Translation for "лотка" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
В большинстве случаев была указана общая масса брутто в упаковке или лотках.
In most cases the total gross mass of the package or tray was indicated.
Продукт размещается в лотке, который затем запечатывается пластиковой пленкой.
Product is placed in the tray and then over-wrapped with a plastic film that encloses the product.
Для упаковывания прибора не должны использоваться лотки, обернутые в термоусадочный материал или растягивающуюся пленку.".
Shrink -wrapped and stretch-wrapped trays shall not be used for apparatus.".
Плоскодонный контейнер в форме лотка из полистирола или иного аналогичного полимера.
Flat bottom, tray-shaped container made of polystyrene or other similar plastic material.
Плоскодонная емкость в форме лотка из полистирола или иного аналогичного полимера.
A flat bottom, tray-shaped container made of polystyrene or other similar plastic material.
Химикаты, бумага, лотки.
Chemicals, papers, trays.
Давай приготовим лотки.
Let's get our trays ready.
Ой, лотки с инструментами.
Oh,uh,uh,instrument trays.
Это не были пластиковые лотки.
Those weren't plastic trays.
Бейли, в лотках бардак.
Bailey, these trays are a mess.
Может в лотке для льда?
Maybe get an ice tray?
Держать пластиковые лотки в шкафу?
Those plastic trays in the closet?
Вы получили эти кабельные лотки?
Did you get those cable trays yet?
- Сушить тарелки в лотке с землей!
- Drying plates in an earth tray!
- На лотке вторые справа.
- The Kelly. It's on the tray second from the right.
Торговцы трансгрессировали на каждом свободном метре пространства, неся лотки и толкая тележки, полные невиданных товаров.
Salesmen were Apparating every few feet, carrying trays and pushing carts full of extraordinary merchandise.
— Надеюсь, что нет, — ханжеским тоном отозвался Перси. — Содрогаюсь при мысли, что будет с моим лотком для входящих и исходящих после моего пятидневного отсутствия.
“Well, I certainly don’t,” said Percy sanctimoniously. “I shudder to think what the state of my in tray would be if I was away from work for five days.”
Все торговцы на столах, на лотках, в лавках и в лавочках запирали свои заведения, или снимали и прибирали свой товар, и расходились по домам, равно как и их покупатели.
All the merchants with tables or trays, in shops big and small, were locking up their establishments, removing or packing away their wares, and going home, as were their customers.
Он торговал с лотка.
He was selling them from a tray.
Лоточники с лотками на груди.
There were hawkers with trays on their chests.
— И сколько насекомых было в этом лотке?
How many bugs were in this tray?
– Здесь где-то должны быть лотки со шрифтами.
Should be some type trays around somewhere.
На лотке аппарата лежало три странички.
Three-page message waiting in the tray.
Женщина за лотком с медицинскими инструментами.
A woman behind a tray of medical instruments.
Два лотка с кормом: мясо и сено.
Two trays of food: meat and hay.
Снаружи, как обычно, стояли лотки с книгами.
It had the usual trays of books outside.
— Красота! Красота. Роскошные деревянные лотки.
Beautiful! Beautiful. Fancy wooden trays.
Злокачественная бумажная опухоль во втором лотке.
Malignant paper tumor in tray two.
noun
Ртуть также добавляется при промывании в лотке, что облегчает сбор тонких чешуек золота.
Mercury is also added during panning to facilitate the collection of fine gold flakes.
Затем золотодобытчики отделяют амальгаму от других тяжелых минералов, промывая материал водой в лотке.
Miners then separate the amalgam from other heavy minerals by panning with water.
59. Женщины участвуют в этой деятельности в качестве владельцев концессий, уличных торговцев и лиц, предоставляющих услуги и товары, в качестве рабочих, посредников и агентов по закупке, а также в качестве владельцев оборудования, дающих в аренду такой инвентарь, как лопаты и лотки и приспособления для приготовления пищи.
59. Women take part as concession owners, hawkers and providers of services and goods, labourers, dealers and buying agents, and equipment owners who hire out such items as shovels, pans and food preparers.
