Translation examples
verb
Он ломает расовые барьеры.
It breaks down racial barriers.
Солдаты, как утверждается, избивали его кулаками и ногами, ломали конечности.
The soldiers allegedly punched and kicked him, breaking his limbs.
Солдаты врываются в дом, все перерываю, иногда избивают людей, ломают мебель.
The soldiers go in, search everywhere, sometimes they beat people, they break furniture.
905. Как известно, стреловидные поражающие элементы, попадая в тело человека, гнутся, ломаются или "кувыркаются".
Flechettes are known to bend, break or "tumble" on impact with human flesh.
Мы также видели, как израильские солдаты намеренно ломают конечности палестинских граждан.
We have also seen how Israeli soldiers intentionally break the limbs of Palestinian civilians.
Эти детали не должны ломаться или отделяться от конструкции под действием напряжения, обусловленного приложением предписанной нагрузки.
These parts must not break or become detached under the tension set up by the prescribed load.
4. Что же это за механизмы, которые ломают психологические и социальные барьеры отдельных лиц и групп, препятствующие агрессивному поведению?
4. What are the mechanisms that break down the psychological and social barriers within individuals and groups against aggressive behaviour?
Фонд ломает монополию на знания, налаживая систему обратной связи и используя технологии для удовлетворения индивидуальных потребностей женщин и девочек.
The Fund is breaking the monopoly of knowledge by bridging feedback gaps and connecting technology to the individual needs of women and girls.
Если ломается военная машина, все ломаемся и мы.
If the machine breaks down, we break down.
Не ломайте его.
Don't break it.
Ломайте на фиг!
Break it down!
Ломай ему руку!
Break his arm!
"Человек, ломающий бедро",
Man Breaking Hip.
Ломайте нам кости!
Break our bones.
Они ломают тебя.
They're breaking you.
— …то другие летят дальше, не задерживаются, не ломают строя.
“—the others keep flying, don’t stop, don’t break ranks.
— Да зачем же стулья-то ломать, господа, казне ведь убыток! — весело закричал Порфирий Петрович.
“But why go breaking chairs, gentlemen! It's a loss to the exchequer!” Porfiry Petrovich exclaimed merrily.
Итак, черт с вами со всеми, потому что тут какая-то тайна, какой-то секрет; а я над вашими секретами ломать головы не намерен.
And so, devil take you all, because there's some mystery here, some secret, and I have no intention of breaking my head over your secrets.
Мы долго ломали себе голову и так и этак и в конце концов решили, что они хотят обокрасть чей-нибудь дом или лавку, а то, может, собираются делать фальшивые деньги.
We turned it over and over, and at last we made up our minds they was going to break into somebody's house or store, or was going into the counterfeit-money business, or something.
Маленькие сучки ломались с громким треском, а любой едва слышный шорох в кустах, пусть даже производимый какой-нибудь безобидной пташкой, заставлял Гарри опасливо вглядываться в полутьму.
The breaking of a twig echoed loudly and the tiniest rustle of movement, even though it might have been made by an innocent sparrow, caused Harry to peer through the gloom for a culprit.
Довольно того, что он ее выбрал и поверил ее «чистой красоте», а затем уже преклонился пред нею навеки; в том-то и заслуга, что если б она потом хоть воровкой была, то он все-таки должен был ей верить и за ее чистую красоту копья ломать.
He had chosen his ideal, and he was bound to serve her, and break lances for her, and acknowledge her as the ideal of pure Beauty, whatever she might say or do afterwards. If she had taken to stealing, he would have championed her just the same.
Так и эта новая Коммуна, которая ломает (bricht — разбивает) современную государственную власть, была рассматриваема, как воскрешение средневековой коммуны… как союз мелких государств (Монтескье, жирондисты)… как преувеличенная форма старой борьбы против чрезмерной централизации»…
Thus, this new Commune, which breaks [bricht, smashes] the modern state power, has been regarded as a revival of the medieval communes... as a federation of small states (as Montesquieu and the Girondins visualized it)... as an exaggerated form of the old struggle against overcentralization....
У тех, что стоят в самом начале, слишком много зубцов, они сложны в изготовлении — вообще, в самом начале стоят шестеренки с самыми тонкими зубьями. А у тех, что значатся в конце перечня, зубьев всего ничего да и те часто ломаются.
The ones at the high end have so many teeth they’re hard to make. If they could make gears with even finer teeth, they’d have made the list go even higher. The gears at the low end of the list have so few teeth they break easy.
