Translation for "лотом" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
13.3 Эти акции выдаются тремя лотами, по одному лоту каждый год, начиная с 2003 года.
These shares are given out in three lots, with one lot each year starting from 2003.
В рамках этого тендера было предусмотрено два лота.
The tender was slated to two lots.
Авраам сказал своему племяннику Лоту:
Abraham said to his nephew Lot,
Все билеты были приобретены у компании "Лот".
All tickets were purchased from Lot.
При наличии дубликатов внутри одного и того же лота Группа посчитала разумным руководствоваться при принятии решений более высоким порядковым номером претензии внутри одного и того же лота.
When duplicate claims existed within the same lot, however, the Panel found it reasonable to use the higher claim number within the same lot as the deciding factor.
116. Типичная сделка компании "ДЖЕНКОН" состояла из покупки ею единого лота бункерных топлив у саудовского поставщика и последующей перепродаже этого лота одному покупателю.
GENCON's typical business transaction consisted of its purchase of a single lot of bunkers from a Saudi Arabian supplier and the follow-on resale of that lot to a single purchaser.
Начиная с 2007 года курсы будут выставляться на конкурс в качестве отдельных лотов, охваченных рамочным договором.
As from 2007 courses will be tendered as individual lots in a framework contract.
Третий лот, который будет выдан в 2005 году, оценивается примерно в 900 млн. сингапурских долларов.
The third lot, which will be allotted in 2005, is worth an estimated S$900 million.
По первому лоту запрашивались данные о взаимоотношениях на уровне контроля, а по второму - данные о взаимоотношениях на уровне прав собственности.
One lot requested data on control relationships, the other one data on ownership relationships.
Таким образом, как и в случае выбора между дубликатами на обработку будет подаваться та версия претензии, которая будет иметь более высокий номер лота.
Thus, as between duplicates, the claim with the higher lot number would be the version processed.
В королевство Лота?
Lot's Kingdom?
- Двадцать четыре лота.
- Twenty-four lots.
Это королевство Лота.
That's Lot's Kingdom.
Это цвета Лота.
These are Lot's colors.
Я видел лоты.
I've seen the lots.
Помнишь жену Лота?
Do you remember Lot's wife?
Всадник короля Лота.
An outrider for King Lot.
Лот, что у тебя?
Lot, and you?
Впечатляющий лот, правда?
Quite an impressive lot, isn't it?
а именно вот кого: его преподобие мистер Гобсон, дьякон Лот Хови, мистер Бен Рэкер, Эбнер Шеклфорд, Леви Белл, доктор Робинсон, их жены и вдова Бартли.
Mr. Hobson, and Deacon Lot Hovey, and Mr. Ben Rucker, and Abner Shackleford, and Levi Bell, and Dr. Robinson, and their wives, and the widow Bartley. Rev.
Ты помнишь Лота? — Прошу прощения? — Лот, Лот... ну, тот парень из Библии, с женой, которая была сделана из соляной глыбы...
You remember Lot?" "I beg your pardon?" "Lot—the fellow with the wife who was made out of salt." "Oh, that Lot."
ВЫКРИКИВАЕТСЯ ЛОТ 49
The Crying of Lot 49
– Данло, дорона ти-лот!
Danlo, dorona ti-lot!
Женщины застыли, как жены Лота.
Women became Lot’s wife, pillars of salt.
Со мной мои сыновья, принц Гуалкмай ап Лот Льюддок и принц Валгабедиус ап Лот Льюддок.
My sons, Prince Gwalchmai ap Lot Luwddoc and Prince Walgabedius ap Lot Luwddoc.
Пожалуй, они более образованны, чем рабы из хармонтепского лота.
Probably better educated than the Harmonthep lot.
А, народ Лота, поняла Пелагия, то есть мужеложцы.
Ah, the people of Lot, Pelagia realized—that is, the pederasts.
— Вот, и хорошо и коротко: «Но Лот сказал им: нет, Владыка!»
“Here’s a good short one,” he said. “’An’ Lot said unto them, Oh, not so, my Lord.’”