Рудопромывочные желоба, лотки, концентраторы...
Sluices, high-bankers, pans...
кирки и лопаты, лотки, ослики.
Picks and spades, pans, burros.
Эрика умяла с расставания 6 лотков пироженого.
Erica had gone through six pans of brownies since the break-up.
Снова наступила весна, и после долгих странствий они в конце концов нашли не легендарную покинутую хижину, а поверхностную россыпь в широкой долине, где было столько золота, что оно, как желтое масло, оседало на дне промывочного лотка.
Spring came on once more, and at the end of all their wandering they found, not the Lost Cabin, but a shallow placer in a broad valley where the gold showed like yellow butter across the bottom of the washing-pan.
Они то по нескольку недель подряд шли и шли, то целыми неделями отдыхали, разбив где-нибудь лагерь, и тогда собаки бездельничали, а люди, взрывая мерзлую землю или породу, без конца промывали ее в лотках у костра, ища в ней золота.
For weeks at a time they would hold on steadily, day after day; and for weeks upon end they would camp, here and there, the dogs loafing and the men burning holes through frozen muck and gravel and washing countless pans of dirt by the heat of the fire.
Фиона двигалась аккуратно, распределяя свое внимание между лотком и перемещением ног: в лотке было много золотой пыли, и ей было жалко потерять ее.
Fiona walked carefully over, keeping her attention divided between her pan and the placement of her feet: There was a lot of gold dust in the pan, too, and she didn’t want to lose any of it.
В первом лотке оказались лишь крошечные блестки золота.
Her first pan revealed only small flecks of gold.
— Вон там. — сказала Фиона, указав подбородком на место их расположения в лотке.
“Right there,” Fiona said, ducking her chin toward their location in her pan.
– Она приучена к лотку? Мина отчаянно закивала: – Да, и я могу поставить его у себя в комнате!
Mina nodded vigorously. "I can fix her cat pan in my room!"
На полу, в пластиковом лотке, стояла бутылка с полиролью для хрома, лежали несколько тряпок.
On the floor, on a drip pan, stood a bottle of chrome polish and a few rags.
— Может быть, — сказал М’тал, взглянув на Финлара и два лотка, — я попытаю счастья в реке?
“Perhaps,” M’tal said, glancing toward Finlar and the two pans, “I could try my luck in the river?”
Да и вообще для африканского охотника след слона то же, что для золотоискателя золотая крупинка в лотке.
Moreover, the sight of elephant spoor to the African hunter is what "colour in the pan" is to the prospector of gold.
— Нет. — ответила Фиона. — Меня послали в реку с лотком добывать золото, и я нашла пару самородков и…
“No,” Fiona replied. “They sent me into the river to pan and I found some nuggets and—”
— Брось их обратно, ты еще найдешь получше. — сказал Финлар, взглянув на дно лотка. — Но…это же золото!
“Throw it back, you’ll get better,” Finlar said as he inspected her pan. “But . it’s gold!”
Буфет для сквонков был заметно длиннее, и блюд там было больше. Блюдами здесь служили неглубокие лотки длиной и шириной примерно в полметра.
The buffet on the squonk side was considerably longer and contained more dishes—in this case, actually shallow pans about half a meter long and half a meter wide.
noun
Гарри протянул руку к цепочке, дернул, и в следующий миг, пролетев по короткому лотку, выкатился из камина Министерства магии.
He reached up, pulled the chain, and next moment had zoomed down a short chute, emerging out of a fireplace into the Ministry of Magic.
Я подумала об угольном лотке, о непрочном замке на двери погреба.
I remembered the coal chute, the dubious lock on one of the cellar doors.
Как правило, сеть начинали опорожнять с «головы» в передние лотки, а «хвост» опрокидывался в задние.
Usually the net was tipped and disgorged headfirst into the forward chutes to begin with, then ass-end into the rear.
Громоздкие магазины пыхтят и лязгают, пока снаряды и ракеты передаются автозагрузчиками, межпалубными лифтами или зарядными лотками.
