Translation examples
verb
Он ломает расовые барьеры.
It breaks down racial barriers.
Солдаты, как утверждается, избивали его кулаками и ногами, ломали конечности.
The soldiers allegedly punched and kicked him, breaking his limbs.
Солдаты врываются в дом, все перерываю, иногда избивают людей, ломают мебель.
The soldiers go in, search everywhere, sometimes they beat people, they break furniture.
905. Как известно, стреловидные поражающие элементы, попадая в тело человека, гнутся, ломаются или "кувыркаются".
Flechettes are known to bend, break or "tumble" on impact with human flesh.
Мы также видели, как израильские солдаты намеренно ломают конечности палестинских граждан.
We have also seen how Israeli soldiers intentionally break the limbs of Palestinian civilians.
Эти детали не должны ломаться или отделяться от конструкции под действием напряжения, обусловленного приложением предписанной нагрузки.
These parts must not break or become detached under the tension set up by the prescribed load.
4. Что же это за механизмы, которые ломают психологические и социальные барьеры отдельных лиц и групп, препятствующие агрессивному поведению?
4. What are the mechanisms that break down the psychological and social barriers within individuals and groups against aggressive behaviour?
Фонд ломает монополию на знания, налаживая систему обратной связи и используя технологии для удовлетворения индивидуальных потребностей женщин и девочек.
The Fund is breaking the monopoly of knowledge by bridging feedback gaps and connecting technology to the individual needs of women and girls.
Если ломается военная машина, все ломаемся и мы.
If the machine breaks down, we break down.
Не ломайте его.
Don't break it.
Ломайте на фиг!
Break it down!
Ломай ему руку!
Break his arm!
"Человек, ломающий бедро",
Man Breaking Hip.
Ломайте нам кости!
Break our bones.
Они ломают тебя.
They're breaking you.
— …то другие летят дальше, не задерживаются, не ломают строя.
“—the others keep flying, don’t stop, don’t break ranks.
— Да зачем же стулья-то ломать, господа, казне ведь убыток! — весело закричал Порфирий Петрович.
“But why go breaking chairs, gentlemen! It's a loss to the exchequer!” Porfiry Petrovich exclaimed merrily.
Итак, черт с вами со всеми, потому что тут какая-то тайна, какой-то секрет; а я над вашими секретами ломать головы не намерен.
And so, devil take you all, because there's some mystery here, some secret, and I have no intention of breaking my head over your secrets.
Мы долго ломали себе голову и так и этак и в конце концов решили, что они хотят обокрасть чей-нибудь дом или лавку, а то, может, собираются делать фальшивые деньги.
We turned it over and over, and at last we made up our minds they was going to break into somebody's house or store, or was going into the counterfeit-money business, or something.
Маленькие сучки ломались с громким треском, а любой едва слышный шорох в кустах, пусть даже производимый какой-нибудь безобидной пташкой, заставлял Гарри опасливо вглядываться в полутьму.
The breaking of a twig echoed loudly and the tiniest rustle of movement, even though it might have been made by an innocent sparrow, caused Harry to peer through the gloom for a culprit.
Довольно того, что он ее выбрал и поверил ее «чистой красоте», а затем уже преклонился пред нею навеки; в том-то и заслуга, что если б она потом хоть воровкой была, то он все-таки должен был ей верить и за ее чистую красоту копья ломать.
He had chosen his ideal, and he was bound to serve her, and break lances for her, and acknowledge her as the ideal of pure Beauty, whatever she might say or do afterwards. If she had taken to stealing, he would have championed her just the same.
Так и эта новая Коммуна, которая ломает (bricht — разбивает) современную государственную власть, была рассматриваема, как воскрешение средневековой коммуны… как союз мелких государств (Монтескье, жирондисты)… как преувеличенная форма старой борьбы против чрезмерной централизации»…
Thus, this new Commune, which breaks [bricht, smashes] the modern state power, has been regarded as a revival of the medieval communes... as a federation of small states (as Montesquieu and the Girondins visualized it)... as an exaggerated form of the old struggle against overcentralization....