Последнее прибежище, пока Лот не нашел меня.
One last chance before Lot finds me.
С "лот шесть" провели лишь один эксперимент.
There had been only the one Lot Six experiment.
noun
- эхолотом или ручным лотом.
An echo sounder or a sounding lead.
- для зоны 3: футшток или ручной лот либо другое соответствующее устройство;
- for zone 3 - a sounding pole or a sounding lead or another appropriate device;
лот бросали каждые полчаса.
the lead was cast every half-hour.
Матрос, стоя на мостике, то и дело бросал лот.
A sailor on the bridge was continually heaving the lead.
Лот показал восемнадцать саженей, вскоре после этого - шесть саженей.
The lead announced eighteen fathoms, then shortly afterwards six fathoms.
– Ладно! Ябу посмотрел, как Винк бросает лот, и вернулся к Блэксорну:
"Aye!" Yabu watched Vinck swinging the lead for a moment, then strolled back to Blackthorne.
если бы измерение лотом имело для них какой-либо смысл, они убедились бы, что глубина моря здесь не больше трех-четырех брассов.
the lead, if they could have thrown it to any purpose, would not have shown more than three or four fathoms.
— Мы на краю внешней банки, сэр, — сказал штурман, посмотрев на поднятый лотом образец илистого грунта с вкраплениями ракушечника. — Все хорошо.
‘We are on the edge of the outer bank, sir,’ said the master, looking at the sample of shelly ooze from the lead. ‘All well.
Но тут ласкар, бросавший лот, вдруг оживился, словно в него вселился какой-то неистовый дух, который блужжал в необъятной тишине берега.
      But a yelling spirit of excitement, like some frantic soul wandering unsuspected in the vast stillness of the coast, had seized upon the body of the lascar at the lead.
Унылый монотонный крик ласкара, бросавшего лот, раздавался все реже и реже, и люди на мостике, казалось, затаили дыхание.
The plunge of the lead with the mournful, mechanical cry of the lascar came at longer and longer intervals; and the men on her bridge seemed to hold their breath.
Джинсель свесился с края аккуратной, укрепленной на тросах платформы у правого борта и бросал лот, выкрикивая глубину. Пристань отходила все дальше.
Ginsel was leaning over the side of the tiny, roped starboard platform, swinging the lead, calling out the fathoms. The jetty began to fall away.
— Забросьте лот подальше, — распорядился капитан, обращаясь к старшине-рулевому в надежде, что удастся обнаружить небольшой просвет, с тем чтобы можно было стащить фрегат вбок.
'Take a cast well out,' he said to the quartermaster, in the hope that the lead might show a narrow spit that she might be dragged off sideways.
noun
Но Париж — это настоящий океан. Бросайте в него лот, и все же глубины его вам не измерить.
but, then, Paris is in truth an meagre figure; his breeches hung loosely on his shrunken ocean that no line can plumb.
Хантер тоже стоял на носу — по обе стороны от него торчали вахтенные с лотами — и смотрел на сверкающую воду.
Hunter, in the bow, flanked on either side by the men with their plumb lines, watched the glaring water ahead.
все глубже и глубже она опускалась, подобно лоту, сквозь подводные миры памяти и желания, растворяясь в глубине, исчезая из виду.
down she went and down like a plumb-line, turning and rolling through the subaqueous worlds of memory and desire, dissolving and disappearing from view.
Бывало, пока не мешали ледяные заторы, плыл он с батраком в лодке по мелководью и там при помощи лота и шеста замерял глубину течения, которое еще не вполне исследовал.
Soon, as long as the ice did not bar his way, he rowed with a servant out into the sea and with plumb line and rods measured the depths of the currents about which he was not yet sure.
Находя ущелья, он опускает в них лот, чтобы упорядочить их и тем самым познать, наносит на карту и дает названия своим рисункам, изучает длину и ширину почти-равнин или ледниковых впадин, каньонов, высохших русел, рек и поросших папоротником пампасов, делая их прекрасными.