Bulk magazines chug and clatter as projectile shells and missiles are conveyed by automatic loaders, through-deck hoists or ordnance chutes.
Отсылая приветствие, уходящее через полуночные руки, отштемпелеванное и проштампованное, аккуратно запакованное, вниз по лотку и далее, далее вокруг земли.
Sending hello through midnight hands, stamped and sealed, tucked in cubby holes, sliding down chutes, speeding over land.
Мы стукнем вас по головам и бросим в воду на этом конце. Вода протащит вас по лотку туда, где машина вас отлично перемелет.
We tap you birds over the head and drop you into this here end of the run, and the water pulls you right down the chute to where the machinery chews you up fine.
Две стальные пластины были сняты со штабеля, затем их прокатили по лотку и перехватили механическими лапами, которые бросили их под сварочную машину.
Two steel plates were stripped from a pile, sent rattling down a chute; were seized by mechanical hands and thrust under the welding machine.
Армии лоснящихся от пота кочегаров, глаза которых похожи на белые камни на почерневших лицах, забрасывают в железные лотки горючую руду и прометиевые шашки.
Armies of stokers, sweat-sheened and roaring, eyes like white stones in blackened faces, shovel fuel ores and promethium pellets into the iron chutes.
Рука забрала первые три оладьи, положила их на тарелку рядом с ветчиной, нажала кнопку и с большой ловкостью подхватила три вылетевшие из лотка кусочка масла.
The arm scooped up the first three cakes, put them on a plate, ranged the bacon alongside them, punched a button and caught, with great dexterity, the three pats of butter ejected from a chute.
Новое помещение — примерно ста пятидесяти футов в диаметре и семидесяти пяти в высоту, как бегло оценил схолиаст, — почти целиком заполняли стойки с металлическими лотками, конвейерные ленты, храповые цепи и желоба.
Hockenberry guessed the room to be about a hundred and fifty feet in diameter and half that tall. It was almost completely filled with racks and conveyor belts and metal levels and ratcheting chains and chutes.
Целая батарея электрических глаз тщательно обследовала соединения двух пластин и послала в комнату Катарины данные о том, что в пятой группе сварочных машин здания 58 все в порядке. А сваренные пластины теперь уже по другому лотку покатились в челюсти прессовальной группы в подвале.
A battery of electric eyes balefully studied the union of the two plates, signaled a meter in Katharine’s office that all was well with welding-machine group five in Building 58, and the welded plates skittered down another chute into the jaws of the punch-press group in the basement.
noun
результаты испытания с использованием лотка (см. Руководство по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 38.2) показывают, что они не подвергаются самоподдерживающемуся разложению; и
the results of the trough test (see Manual of Tests and Criteria, Part III, subsection 38.2) show that they are not capable of undergoing self-sustaining decomposition; and
и которые по результатам испытания с использованием лотка способны к самоподдерживающемуся разложению (см. Рекомендации Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов: Руководство по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 38.2).
and which are capable of self-sustaining decomposition according to the UN Trough Test (see United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Manual of Tests and Criteria, Part III, subsection 38.2).
Удобрения в этих предельных концентрациях не подпадают под действие положений МПОГ/ДОПОГ, если по результатам испытания с использованием лотка (см. Руководство по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 38.2) они не способны к самопроизвольному разложению".
Fertilizers within these composition limits are not subject to the provisions of RID/ADR if shown by a Trough Test (see Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.2) not to be liable to self-sustaining decomposition.".
91 111 (2) ST02: Вещества могут перевозиться навалом/насыпью, если в ходе испытания с использованием лотка в соответствии с добавлением D.4 КНГ доказано, что скорость их самоподдерживающегося разложения не превышает 25 см/ч.
91 111(2) ST02: These substances may be carried in bulk if the results of the trough test according to Appendix D.4 of the BC Code show that the self-sustaining decomposition rate is not greater than 25 cm/h.
Удобрения в этих предельных концентрациях подпадают под действие настоящих Правил только в случае их перевозки воздушным или морским транспортом и не подпадают под действие настоящих Правил, если по результатам испытания с использованием лотка (см. Руководство по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 38.2) они не способны к самопроизвольному разложению".
