Translation for "лоскутная" to english
Лоскутная
adjective
Translation examples
adjective
Эти контрольно-пропускные пункты разделяют Западный берег на множество кантонов, образующих своего рода "лоскутное одеяло".
These checkpoints divide the West Bank into a patchwork of cantons.
:: С 1999 года по линии женской группы УНЕАК <<Санта Сесилия>> более 300 женщин прошли обучение навыкам шитья лоскутных полотен, что позволило им трудоустроиться
:: Since 1999 UNEAC's Santa Cecilia Women's Group has trained more than 300 women to make patchwork items, thus creating a source of employment for them.
49. Наблюдатель от Международного движения за оказание помощи бедствующим группам населения "Четвертый мир" (Женева) сообщил рабочей группе о "лоскутном одеяле", которое было изготовлено бедняками и демонстрируется во Дворце Наций.
49. The observer for International Movement ATD Fourth World Geneva informed the working group about a patchwork quilt that had been made by poor people and was on display at the Palais des Nations.
Из-за этого южная часть Сомали по-прежнему представляет собой <<лоскутное одеяло>> районов и территорий, контролируемых враждующими вооруженными группами, своего рода политический вакуум, а также вакуум в плане безопасности, в котором ни одна из сторон не в состоянии навязать свою волю другим.
As a result, southern Somalia remains a patchwork of fiefdoms controlled by rival armed groups -- a political and security vacuum in which no side is strong enough to impose its will on the others.
2. Несмотря на уже предпринимавшиеся реальные попытки разработать общие нормы в отношении поставок оружия, существующие механизмы на международном, региональном и субрегиональном уровнях представляют собой "лоскутное одеяло", охватывающее разные регионы, различные аспекты и лишь частично совпадающий состав участников.
2. Although genuine efforts have already been made to elaborate general norms for transfers of arms, existing mechanisms at the international, regional and subregional levels form a patchwork, covering different regions, different aspects and with only partially overlapping memberships.
Как показало дело Эмилио Августин против Королевства Испании, клаузула о наиболее благоприятствуемой нации может стать непредсказуемо широкой и открыть <<ящик Пандоры>>, вследствие чего инвестор, например, сможет выбирать по своему усмотрению положения из двусторонних инвестиционных договоров, участником которых его государство не является, тем самым создавая лоскутное полотно из наиболее подходящих клаузул.
As the Emilio Agustín Maffezini v. Kingdom of Spain case had shown, the most-favoured-nation clause could become unpredictably broad and could open up a Pandora's box whereby an investor, for example, could pick and choose provisions from bilateral investment treaties to which his own State was not a party, creating a patchwork of the best available clauses.
Наш лоскутный человек.
Hmm. Our patchwork man.
Это наш лоскутный человек.
That's our patchwork man.
Похоже на лоскутное одеяло, правда?
Looks just like a patchwork quilt, doesn't it?
Лоскутное одеяло на кровати... это она.
The patchwork quilt on the bed, that's hers.
Маргарет Коэн называет его "лоскутным восторгом".
Margaret Cohen from woodland hills calls it a "patchwork of delight."
Свет там наверху, Бог мой, И это лоскутное одеяло внизу.
The light up there, my God, and this patchwork below.
пока не испугается наготы, запутавшийся и он сидит и ищет хотя бы немного защиты, порядка он замечает все вместе, как лоскутное одеяло истины дикой и туманной которая обнажает муки разума, волна стирает
Until nudity scares , confuses , and sits looking some protection , order ... and sees ... attached as a blanket patchwork of truths ... wild moments ... and aggressive barely skirts the mind ... pirouette in a vague , insinuating codes
Нет, это лоскутное покрывало, пусть немного оживит его спальню.
No, it’s a patchwork quilt, I thought it would brighten up his bedroom.”
В хижине была всего одна комната. В углу — громадная кровать, застланная лоскутным одеялом.
Hagrid’s cabin comprised a single room, in one corner of which was a gigantic bed covered in a patchwork quilt.
но не ужасы каторжной жизни, не работы, не пища, не бритая голова, не лоскутное платье сломили его: о! что ему было до всех этих мук и истязаний!
but it was not the horrors of convict life, or the work, or the food, or the shaved head, or the patchwork clothes that broke him: oh, what did he care about all these pains and torments!
Окон в помещении не было, и три другие стены походили на пестрое лоскутное одеяло – они были сплошь заставлены разноцветными свитками, книгофильмами, лентами и роликами.
The globe sat on a freeform stand at one wall of a windowless room whose other walls presented a patchwork of multicolored scrolls, filmbooks, tapes and reels.
С потолка свисали окорока и выпотрошенные фазаны, на открытом огне кипел медный чайник, а в углу стояла массивная кровать, покрытая лоскутным одеялом.
Hams and pheasants were hanging from the ceiling, a copper kettle was boiling on the open fire, and in the corner stood a massive bed with a patchwork quilt over it.
Первое, что они увидели в хижине Хагрида, был Клювокрыл. Он лежал, вытянувшись во всю длину на лоскутном одеяле Хагрида, плотно прижав крылья к бокам, и с наслаждением уплетал тушки хорьков, лежащие перед ним на большом блюде.
The first thing they saw on entering Hagrid’s cabin was Buckbeak, who was stretched out on top of Hagrid’s patchwork quilt, his enormous wings folded tight to his body, enjoying a large plate of dead ferrets.
Покрывало было лоскутное.
The bedspread was a patchwork quilt.
Он превратил христианство в лоскутное одеяло.
He made a patchwork quilt of it.
Она соскользнула в какой-то лоскутный сон.
She slid away into a patchwork kind of sleep.
Словно… Франкенштейн, только в голове. Лоскутная девочка.
Like… Frankenstein, but in the head. A patchwork girl.
Он поражался, как она терпит такой лоскутный брак.
He marveled that she could be so content with this patchwork marriage.
На кровати лежало лоскутное покрывало – она сама когда-то его сшила.
She had sewn the patchwork quilt on the bed herself.
стулья всегда разрозненные, старые лоскутные чехлы сбиты на сторону;
old patchwork coverlets linger among them;
Корпус корабля стал похожим на недошитое лоскутное одеяло.
The hull was taking on the appearance of a half-finished patchwork quilt.
Самая кровать была застлана лоскутным одеялом глубокой древности;
The bed itself was decorated with a patchwork quilt of great antiquity;
Возделанные поля стали лоскутным одеялом на теле земли.
Cultivated fields became a patchwork quilt flung across the land.
adjective
Мы аутсайдеры, лоскутные неудачники!
We're the outsiders, the scrappy underdogs!
Она называет Клементину "лоскутной и упрямой."
She calls Clementine "scrappy and bullheaded."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test