лугах Имлад-Моргула.
All the land now brooded as at the coming of a great storm: for the Captains of the West had passed the Cross-roads and set flames in the deadly fields of Imlad Morgul.
Они бесшумно выбрались из дому и зашагали по задней тропке вслед за Мерри, который вел тяжело навьюченного пони, – через рощицу, потом лугами.
Merry went in front leading a laden pony, and took his way along a path that went through a spinney behind the house, and then cut across several fields.
— У него есть виноградники и луга
He has vineyards and fields.
На лугу валялось много камней.
The field was rocky in many places.
Лицо — луг веснушек.
Her face a field of freckles.
— Он ушел на свои луга.
He has gone to his fields.
Как будто цветы не растут больше ни на лугах, ни.
As if flowers no longer grew in fields and gardens;
луга искрились тюльпанами.
the wild tulips were sprinkled in the fields.
— Кто ты такой, чтобы хулить Зеленые Луга?
“Who are you to dismiss the Green Fields?”
noun
И луга Галилеи навек в моем сердце.
and in our eyelids is the grass of Galilee.
b. прибрежные седиментные местообитания, в том числе покрытые растительностью (например, мангры, солончаки и другие участки с макрорастительностью, а также луга морской травы и взморника);
b. Coastal sediment habitats, including vegetated habitats (for example, mangroves, salt marsh and other macro-vegetation areas and seagrass and eel-grass beds)
Сельскохозяйственные территории, как правило, покрыты лугами или пастбищами и пригодны для выпаса скота (на долю этого вида использования земель приходится 19%) или выделены под пашню (ее доля составляет 14%).
Agriculture terrains are usually covered with grass or herbage and suitable for grazing by livestock (19% of land use) or destined for tillage (14% of land use).
Природные прибрежные стоки углерода, в том числе мангровые заросли, морская растительность и солончаковые луга, необходимо охранять при условии уменьшения выбросов углекислого газа и других газов, вызывающих парниковый эффект.
Natural coastal carbon sinks, including mangroves, sea grasses and salt marshes, must be protected, even as emissions of carbon dioxide and other greenhouse gases are reduced.
И ее луга
And bedew her pastures' grass
На лугу под восходящим солнцем.
... amidst the grass and the rising sun.
Вы спросите, почему именно на тех лугах.
Why is that? Those grasses have thyme.
Летний луг, следы исчезнувшего сна воина.
The summer grass, traces of a vanished warrior's dream.
Наши овцы пасутся на лугах Бурса и Балыкесир а мой рогатый скот пасётся на лугах Занкири.
My sheep feeds on the grass from Bursa and Balıkesir and my cattle feeds on the grass from Çankırı.
Луга и лес: здесь диких роз полно,
The grass, the thicket and the fruit-tree wild
Однако надо иметь в виду, что это равенство ренты и прибыли с лугов и с земель под хлебом, т. е.
This equality, however, between the rent and profit of grass and those of corn;
Медленно, в безмолвии проехали они наверх травянистым вересковым лугом и спешились возле шатра конунга.
Slowly they passed through the short heath and upland grass, speaking no more, until they came to the king’s pavilion.
– Не хочешь ли, Сэм, назвать ее Эланор — помнишь, такие зимние золотистые цветочки на лугах Кветлориэна?
‘Well, Sam, what about elanor, the sun-star, you remember the little golden flower in the grass of Lothlórien?’
При наличности особых местных условий дело обстоит совершенно иначе, и рента и прибыль с земель под лугами гораздо выше ренты и прибыли, получаемых при возделывании хлеба.
In some particular local situations it is quite otherwise, and the rent and profit of grass are much superior to what can be made by corn.
И по этим широким лугам, топча траву и цветы, мы день и ночь гнали врагов до самого устья Великой Реки.
And over the wide land, trampling unheeded the grass and the flowers, we hunted our foes through a day and a night, until we came at the bitter end to the Great River at last.
Так ясным весенним утром на зеленом лугу возле реки Ущелицы снова встретились конунг Теоден и Белый Всадник Гэндальф, и были при этом Арагорн, сын Арахорна, эльф-царевич Леголас, Эркенбранд из Вестфольда и сановники Златоверхого дворца.
So it was that in the light of a fair morning King Théoden and Gandalf the White Rider met again upon the green grass beside the Deeping-stream.
Вскоре сняли повязку и с Фродо. Он открыл глаза и взволнованно огляделся. Хранители стояли на огромном лугу. Слева от них возвышался холм, покрытый ярко-изумрудной травой.
When his eyes were in turn uncovered, Frodo looked up and caught his breath. They were standing in an open space. To the left stood a great mound, covered with a sward of grass as green as Springtime in the Elder Days.
Они шли по лугам и зарослям бурьяна.
They walked across expanses of grass and weed.
Он свернул на луг и приблизился к скамейке.
He stepped up onto the grass and got to the bench.
Лукс восторженно носился по мягкому лугу.