Fertilizers within these composition limits are only subject to these Regulations when transported by air or sea and are not subject to these Regulations if shown by a Trough Test (see Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.2) not to be liable to self-sustaining decomposition.".
193 Аммиачно-нитратные удобрения этого состава и в этих концентрациях не подпадают под действие требований ДОПОГ, если результаты испытания с использованием лотка (см. Руководство по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 38.2) показывают, что они не способны к самопроизвольному разложению и не содержат избытка нитрата, превышающего 10% по массе (рассчитываемого по нитрату калия).
193 Ammonium nitrate fertilizers of this composition and within these limits are not subject to the requirements of ADR if shown by a trough test (see Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.2) not to be liable to selfsustaining decomposition and provided that they do not contain an excess of nitrate greater than 10% by mass (calculated as potassium nitrate).
В эту категорию входят сложные/составные удобрения на основе нитрата аммония (сложные/составные удобрения, содержащие нитрат аммония вместе с фосфатом и/или калием), которые способны к самоподдерживающемуся разложению согласно испытанию с использованием лотка (см. Руководство по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 38.2) и в которых содержание азота за счет нитрата аммония составляет:
This applies to ammonium nitrate - based compound/composite fertilizers (compound/composite fertilizers containing ammonium nitrate with phosphate and/or potash), which are capable of self-sustaining decomposition according to the Trough Test (see Manual of Tests and Criteria, part III, subsection 38.2), and in which the nitrogen content as a result of ammonium nitrate is:
Я покупаю какое-то жидкое питание в серебристом лотке.
I acquire some liquid nourishment in a silver trough.
В углу она увидела оловянные емкости и лотки, наполненные жидкостью.
In the corner she could see tin pots and troughs, filled with liquid.
Аврелий направился к лотку с водой и тоже вымылся, — сначала грудь и руки, потом нижнюю часть тела.
He walked over to the trough and washed himself as well, first his chest and arms and then the lower part of his body.
Вода сливалась в огромный бак с обычными промывочными лотками. Во избежание протечек бак был облицован толстым слоем глины.
The water ran into a tank lined with clay against leakage, and there were the usual cradles and puddling troughs.
Вывеска, болтавшаяся над входом, была ржавой, но фонтан все еще действовал, наполняя водой большие лотки, высеченные из апеннинского песчаника.
The sign that hung outside was rusty, but a fountain still flowed to fill the troughs, large basins carved in sandstone from the Apennines.
Пробравшись сквозь толпу, я упал на четвереньки рядом с промывочным лотком и окунул голову в холодную воду.
I pushed my way through the press, fell on my hands and knees beside the trough and plunged my head into the cool water.
Я подошел к ближайшему промывному лотку и, черпая из него руками воду, сполоснул голову и плечи. Затем рухнул на землю и подставил лицо солнцу.
I walked to a nearby water trough, sluiced my head and shoulders, then slumped down on the ground, my face turned to the sun.
Он будет подглядывать. Демон тащит меня на северо-запад параллельно сточной канаве, содержимое которой вытекает из лотка и смешивается с сочащейся из бочки водой.
He’ll be watching. The demon carries me northwest, paralleling the wash of wastewater that trails from the trough to join the overflow from the tank above it.
С тех пор он либо ел да спал, либо братался с какими-то бывшими наемниками в «Лотке», в этом мерзком притоне на другом конце города.
Since then, he's spent all his time either sleeping, eating, or hanging out with some ex-mercenaries at the Trough, that filthy place at the other end of town."
Получив подписанные бланки, Гердер вынимает из лотка все мои шмотки и кладет их в пронумерованную картонную коробку, накрывая сверху моей курткой.
When Gerder gets the signed forms back he scoops all the little stuff out of the trough into a pasteboard property box with a numbered lid. He puts my wadded jacket on top.
noun
— Что он такое сделал? — спросил рабочий с лотком кирпичей; на него и на его товарища налетел, пятясь, мистер Сквирс, когда в первый раз дернул зонт.
