Translation for "локомотивный" to english
Локомотивный
adjective
Translation examples
adjective
Рабочая группа, возможно, пожелает также заслушать сообщения о развитии локомотивных технологий и выбросах локомотивными двигателями.
The Working Party may also wish to be informed on locomotives' technology development and locomotives emissions.
В локомотивных и вагонных депо внедрены установки для сбора нефтепродуктов.
Petroleum-product collectors have been installed at locomotive and wagon depots.
Ведутся работы по реконструкции локомотивных депо, средств СЦБ и связи.
Work is being carried out to reconstruct the locomotive depot, CTC systems and communications.
В случае локомотивного и морского дизельного топлива этот второй этап начнется в 2012 году.
In the case of locomotive and marine diesel fuel, this second step will occur in 2012.
Внесено предложение о налаживании взаимодействия в области эксплуатации локомотивного подвижного состава в челночном сообщении.
There is a proposal for interoperable use of the locomotive rolling stock of the shuttle-trains.
Такими системами намечается оборудовать весь остальной локомотивный парк, электрические моторвагонные поезда и 600 вагонов.
It is envisaged for the rest of the locomotives, EMUs and 600 wagons to be equipped.
Особое внимание уделяется введению новой техники в локомотивных парках и вагонных депо.
Special attention is being directed to the introduction of new technologies in locomotive and wagon depots.
Участники согласились с тем, что данный вопрос, по всей видимости, относится главным образом к работе локомотивных бригад.
The participants agreed that this question seems to refer mainly to locomotive crews.
g) применение упрощенных процедур въезда на территорию соседней страны (и выезда с нее) для локомотивных и поездных бригад.
(g) application of simplified procedures for the entry (and exit from) to the territory of a neighboring country for locomotive and train crews.
Тогда ты должен стать Локомотивным Канцлером.
Then you must be Locomotive Chancellor.
Я же назначил тебя локомотивным Канцлером.
I have appointed thee locomotive Chancellor.
Мы подписались на постройку ветряной фермы в Турции, я пытаюсь убедить Совет продать локомотивный отдел, и Кеннет остается солидной занозой в заднице.
We're bidding to build a wind farm in Turkey, I'm trying to convince the board to sell the locomotive division, And Kenneth is being a real stick-in-the-mud.
— А что за дурацкая затея с паровыми локомотивными двигателями?
“And what is all the nonsense about steam and locomotive engines?”
Он, пригнувшись, добрался до локомотива, увидел, что машинист с кочегаром работали под крышей локомотивной будки, и спустился по ступенькам внутрь будки.
He crouched to the locomotive, saw the engineer and fire stoker at work beneath the engine’s overhang, and then he eased down the ladder into the locomotive.
Сама фрейзеровская плита, на взгляд Крозье, почти не уступает размерами локомотивному двигателю в трюме.
Frazer’s Patent Stove itself appears, to Crozier’s eye, almost as large as the locomotive engine in the hold.
Сидел один в кабинете, не в силах подавить нарастающее возбуждение или хотя бы унять дыхание, вырывавшееся из легких с напором локомотивного пара.
He sat by himself in his study, unable to stem his rising agitation or to slow the steam-locomotive pace at which his breaths were coming.
Память о токсичном локомотивном двигателе, захороненном на территории Завода, который даже нельзя просто оставить лежать где он лежит, а надо раскромсать на куски и забросить в сердцевину Земли.
Memory of the toxic locomotive engine buried out by the Plants that cannot simply remain buried but must be chopped to bits and cast into the center of the earth.
Как писал один критик, все создаваемое Такамацу «невероятно громоздко, отталкивающе, пугающе, но изумительно скульптурно, просто какая-то локомотивная архитектура с болтами, гайками, стальными пластинами, гигантскими окружностями и огромными диагоналями».
Everything Takamatsu designs, wrote one critic, is “unbelievably heavy, forbidding, frightening, but sculpturally brilliant, a sort of locomotive architecture with nuts and bolts and steel plates, great circles and huge diagonals.”
Они покинули помещение, а монитор питания (один из первых, включенных Хорзой) начал регистрировать сильную утечку энергии в локомотивной цепи: это указывало, что где-то в туннелях Командной системы движется поезд.
Behind them, a power-monitoring screen — one of the first Horza had switched on — was registering a massive energy drain in the locomotive supply circuits, indicating that somewhere, in the tunnels of the Command System, a train was moving.
Сиэттл кораблей - холмов - доков - тотемных шестов - старых локомотивных стрелок вдоль береговой линии - пара, дыма - Скид Роу[29], баров - индейцев - Сиэттл моих детских мечтаний, который я вижу теперь в свалке старого проржавевшего барахла огороженной покосившимся в этой общей неразберихе неокрашенным забором
The Seattle of ships—ramps—docks—totem poles—old locomotives switching on the waterfront—steam, smoke—Skid Row, bars—Indians—the Seattle of my boyhood vision I see there in the rusted old junkyard with old non color fence leaning in a general maze—
Это именно то слепое, упрямое, проклятое отношение, которое приводило такую массу доказательств того, что самолеты не будут летать (потому что, если бы кораблям нужна была энергия, чтобы держать их на плаву, а не только чтобы двигать их, мы не имели бы кораблей) или что поезда непрактичны (потому что давление вагонов на рельсы превышало бы трение локомотивных колес и поезд никогда не двинется). Тома логических, объективных доказательств показывали, что земля плоская. Мутации?
It’s that blind, stubborn, damnable attitude that brought such masses of evidence to prove that planes wouldn’t fly (for if ships needed power to keep them afloat as well as to drive them, we’d have no ships) or that trains were impractical (because the weight of the cars on the tracks would overcome the friction of the locomotives’ wheels, and the train would never start.) Volumes of logical, observer’s proof showed the world was flat.
Поэтому я снова пошел вписываться в общагу, но свободных комнат у них не было, и инстинкт довел меня до железной дороги – а их в Де-Мойне полно, – и все кончилось гостиницей рядом с локомотивным депо, похожей на старую и мрачную таверну где-нибудь на Равнинах, в которой целый долгий день я спал в большой, чистой, жесткой и белой постели с неприличными надписями, выцарапанными на стенке рядом с подушкой, и битыми желтыми жалюзи, закрывавшими дымный вид на депо.
So I went to the Y to get a room; they didn't have any, and by instinct I wandered down to the railroad tracks – and there're a lot of them in Des Moines – and wound up in a gloomy old Plains inn of a hotel by the locomotive roundhouse, and spent a long day sleeping on a big clean hard white bed with dirty remarks carved in the wall beside my pillow and the beat yellow windowshades pulled over the smoky scene of the rail-yards.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test