Lynx charged impetuously off across the soft grass.
Мы шли домой через волнистые луга и поля;
We walked back home through waving grass and corn;
Ее дыхание было, как аромат полевых цветов на летнем лугу.
Her breath was a perfume, like wildflowers in the summer grasses.
noun
Белый конь загадил наш зеленый луг.
The white horse has scunnered upon the green lea.
Она соберется на лугу под Черным Замком, к северу от каменной стены.
It will be assembling on the lea below Castle Black, north of the stone wall.
Оно есть не что иное, как животворное дыхание, и коровы, и овцы, стоящие на лугу спиной к нему, зачинают в себе новую жизнь.
It's compounded of envivifying influences, so that mares and ewes standing in the leas with their backs to it are impregnated with new life.
Оставшиеся члены шайки монстров испустили уже привычный яростный рык и развернулись, стремительно бросившись назад через луг.
The rest of the monstrous band let out a common shout of outrage and spun about, charging wildly back across the lea.
Возможно, не следовало в него пускаться. Во всяком случае, когда я появился на лугу под Черным Замком, меня одолевали нехорошие предчувствия. Я пропущу телепортацию: скучно рассказывать об этом без конца, хотя и не так противно, как телепортироваться.
I certainly felt that way when I appeared on the lea beneath Castle Black. Skip the teleport; it's getting as boring to relate as it is to do, though perhaps not quite so sick-making.
Идя впереди меня, огибая угол, мистер Дэвид Снелл-Оркни и компания миновали нищенку, игравшую на арфе. Тут же — мой таксист Майк самозабвенно отплясывает ригодон, откалывая буйные коленца под музыку «Порхая над лугом», как будто ему больше делать нечего.
Ahead of me, rounding the corner, Mr. David Snell-Orkney-plus-five passed a beggar lady playing a harp in the street. And there, with nothing else to do but dance the time away, was my taxi driver, Mike himself, flinging his feet about in a self-involved rigadoon to "Lightly o'er the Lea."
noun
"Таверна на лугу"?
Tavern on the Green?
Водитель, "Таверна на лугу".
Driver, Tavern on the Green.
- Они забрали наши зеленые луга.
- They've taken our green valleys.
На травяных лугах Он покоит меня,
He maketh me to lie down in green pastures:
Конунг с Мерри и охраною вышли из ворот Горнбурга на просторный луг, где строились воины;
The king with his guard and Merry at his side passed down from the gate of the Burg to where the Riders were assembling on the green.
Зеленый луг уходил в лес и становился лесным чертогом, крышей которому служили ветви деревьев. Мощные стволы выстроились колоннадой.
There the green floor ran on into the wood, and formed a wide space like a hall, roofed by the boughs of trees. Their great trunks ran like pillars down each side.
подобные ей обитали в древней западной Стране Эльфов, которую поглотило Море: с такою бился Берен в Горах Ужасов в Дориате, а спустившись с гор, увидел танец Лучиэнь при лунном свете на зеленом лугу, среди цветущего болиголова.
There agelong she had dwelt, an evil thing in spider-form, even such as once of old had lived in the Land of the Elves in the West that is now under the Sea, such as Beren fought in the Mountains of Terror in Doriath, and so came to Lúthien upon the green sward amid the hemlocks in the moonlight long ago.
Луг был почти пуст.
The green was almost empty.
Странствуй в зеленых лугах
Ride in green pastures. Acknowledgements
Том бежал к нему через луг.
Tom came running over the green.
Мимо неслись зеленые луга.
Bare green distances rushed by.
Лучше жить на воле среди зеленых лугов.
Better be out in the great green.
noun
Я встретил деву на лугу,
I met a lady in the meads
Пойдем, брат, поднимемся в луга.
Come brother, let us high to the mead.
луг не будет мешать нам.
-Nor would we be hampered by the mead.
Сегодня я орошу луга гоблинской кровью.
Tonight I spice my mead with goblin blood.
Мост вел от луга к лугу;
From mead to mead the bridge sprang.
Тянулись дневные часы, а они все ехали приречьем, заболоченными лугами.
For many hours they rode on through the meads and riverlands.
По берегам протянулись плоские низины, туманные луга в беловатых цветах.
Wide flats lay on either bank, shadowy meads filled with pale white flowers.
и это был не тощий смрад трупного гниения, как на Моргульских лугах, а густое зловоние, точно от чудовищной свалки нечистот.
Out of it came a stench, not the sickly odour of decay in the meads of Morgul, but a foul reek, as if filth unnameable were piled and hoarded in the dark within.
Долгие, долгие годы прошли, как медовая свежесть над лугами Заморья, и звезды трепетали в голубых небесах над светлым перевалом от голоса Ее, и Она, Варда, притушила звезды и Море, отделившее нас от Отчего Края, окутала Вечновечерняя Мгла.
The years have passed like swift draughts of the sweet mead in lofty halls beyond the West, beneath the blue vaults of Varda wherein the stars tremble in the song of her voice, holy and queenly.