У тех, что стоят в самом начале, слишком много зубцов, они сложны в изготовлении — вообще, в самом начале стоят шестеренки с самыми тонкими зубьями. А у тех, что значатся в конце перечня, зубьев всего ничего да и те часто ломаются.
The ones at the high end have so many teeth they’re hard to make. If they could make gears with even finer teeth, they’d have made the list go even higher. The gears at the low end of the list have so few teeth they break easy.
Все у меня ломается.
Everything breaks on me.
— Вот почему, парень. Если ломаешься сам, то ломается и все вокруг.
“That’s why, lad. Once we break down, it all breaks down.”
И если мы прикажем тебе ломать, ты будешь ломать, черт побери!
And if we tell you to break, you’ll break, by God.”
         Часы ломаются.          Все ломается. Люди таращатся на меня и на сломанные ходики
Clocks break. Everything breaks. People stare at me and the broken clock
Она трещала, но не ломалась.
Bulged, but did not break.
Она ломала все, там внутри!
She was breaking things, in there!
Ломать мне вас не хотелось.
Didn't want to break it.
Она ломает их волю к нападению.
It breaks their will to attack.
21. В ходе непосредственного проведения посещений президентских объектов иногда возникали задержки из-за отсутствия ключей, однако иракские власти нередко выражали готовность ломать двери, в том числе стальные двери, для обеспечения доступа.
21. In the actual conduct of the visits to presidential sites, delays were sometimes experienced over the non-availability of keys, but the Iraqi authorities were often ready to break down doors, including steel doors, in order to provide access.
В этом контексте правительство принимает меры по обеспечению высококачественного и многопрофильного образования и оказанию надлежащих консультативных услуг по вопросам выбора профессий и сферы профессиональной деятельности, что позволяет ломать стереотипные представления в отношении женщин, в целях сокращения масштабов профессиональной сегрегации, пробелов в области профессиональной подготовки и оплаты труда, а также реализации потенциальных возможностей.
In this context the government is working to provide good quality, broadly based education and offer good advice on education and career choices breaking down sex stereotypes, in order to reduce job segregation, the skills and pay gaps, as well as fulfilling the potential talent.
Горизонтальная оргструктура. другой фетиш современной системы менеджмента качества. <<Ломайте барьеры>> -- вслед за Э. Демингом заученно повторяют специалисты по качеству, доказывая, что без преодоления функциональных барьеров (маркетинг, НИОКР, закупки, производство, транспортировка и хранение и далее до полной утилизации) нельзя всерьез думать о качестве, а тем более грамотно внедрять процессный и групповой (командный) подходы.
39. Horizontal structure is another fetish of the contemporary quality management system. Quality specialists parrot W. Edwards Deming's "break down barriers", demonstrating that, without overcoming functional barriers (marketing, research and development, purchasing, production, transport and storage and so on to full utilization), it is impossible to think seriously about quality, or coherently implement the process and team approaches.
Веди не ломается.
Vedi doesn't break down.
Моторы тоже ломаются.
Motors break down, too.
Ваш грузовик ломаются?
Your truck break down?
Они ломают двери!
They're breaking down the doors!
Оно ломает дверь.
It's breaking down the door.
Потом поезд ломается.
Then the train breaks down.
— Кондиционеры ломаются!
Air-conditioning breaks down!
«Ягуар» ломается на Уилшире.
The Jaguar breaks down on Wilshire.
- Ломай к дьяволу эту дверь.
Break down the goddamn door.”
— Они ломают дверь! Это война!
They are breaking down the door! It is war!
— Когда-нибудь здесь ломался? — Пару раз.
"Ever break down out here?" "Couple of times.
И театра тоже. Театр должен человека ломать. Прежде всего — ломать. Так думает Телеман.
Theatre is synonymous with attack. The mission of the theatre is to break down preconceptions. Above all else, to break down preconceptions. Telemann thinks.
Механизм старый, все время ломается.
The machinery is old, and keeps breaking down.
verb
Как указывается, методы пыток и жестокого обращения включают подвешивание вниз головой; ошпаривание кипятком; вырывание ногтей на руках и ногах; пытки электротоком; систематические избиения, в ходе которых иногда ломаются кости или выбиваются зубы; и сообщение заключенному о том, что члены его семьи будут убиты или подвергнуты пыткам.