Where ravines are he has plumbed lines to bring them to order and know them, has marked them and annotated his drawings, and learning the parameters of the peneplain or open-sided corries, the tributary canyons, creeks, rivers and fern-scruffed pampas, he has made them beautiful.
noun
А книги Я утоплю на дне морской пучины , куда еще не опускался лот.
And deeper than did ever plummet sound I'll drown my books.
Но хоть пришлось бы мне спуститься глубже, чем лот свинцовый, я его найду, Чтобы уснуть навеки рядом с ним.
seek him deeper than e'er plummet sounded, and with him there lie mudded.
На носу стоял матрос и ручным лотом измерял глубину.
A sailor stood at the prow, measuring depth with a hand-held plummet.
Для них мир — не смутная, трепетная тревога, он не ворчанье бездны, не грозовые вспышки в леденящем эфире — они служители веры и науки, у них есть отвес и лот, весы и меры, у каждого свои, но это их не тревожит, они уверены в себе, у них есть имена и фамилии, которые они могут наклеивать на все, словно этикетки; они крепко спят по ночам, они стремятся к определенной цели, и этого для них достаточно, и даже ужас, даже черный занавес перед самоубийством занимает соответствующее, определенное место в их существовании, оно имеет название, классифицировано и потому стало неопасным.
For them the world is not a vague, quivering unrest, it is not a muttering from the depths or a lightning flash in the icy spaces of the void—they are men of faith and of science, they have sounding lines and plummets and scales and measures, each of them a different set but that does not matter, they are sure, they have names to put on everything like labels, they sleep well, they have a goal that contents them, and even horror, the black curtain in front of suicide, has a well-recognized place in their existence, it has a name, it has been classified and thereby rendered harmless.
noun
А когда пошли посмотреть, что делается в комнате для гостей, так пришлось мерить глубину лотом, прежде чем пускаться вплавь.
And when they come to look at that spare room they had to take soundings before they could navigate it.
– Мы будем бросать лот.
We'll sound as we get on.
– Сегодня ночью будем бросать лот.
We'll sound to–night.
– Я хочу сказать, что постараюсь бросить лот.
I say that I will try for soundings.
– Все равно будем бросать лот, сеньор доктор.
We'll sound, Master Doctor.
– Чтобы бросить лот, нужно остановиться, а это тебе не удастся. – Почему?
"To sound you must heave to, and that you cannot do." "Why not?"
Ты уже достаточно наслушалась пророчеств в Срединной стране, Фредерикс. Сначала они звучат одним образом, а лотом все оказывается по-другому. Предсказания очень обманчивы.
You’ve done enough of these prophecy things in the Middle Country, Frederico—they sound like they mean one thing, but then turn out to be something else.
Он вспомнил, как, возвращаясь из Вест-Индии на «Алерте» самым оживленным во всей Атлантике маршрутом, они не встретили ни одной живой души, пока не добрались до доступных лоту глубин у мыса Лиззард.
He remembered coming from the West Indies in the Alert, sailing along the busiest sea-​route in the whole Atlantic, and they had not seen a living soul until they were in soundings off the Lizard.
Вода в этом месте, в палате стрелы от кремовой скальной стены, была зеленой, замечательно чистой, но слишком глубокой, чтобы увидеть дно, – накануне друзья бросали лот и убедились, что глубина тут сто двадцать – сто сорок футов.
The water here, a bowshot from the creamy rock-wall, was green, remarkably clear, but too deep to allow a view of the bottom ― soundings taken yesterday had shown it to vary between six score and seven score feet.
он точно знал, как тот будет двигаться, слышал особый скрип грота — рея в раксах, шелест руля, усиленный шумом лота, спущенного с кормы, и проход судна по бухте казался ему нестерпимо долгим.
He had had no idea how deeply he felt about his sloop: he knew exactly how she would be moving in – the particular creak of her mainyard in its parrel, the whisper of her rudder magnified by the sounding-board of her stern; and the passage across the bay seemed to him intolerably long.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test