Мы встретились в лугах — я и она.
We met in the meads - she and I.
Она подумала тогда, что это очень хорошо, что Родни так интересуется фермой старого Ходдесдона, расположенной в деревушке Нижний Луг.
She thought it was very nice of Rodney to be so interested in old Hoddesdon at Lower Mead farm.
Лошадей привязали на лугу, чтобы они могли попастись, на берегу расстелили шкуры, собрали плавника для костра.
We picketed the horses along the mead so that they could eat their fill, then spread out our furs on the beach just below it.
Воспоминания о детстве опять вернулись ко мне. О том, что вместе со Стейнаром играю на лугу — еще до того, как появилась некая женщина, чтобы разбить наши жизни.
My mind went back to my childhood's days, when Steinar and I played together on the meads, before any woman had come to wreck our lives.
Когда он писал о деве на лугу, что шла навстречу с гор, о цветах в ее кудрях, летящем шаге и блестящем диком взоре,[56] он, верно, описывал Юнипер Блайт. Соседка ожидала ответа. Том улыбнулся и произнес:
When he wrote of his lady in the meads, the beautiful faery’s child with the long hair, the light foot, and the wild, wild eyes, he might have been describing Juniper Blythe. The woman across the aisle was still awaiting confirmation, and Tom smiled.
noun
- Там много сенокосных лугов.
-A lot of hayfields up there.
Рядом с Бакстоном есть большой сенокосный луг.
There's a big hayfield up near Buxton.
На лугу, в Бакстоне, штат Мэйн, под старым дубом, лежит камень, который не должен там находится.
Up in a hayfield in Buxton, Maine, under an old oak tree, there's a rock that has no earthly business being' there.
если бы это случилось при других обстоятельствах ты поцеловал меня потому что мы здесь на лугу ...на небе луна и звезды мерцают понимаешь, если бы мы узнали друг друга получше узнать что у нас в середине наши вкусы, интересы, цели в жизни
If it had happened under different circumstances. You kissed me because we're out here in a hayfield with the moon shining above and a lot of stars winking at us. You see, if we could know each other better if we could be sure of what's inside of us our tastes, our interests, our objectives.
Нет, ничего подобного. То ли Фродо совсем исхудал от страданий, кинжальной раны, паучьего яда, горестей, страха и жизни впроголодь, то ли сил у Сэма вдруг под конец прибавилось, но Фродо показался ему легче хоббитят, которых он, бывало, катал на спине по свежескошенному лугу.
Whether because Frodo was so worn by his long pains, wound of knife, and venomous sting, and sorrow, fear, and homeless wandering, or because some gift of final strength was given to him, Sam lifted Frodo with no more difficulty than if he were carrying a hobbit-child pig-a-back in some romp on the lawns or hayfields of the Shire.
В городке Бакстоне есть скошенный луг.
There's a big hayfield in the town of Buxton.
Давай ты покажешь мне луга.
Take me out in the gig and show me the hayfields.
- А теперь, товарищи, - вскричал Снежок, отбрасывая кисть, - на луг!
"Now, comrades," cried Snowball, throwing down the paint−brush, "to the hayfield!
Старый знакомый 101 сидел на лугу рядом со вспаханным полем.
Old 101 sat there, in a hayfield off to one side of the plowed strip of land.
А ключ, которым можно открыть ящик с документами, деньгами и новой жизнью, находится под черным стеклом на Бакстонском лугу.
And the key that unlocks the box and the money and the new life is under a hunk of black glass in a Buxton hayfield.
И животные отправились на луг начинать уборку сена, а вернувшись вечером, заметили, что молоко исчезло.
So the animals trooped down to the hayfield to begin the harvest, and when they came back in the evening it was noticed that the milk had disappeared.
Я провалился в мучительный скверный сон. Я видел огромный черный камень в форме гигантской наковальни посреди луга.
I fell asleep that night and dreamed of a great glassy black stone in the middle of a hayfield; a stone shaped like a giant blacksmith's anvil.
noun
Затем он направился к краю луга, где цвета радуги уже почти померкли, и поднял с земли глиняный горшочек. Ролло принялся победоносно скакать.
It stepped carefully backward until the misty rainbow stripes seemed to be right beside its insect feet. There it bent and dragged a small earthenware pot out of the turf. Rollo capered about.
на секунду ему почудилось, что он уже видел эти бледные лица — то ли когда стрелял в Жана ван дер Плаца в Претории, то ли когда играл с Лидией в крокет на лугу, принадлежащем ее отцу. Женские руки обвили его, и, открыв глаза, он увидел оскаленную Элизу, за плечом которой стоял Гриппен;
for a moment, he had the impression that these people had been there with him when he had shot Jan van der Platz in Pretoria and played croquet with Lydia in her father's garden. A woman's arms were around his body. Opening his eyes he saw Elysee's face near his, her auburn hair tickling his jaw as she bent to drink.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test