The methods of torture and ill-treatment reported included hanging upside down; scalding with hot water; extraction of fingernails or toenails; application of electric shocks; systematic beating, sometimes resulting in fractured bones or broken teeth; and issuing of threats that members of the detainee’s family would be killed or tortured.
ломано несколько костей.
He presents multiple serious body fractures.
Там ломаться-то нечему.
There's nothing to be fractured there.
Охота была ноги ломать.
I'm not an idiot to fracture my legs.
Люди обычно не планируют ломать череп
Both external and internal carotid arteries. People don't usually plan out skull fractures, ma'am.
Которая ломается точно так же, как человеческий череп.
That fracture is in exactly the same way as a human skull.
Когда грешишь, дитя мое, ломается твоя связь с Господом.
When you sin, my child, you fracture your relationship with God.
Но потом я увидела... хаос ломающий мир и просвещённость.
But then... I saw... chaos the fracture of peace and enlightenment.
Ломал правую руку в три, перенес ветрянку - в пять.
Fractured his right ulna at age three, chicken pox at age five...
В результате кости истончаются и, в конце концов, ломаются.
This loss results in bone thinning and eventually leads to bone fractures.
Ломанные линии пересекали шар.
Fracture lines crossed the globe.
Они прослышали, что за время пребывания у добродушной четы Дункан дети несколько раз ломали себе кости.
They had heard that both children had fractured various bones during their fostering by kindly Mr and Mrs Duncan.
Табини похлопывал меня по спине — легонько, ведь человеческие спины так легко ломаются — и говорил мне, что у меня настоящий талант к стрельбе.
Tabini patting him on the back—gently, because human backs fractured so easily—and telling him he had real talent for firearms.
двойное давление их веса заставило лед ломаться сильнее, и она едва не присоединилась к нему, но успела отскочить назад на достаточное расстояние.
the combined pressure of their weight caused more ice to fracture and she almost fell in with him but she scrambled back just enough.
Там он подзадержится, с его-то ростом и хромотой, – он уже не помнил, сколько раз ломал ноги, и теперь его левая на четыре сантиметра короче правой.
Lack of height, and a permanent limp from a left leg shorter, after more fractures than he could remember, by a good four centimeters than his right, would slow him down.
На мгновение он улыбается, обрадованный тем, что я наконец-то признал его присутствие, но вскоре улыбка ломается и в темных закоулках своего пидорского мозга он что-то осознает и принимается плакать.
In that instant he smiles, relieved that I'm acknowledging his presence, but the smile soon becomes fractured and in the dark inner recesses of his fag mind he realizes something and starts crying.
verb
Разве можно просто так, безо всякой на то причины, ломать мебель?
Destroying furniture just like that, for no reason, for no specific reason, how is this possible?
Наркотики ломают жизнь людей, разрушают общины, подрывают устойчивое развитие человека и порождают преступность.
Drugs destroy lives and communities, undermine sustainable human development and generate crime.
Злоупотребление наркотиками становится тем злом, которое ломает жизнь отдельных людей и угрожает стабильности целых стран.
When abused, drugs became a force of evil, destroying lives and jeopardizing the stability of nations.
"Глобализация дает колоссальные возможности для улучшения жизни людей, однако она способна вместе с тем их жизнь расстраивать - и ломать".
“Globalization has an immense potential to improve people's lives, but it can disrupt — and destroy — them as well.”
Кража невест ежегодно ломает судьбы многим девушкам, которых воруют и принуждают к браку вопреки их желанию.
Every year, bride theft destroys the lives of many girls, stolen and compelled to marry against their will.
В некоторых случаях они ломают и приводят в негодность то, что обнаруживают в доме, например смешивают сахар вместе с рисом, растительным маслом и другими продуктами питания.
Sometimes, they destroy and spoil what they find in the house, like for instance mixing sugar with rice, oil with other foodstuffs.
Ты ломаешь вещи.
You destroy things.
Ты ломаешь жизни.
You destroy lives.
- Зачем все это ломать?
Why destroy that?