Все у меня ломается.
Everything breaks on me.
— Вот почему, парень. Если ломаешься сам, то ломается и все вокруг.
“That’s why, lad. Once we break down, it all breaks down.”
И если мы прикажем тебе ломать, ты будешь ломать, черт побери!
And if we tell you to break, you’ll break, by God.”
         Часы ломаются.          Все ломается. Люди таращатся на меня и на сломанные ходики
Clocks break. Everything breaks. People stare at me and the broken clock
Она трещала, но не ломалась.
Bulged, but did not break.
Она ломала все, там внутри!
She was breaking things, in there!
Ломать мне вас не хотелось.
Didn't want to break it.
Она ломает их волю к нападению.
It breaks their will to attack.
21. В ходе непосредственного проведения посещений президентских объектов иногда возникали задержки из-за отсутствия ключей, однако иракские власти нередко выражали готовность ломать двери, в том числе стальные двери, для обеспечения доступа.
21. In the actual conduct of the visits to presidential sites, delays were sometimes experienced over the non-availability of keys, but the Iraqi authorities were often ready to break down doors, including steel doors, in order to provide access.
В этом контексте правительство принимает меры по обеспечению высококачественного и многопрофильного образования и оказанию надлежащих консультативных услуг по вопросам выбора профессий и сферы профессиональной деятельности, что позволяет ломать стереотипные представления в отношении женщин, в целях сокращения масштабов профессиональной сегрегации, пробелов в области профессиональной подготовки и оплаты труда, а также реализации потенциальных возможностей.
In this context the government is working to provide good quality, broadly based education and offer good advice on education and career choices breaking down sex stereotypes, in order to reduce job segregation, the skills and pay gaps, as well as fulfilling the potential talent.
Горизонтальная оргструктура. другой фетиш современной системы менеджмента качества. <<Ломайте барьеры>> -- вслед за Э. Демингом заученно повторяют специалисты по качеству, доказывая, что без преодоления функциональных барьеров (маркетинг, НИОКР, закупки, производство, транспортировка и хранение и далее до полной утилизации) нельзя всерьез думать о качестве, а тем более грамотно внедрять процессный и групповой (командный) подходы.
39. Horizontal structure is another fetish of the contemporary quality management system. Quality specialists parrot W. Edwards Deming's "break down barriers", demonstrating that, without overcoming functional barriers (marketing, research and development, purchasing, production, transport and storage and so on to full utilization), it is impossible to think seriously about quality, or coherently implement the process and team approaches.
Веди не ломается.
Vedi doesn't break down.
Моторы тоже ломаются.
Motors break down, too.
Ваш грузовик ломаются?
Your truck break down?
Они ломают двери!
They're breaking down the doors!
Оно ломает дверь.
It's breaking down the door.
Потом поезд ломается.
Then the train breaks down.
— Кондиционеры ломаются!
Air-conditioning breaks down!
«Ягуар» ломается на Уилшире.
The Jaguar breaks down on Wilshire.
- Ломай к дьяволу эту дверь.
Break down the goddamn door.”
— Они ломают дверь! Это война!
They are breaking down the door! It is war!
— Когда-нибудь здесь ломался? — Пару раз.
"Ever break down out here?" "Couple of times.
И театра тоже. Театр должен человека ломать. Прежде всего — ломать. Так думает Телеман.
Theatre is synonymous with attack. The mission of the theatre is to break down preconceptions. Above all else, to break down preconceptions. Telemann thinks.
Механизм старый, все время ломается.
The machinery is old, and keeps breaking down.
verb
Как указывается, методы пыток и жестокого обращения включают подвешивание вниз головой; ошпаривание кипятком; вырывание ногтей на руках и ногах; пытки электротоком; систематические избиения, в ходе которых иногда ломаются кости или выбиваются зубы; и сообщение заключенному о том, что члены его семьи будут убиты или подвергнуты пыткам.
The methods of torture and ill-treatment reported included hanging upside down; scalding with hot water; extraction of fingernails or toenails; application of electric shocks; systematic beating, sometimes resulting in fractured bones or broken teeth; and issuing of threats that members of the detainee’s family would be killed or tortured.
ломано несколько костей.
He presents multiple serious body fractures.
Там ломаться-то нечему.
There's nothing to be fractured there.
Охота была ноги ломать.
I'm not an idiot to fracture my legs.