'What's he been a doing of?' asked a labourer with a hod of bricks, against whom and a fellow-labourer Mr Squeers had backed, on the first jerk of the umbrella.
Возвращаясь оттуда с пустым лотком или с корзиной, они возвещали о своем приближении свистом или песней, столь же безразличные к строгости Великого поста, как каменные изваяния.
As it returned with arms or hod or basket empty, it whistled or sung itself into view, and marched as indifferently as the effigies looked, through all the sternness of Lent.
Миновав густую завесу пыли, подручный с лотком на плече натужно запел. При первых же словах Джослин поспешно зажал уши и, глотая пыль, хотел было усовестить певца, но тот словно не заметил его и, распевая, вышел через пролом в стене.
As the hodman came from more dust to less, with the hod over his shoulder, he began a laboured singing. Jocelin understood these words, and after the first few, he clapped his hands over his ears and opened his mouth in the dust to rebuke the singer, who paid no attention, but marched singing through the gap in the wall.
noun
Тебе, который даже чай с лотка продать не может?
You, who can't even run a chai stand ?
Продавали фрукты с лотка пока местные их не закрыли.
Used to run a roadside fruit stand till the locals shut them down.
Господи, да у тебя был небольшой штат, работающий на твоем лимонадном лотке.
My God, you had a small workforce running your lemonade stand.
Он слишком старый. Он теперь стоит у лотка с напитками. Делии не было дела до Дня города.
He’s too old. He runs the lemonade stand.” Delia had no interest in Bay Day.
Вода, стекавшая по сточным лоткам, пенилась и бурлила возле моих ног.
The seepage water was running fast here, foaming around my feet even when I kept on the narrow ridge between the two gutters.
Было такое ощущение, будто он попал во вторгшуюся стройными рядами армию восточных берлинцев, но покинул строй у первого же лотка с кроссовками.
He felt as if he had fallen into an army of East Berliners who had invaded in good order but had fallen apart at the first pavement display of running shoes.
Джим несется со всех ног, петляет между кучками покупателей, огибает вентиляционные шахты, кадки с растениями, фонтаны, витрины, продуктовые лотки. Короткий эскалатор, ведущий вверх. Бегом, прыжками через три ступеньки.
Jim runs full speed through the crowd of shoppers, skipping and dodging desperately to avoid knots of people, open airshafts, planters, fountains, hall displays and food stands.
Артур пересек обширный рынок, состоявший из абсолютно идентичных лотков. Всюду занимались очинкой и продажей гусиных перьев для письма. А под ногами сновали и суетились частично ощипанные гуси.
Arthur wandered through a marketplace full of street stalls, but every stall was the same, selling quills and cutting feathers for use as quills, with partially plucked geese running around everyone's feet.
Итак, приехавший в Стоук-Друид ясным солнечным днем сэр Генри Мерривейл осторожно прислонил чемодан к лотку с дешевыми книжками, чтобы тот не убежал от него, и с легким сердцем вошел в лавку.
Thus, on this afternoon of early autumn sunshine in Stoke Druid, Sir Henry Merrivale carefully propped his suitcase against the book table outside, so that it should not run away: He entered the shop with no thought of any crime problem in his mind.
Розмари глянула сквозь очки на «JETTY TR» в своем лотке, постаралась забыть о льде, растущем на крыльях самолета, о проклятых часах на краю стола (песку в верхней половине уже совсем чуть-чуть!) и сгребла косточки в две щепотки.
She looked through her glasses at JETTY IR on the rack—trying not to think of ice forming on wings and the damn timer at the side of the table (sand running out)—and lifted the tiles in clusters.
Теклы занимаются важными делами – выбирают фрукты на лотках или куски ткани в лавках, делают ставки у местных букмекеров, спешат на работу в саду или бакалейной лавке, – и все они, прямо или косвенно, меня кормят.
See the Teckla running around like the small rodents they are named for, doing things they think are important, selecting fruits at the fruit stands or pieces of fabric from the weavers, laying a bet with the local bookmaker, rushing to work in a garden or at a weaver's, and, directly or indirectly, feeding me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test