Ты ломаешь все подряд.
You're destroying everything.
Вы ломаете мои стены.
You're destroying it.
- Я не ломал ее.
- I didn't destroy it.
- Вы ломаете ей жизнь.
-You're destroying her life.
Только ломают, убивают, разрушают.
It's crush, kill, destroy.
- Не ломай больше.
- Don't destroy any more of those.
Что-то ломало карусель.
Something was destroying the carousel.
Не нужно ничего ломать, ничего портить.
Nothing's been destroyed.
Я ломала белых кукол.
I destroyed white baby dolls.
Весь расклад ломает коробка презервативов.
But the box of condoms destroys that.
И он не нарочно ломал все хорошее.
Not that he had deliberately destroyed what was good.
Ему, похоже, нравилось ломать такие вещи.
He seemed to enjoy destroying things like that.
Наверняка он осознавал, что ломает: наверняка.
He must know what he was destroying: he must.
Не знаю, почему я ломала кукол.
I did not know why I destroyed those dolls.
– В отличие от людей я никогда ничего не ломаю без видимой цели.
“Unlike humans, I never destroy indiscriminately, to no purpose.”
Такая магия уничтожает, ломает, гноит, растлевает…
It was the kind of magic that destroys, warps, rots, and corrupts.
Толпы людей окружали и ломали металлические создания.
Mobs cornered and destroyed the welded, soldered things.
verb
- И ломаешь ей шею.
And snap her neck.
И ломаю пополам ногу.
Snaps my legs in two.
- ...но у тебя ломается шея.
- ...but your neck snaps.
Ломает шеи, перерезает горло.
Snaps their neck, slits their throat.
Шея в этом месте очень легко ломается.
Necks snap easy around here.
По пути ломает ветки, пинает камни.
He's snapping branches, he's kicking rocks.
Репортеры вроде Стиллмана просто так не ломаются.
Reporters like Stillman don't just snap.
Но не ломающиеся пополам, возможно.
But not the kind that snaps in half, maybe.
Ты когда-нибудь ломал шею цыпленку?
Have you ever snapped a chicken's neck, Chuck?
Ты слышал, с каким звуком ломались кости?
Did you hear that sound of bone snapping?
Где-то справа от них что-то огромное ломало ветки, словно прокладывало себе тропу в нехоженом месте.
Some distance to their right, the something big was snapping branches as it carved a path through the trees.
В другой раз провалился Шпиц и потащил за собой всю упряжку вплоть до Бэка. Бэк напряг силы, чтобы удержаться на льду, и стал пятиться, упираясь передними лапами в скользкий край полыньи, хотя лед кругом трещал и ломался.
At another time Spitz went through, dragging the whole team after him up to Buck, who strained backward with all his strength, his fore paws on the slippery edge and the ice quivering and snapping all around.
Он ломает их на две части.
He snaps them in two.
Камень ломается, трескается, крошится.
Stone snaps, crumbles, tears.
Самодельное оружие ломалось и трещало.
shift weapons broke and snapped.
Балки ломались пополам, как зубочистки.
Timbers snapped in two like toothpicks.
Такой удар наверняка ломает шею.
It was a kick that could snap someone's neck.
– Одно движение – и я ломаю тебе позвоночник.
One jerk and the spine snaps.
Раздался сухой хруст ломающейся кости.
I heard the dry snap of a bone.
После этого израильские оккупационные силы ввели комендантский час для почти 5000 палестинских беженцев, проживающих в этом лагере, стали обыскивать дома, а чтобы проникнуть из одного здания в другое начали ломать стены.
Israeli occupying forces then proceeded to impose a curfew on the nearly 5,000 Palestinian refugees residing in the camp, conducting house-to-house searches and knocking down walls to get from one building to the next.
Никто ничего ломать не будет.
No one is knocking down anything.
Скажи полицейским, чтобы не ломали все двери подряд.
You might suggest that the police don't knock down any more doors.
Значит, что если есть стена, то мы ее ломаем. Разве не так?
It means that if there's a wall to knock down, we knock it down, no?
"ачем ты столкнула его в бассейн? "вои друзь€ ломают мою мебель!