Люди обычно не планируют ломать череп
Both external and internal carotid arteries. People don't usually plan out skull fractures, ma'am.
Которая ломается точно так же, как человеческий череп.
That fracture is in exactly the same way as a human skull.
Когда грешишь, дитя мое, ломается твоя связь с Господом.
When you sin, my child, you fracture your relationship with God.
Но потом я увидела... хаос ломающий мир и просвещённость.
But then... I saw... chaos the fracture of peace and enlightenment.
Ломал правую руку в три, перенес ветрянку - в пять.
Fractured his right ulna at age three, chicken pox at age five...
В результате кости истончаются и, в конце концов, ломаются.
This loss results in bone thinning and eventually leads to bone fractures.
Ломанные линии пересекали шар.
Fracture lines crossed the globe.
Они прослышали, что за время пребывания у добродушной четы Дункан дети несколько раз ломали себе кости.
They had heard that both children had fractured various bones during their fostering by kindly Mr and Mrs Duncan.
Табини похлопывал меня по спине — легонько, ведь человеческие спины так легко ломаются — и говорил мне, что у меня настоящий талант к стрельбе.
Tabini patting him on the back—gently, because human backs fractured so easily—and telling him he had real talent for firearms.
двойное давление их веса заставило лед ломаться сильнее, и она едва не присоединилась к нему, но успела отскочить назад на достаточное расстояние.
the combined pressure of their weight caused more ice to fracture and she almost fell in with him but she scrambled back just enough.
Там он подзадержится, с его-то ростом и хромотой, – он уже не помнил, сколько раз ломал ноги, и теперь его левая на четыре сантиметра короче правой.
Lack of height, and a permanent limp from a left leg shorter, after more fractures than he could remember, by a good four centimeters than his right, would slow him down.
На мгновение он улыбается, обрадованный тем, что я наконец-то признал его присутствие, но вскоре улыбка ломается и в темных закоулках своего пидорского мозга он что-то осознает и принимается плакать.
In that instant he smiles, relieved that I'm acknowledging his presence, but the smile soon becomes fractured and in the dark inner recesses of his fag mind he realizes something and starts crying.
verb
(Звук ломающейся кости)
[BOY'S SPINE CRACKS]
Оно ломает лёд!
It's cracking the ice!
- Пошли ломать Кента.
- Let's go crack Kent.
(хруст ломающихся костей, оханье)
(bones crack, grunts)
(хруст ломающейся кости) Аааа!
-( Bone cracks) - Ahh!
Меня от этого ломает.
It cracks me up.
Это ломается твое ребро.
That's your rib cracking.
Хватит ломать ему спину.
Stop cracking his back.
Мой голос не ломается.
My voice doesn't crack.
Снова ломаются кости;
More cracking bones;
Иногда они ломаются, иногда выдают себя.
Sometimes they crack, sometimes they act out.
Я уже слышу, как он ломается.
I can hear him cracking now.
Послышался треск ломающегося борта.
There was a cracking, splintering sound.
Джак слышал, как ломались ребра.
Jak heard bones crack.
Голос Массимо ломался от волнения.
Massimo’s voice was cracking with passion.
Знаки начали ломаться и угасать.
The sigla started to crack, began to fade.
Слышался только треск и хруст ломаемых веток.
Twigs and leaves crackled and cracked.
verb
- И ломаешь ей шею.
And snap her neck.
И ломаю пополам ногу.
Snaps my legs in two.
- ...но у тебя ломается шея.
- ...but your neck snaps.
Ломает шеи, перерезает горло.
Snaps their neck, slits their throat.
Шея в этом месте очень легко ломается.
Necks snap easy around here.
По пути ломает ветки, пинает камни.
He's snapping branches, he's kicking rocks.
Репортеры вроде Стиллмана просто так не ломаются.
Reporters like Stillman don't just snap.
Но не ломающиеся пополам, возможно.
But not the kind that snaps in half, maybe.
Ты когда-нибудь ломал шею цыпленку?
Have you ever snapped a chicken's neck, Chuck?
Ты слышал, с каким звуком ломались кости?
Did you hear that sound of bone snapping?
Где-то справа от них что-то огромное ломало ветки, словно прокладывало себе тропу в нехоженом месте.
Some distance to their right, the something big was snapping branches as it carved a path through the trees.
В другой раз провалился Шпиц и потащил за собой всю упряжку вплоть до Бэка. Бэк напряг силы, чтобы удержаться на льду, и стал пятиться, упираясь передними лапами в скользкий край полыньи, хотя лед кругом трещал и ломался.
At another time Spitz went through, dragging the whole team after him up to Buck, who strained backward with all his strength, his fore paws on the slippery edge and the ice quivering and snapping all around.
Он ломает их на две части.
He snaps them in two.
Камень ломается, трескается, крошится.
Stone snaps, crumbles, tears.
Самодельное оружие ломалось и трещало.
shift weapons broke and snapped.
Балки ломались пополам, как зубочистки.
Timbers snapped in two like toothpicks.
Такой удар наверняка ломает шею.
It was a kick that could snap someone's neck.
– Одно движение – и я ломаю тебе позвоночник.
One jerk and the spine snaps.
Раздался сухой хруст ломающейся кости.
I heard the dry snap of a bone.
verb
Продолжающийся кризис нехватки продовольствия попрежнему ломает жизнь семей и целых общин, и теперь более 1 миллиарда человек каждый день ложатся спать голодными.
An ongoing crisis of food insecurity continues to ravage families and communities, with over 1 billion people now going to bed hungry every night.
Если страны с формирующейся рыночной экономикой, которые «все делали правильно», могли оказаться на неправильном пути, то инвесторам оставалось только ломать голову над тем, какой же путь является правильным.
Since the emerging market economies that were “doing everything right” could go wrong, investors were left wondering, What was the right thing to do?
Да не ломайся...
Let's go! So...
Круши и ломай!
Here we go!
Давай, не ломайся!
Go on, brontignole!
Ломай себе голову!
Go ahead and jump!
- Ты ломаешься, как ребенок.
- Let's go.
Входим Ломай дверь.
Gomez, go for that door.
Не ломайся, Три-ПиО.
Go ahead, 3PO.
Они ломают роботов.
It's robots they're going to attack first!
Четыре дня большое начальство ломает голову, пытаясь что-то придумать.
For four days, they worried up there about what they were going to do.
— Да неужели же мне и с вами еще тоже надо возиться, — сказал вдруг Раскольников, выходя с судорожным нетерпением прямо на открытую, — хотя вы, может быть, и самый опасный человек, если захотите вредить, да я-то не хочу ломать себя больше.
“But do I really have to bother with you as well?” Raskolnikov said suddenly, coming out into the open with convulsive impatience. “Though you're perhaps a most dangerous man, if you should decide to do me harm, I don't want to go against myself anymore.
Я не собираюсь ломать вам жизнь.
I'm not going to ruin your life.
Все, что может сломаться, ломается.
Anything that can go wrong does.
Машины иногда ломаются, Джеффер.
Machines go bad, Jeffer.
В Никодимусе же ломаться нечему.
But with Nicodemus there is nothing to go wrong.
– Ну давай, Оскар, не ломайся!
"Split it with me, Oscar?" "No. You go ahead."
– Не надо и голову ломать. Спите.
‘Never trouble your head then. Just go to sleep.’
Значит, вот как оно будет на этот раз, а она-то ломала голову.
So that was how it was going to be this time.
– Так наш договор тогда ломается, Силипан?
Is this going to screw our deal, Silipan?
Долго ли мне ломать голову над тем, кто будет следующим?
Am I going to have to wonder who's next?
verb
Дорогой, ты уже ломаешься.
Honey, you're fritzing out.
Эти штуки не ломаются, ясно?
Hasn't been on the fritz, okay?
Да, просто эти штуки постоянно ломаются.
Yeah, these things have just been on the fritz lately.
Наслаждаясь едой (печенка была очень вкусной и нежной, а соус — одним из лучших изобретений Фрица), я ломал голову над тем, что можно было бы сказать о Вулфе, даже зная, что он съел в течение последних десяти лет. Прежде всего, вероятно, что он давно умер от обжорства.
I enjoyed it because the kidneys were tender and tasty and that sauce is one of Fritz’ best, but I wondered how you would make out if you tried to deduce everything about Wolfe by knowing what he had eaten in the past ten years.
verb
Там есть описания улицы в Сохо, которую некоторые люди до сих пор все еще называют автокладбищем, в память о событиях, происходивших здесь в течение шести дней в 1954 году. Каждая машина, которая въезжала на эту улицу, тут же ломалась, у нее просто переставал работать двигатель.
Why, man, there’s a street in Soho that some people still call the Auto Graveyard, because for six days in 1954 every car that drove into it conked out and had to be towed away—by horses!—and then started up fine in the next street.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test