What's the matter with you, pushing this guy in the pool, your fucking friends knocking down my rented tables?
Твоя страна пришла сюда ломать стены а теперь ты пытаешься предотвратить разрушение
The very wall your country came here to knock down you now try desperately to keep from falling.
От ее бешеных движений валились дома, ломались деревья.
Her flailings knocked down buildings, toppling trees.
По звуку было похоже, что они ломятся в дом к Граймсу и ломают кувалдами дверь.
Sounded like they were knocking down Grimes’s house with sledgehammers.
Животные шарят мордами по земле, ломают рогами нежную поросль рожковых деревьев, уныло мычат.
The animals nuzzle the earth with their broad snouts, they knock down the young carob trees with their horns, they low mournfully.
Пожалуй, всего тяжелее было извлечь лошадей из стойл, их раздувшиеся трупы не пролезали в дверь и пришлось ломать стены.
The worst part perhaps was getting the horses out of their stalls, because they had already swelled up and couldn’t be got through the doors. We had to knock down the walls.
verb
Мы ломаем дверь.
We're busting in.
Ломай этот замок.
Bust that lock.
Нельзя ломать чужие потолки!
Don't bust people's ceilings!
Тогда ей лучше не ломаться
Best not bust then
Мне пришлось ломать цепь.
I had to bust the chain.
Просто прекратите ломать мою жизнь.
Just stop busting my ass.
ј теперь, давай ломать эту штуку.
Now, let's bust this thing.
Мне ломали нос 1 7 раз.
I had my nose busted 17 times.
Только, что тебе никогда не ломали нос.
You never got your nose busted.
Давайте не будем ломать над этим голову.
Let's not bust our head over this.
Как только я заводил игрушку, она сразу ломалась.
Every toy busted by the time I wound it up.
– Только не надо ее ломать! А то он выгонит меня из квартиры! Помогите!
“Don’t bust it! He’ll evict me—ahh! Ahh! Help!”
Детские ручонки раздвигают цветы, ломают стебли.
His little hands are knocking flowers to one side, busting stems.
У меня тысяча механизмов, которые ломаются каждый божий день.
I got a thousand items busting down every goddamn day.
– Защитнички? – спросил Рашид, не обращая внимания на угрозу. Пэттипонг кивнул. – Мы платим. Нас не трогают. Мебель не ломают.
"Protection?" Raschid asked, ignoring the man. Pattipong nodded. "We pay. No stinks. Furniture not busted.
До верблюжатников дошло, что дверей им не выбить, и они решили ломать стену. – Сколько времени им потребуется?
Them damned cameljockeys knew they couldn't bust the door down so they were going after thewall. "How long?"
– Между тем как его подчиненные раздавали тумаки и ломали двери, сам Норт-Энглиш пребывал на северном рубеже Квартала Эльфов, где он рассчитывал встретить Белинду и предаться с нею утехам любви. – Что? – прорычала Белинда. – Да как ты…
“While the rest of his gang were having a good time bopping heads and busting shop doors Marengo North English was up north on the edge of Elf Town expecting to meet Belinda for a night’s indulgence in the labors of love.” “What?” she barked. “How could?...”
— Я и так говорю. Она ест понемножку, потом стала ломать каждое печенье на мелкие кусочки, чтобы подольше хватило… — Ну, дальше, дальше! — Потом подбежали ребята, им тоже захотелось, а Руфь грызет и грызет и никого не угощает. Тогда они обозлились, один мальчишка взял да и отнял у нее всю пачку.
“Like I said, she et jus’ one little piece at a time, an’ she bust some in two so it’d las’ longer.” “Go on, hurry up.” “Well, some kids come aroun’, an’ ’course they tried to get some, but Ruthie, she jus’ nibbled an’ nibbled, an’ wouldn’ give ’em none. So they got mad.
verb
Проскальзываю по серо-коричневым при свете уличных фонарей кучам мусора, ломаю пломбу канализационного люка, сдвигаю в сторону чугунную крышку – все без единого звука.
I slide silently through piles of rubbish in the sepia lamplight and crack the seal on the sewers, pulling the metal cover out of the street without a sound.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test