Translation examples
adjective
Это ложное заявление.
This is false.
:: Ложное предупреждение
:: False alarms
Ложное обвинение
False charges
Сигналы ложной тревоги или ложное распознавание сигнала − это предупреждения, передаваемые в нормальной ситуации.
False alarms, or false positives, are warnings that are issued when the situation is normal.
Это - ложное утверждение.
This assertion is false.
Этот аргумент является ложным.
This argument is false.
Ложный донос:
False denunciation of a person:
<<Ложно>> активные
"Falsely" active units
Ложные надежды, Дарси, ложные.
False hopes, Darcy, false hopes.
Как между ложным восприятием и ложным пониманием.
It's false perception versus false belief.
Это ложная скромность, ложная смиренность.
His is a false humility. It's a false modesty.
Я искал ложных идолов, поклонялся ложным богам.
I have sought false idols, worshiped false gods.
Давать ложные показания.
Giving false testimony.
Без ложной скромности.
No false modesty.
Истинный или ложный?
True or false?
Она была ложной.
A false complaint.
меня ложно обвинили!
I'm falsely accused!
Это ложные схватки.
It's false labor.
Ему ответили, что нет, это была ложная тревога.
They said, no, 'twas a false alarm.
Но следует остерегаться излишней самонадеянности — нас уже посещали ложные озарения!
But we must beware of overconfidence—we have had false dawns before!
Проверка этих образов, отделение истинных от ложных дается практикой.
Verification of these images, differentiation between true and false images, is given by practice.
Вы с вашим Министерством магии под ложным предлогом заманили меня сюда.
You and your Ministry of Magic have lured me here under false pretenses, Dumbledore!
Иначе Волан-де-Морт сможет населять твое сознание ложными образами, не забывай об этом…
Otherwise Voldemort can plant false images in your mind, remember—
Этих ложных путей легко избегнуть, если не придавать этому Я столь значительного теоретического значения.
These false paths are easily avoided if we do not ascribe so much theoretical importance to the self.
— Тогда я в недоумении… Боюсь, я не совсем понимаю, зачем внушать мистеру Поттеру ложные надежды, если…
“Well, then, I am confused… I’m afraid I don’t quite understand how you can give Mr. Potter false hope that—”
– Понял, очень хорошо понял, но ведь этого мало? – Вторая улика-с: след оказывается ложный, а данный адрес неточный.
"Oh yes, but that is not enough." "Second proof. The scent turns out to be false, and the address given is a sham.
И они присоединяются к моему опасению, что ложный шаг одной из Ваших дочерей может нанести непоправимый ущерб благополучию ее сестер.
They agree with me in apprehending that this false step in one daughter will be injurious to the fortunes of all the others;
ибо за подобное, прямое и гласное, но ложное или даже только ошибочное обвинение я, в некотором смысле, сам отвечаю. Я это знаю-с.
for I myself, in a certain sense, am answerable for such a direct and public accusation, if it is false, or even merely mistaken. I am aware of that.
Ложные надежды, ложный стыд, ложные спекуляции на противоестественном.
False hopes, false modesty, false speculation on the unnatural.
- Берегись ложных пророков и ложных богов!
Beware of false prophets and false gods!
– Значит, обвинение в измене было ложным. Совершенно ложным. – Да.
"Then the treason charge was false." Profoundly false. "Yes.
А она может быть ложной.
Which might be false.
Ложное воспоминание.
It was a false memory.
— Безусловно, они ложные.
\"Of course they are false.\"
– Нет, – ответил Таита. – Это Соэ, ложный пророк ложной богини.
'No!' Taita told him. 'This is Soe, the false prophet of the false? goddess.'
adjective
* Показатели, не допускающие неправильного толкования или приводящие к ложным результатам.
Not open to misinterpretation or generating spurious results
Ложные замеры глубины должны быть скорректированы.
Spurious depth measurements should have been edited out.
Соответственно, отметил он, референдум явится незаконной, ложной и тавтологичной акцией.
Accordingly, a referendum would, he said, be illegal, spurious and tautological.
Мир между народами покоится на уважении суверенитета, а не на ложных представлениях о собственной самобытности.
Peace among peoples rested on the respect for sovereignty not on the fabrication of spurious identities.
Внешнее давление по политическим мотивам со стороны правительств под предлогом ложных интересов является контрпродуктивным.
Politically motivated external pressure from Governments with spurious motives was counterproductive.
Аргентина строит свои настойчивые притязания на Фолклендские острова на основе их ложной интерпретации истории.
Argentina based its persistent claim to the Falkland Islands on spurious historical interpretations.
Он неоднократно наносил удары по районам, находящимся на сирийской территории, под надуманными и ложными предлогами.
It has repeatedly attacked locations inside Syrian territory under spurious and mendacious pretexts.
Слишком долго мы придерживались ложных утверждений о том, что участие детей в вооруженных конфликтах является прискорбным, но неизбежным.
For too long, we have given ground to spurious claims that the involvement of children in armed conflict is regrettable but inevitable.
На спутники, находящиеся на низкой околоземной орбите, из множества источников поступают ложные сигналы в диапазонах частот 121,5-243,0 МГц.
LEO satellites are subjected to multiple sources of spurious noise within the 121.5 and 243.0 MHz bands.
Нет. Это ложные и клеветнические слухи.
No, that is a spurious and slanderous rumor.
Ей не нужно бороться с ложной славой.
She has no spurious fame to contend with.
Ну, в интернете всегда ходили слухи, теории заговора, большей частью полностью ложные.
Well, there's always rumours on the internet, conspiracy theories, most of which are completely spurious.
Я работаю над этим отчетом, Который называется "Использование 23-b-3 ложного Классового действия прецедента относительно
So I'm working on this report called "Using 23-B-3 spurious class action precedent
Ленин очистил истинное учение Карла Маркса от всех ложных примесей, внесенных социал-демократами.
Lenin purged from the genuine teaching of Karl Marx all the spurious ingredients introduced by the social democracy.
Пока у тебя не будет доказательств, я не буду реагировать на эти злые и ложные обвинения!
Hey! Until I see some proof, I will not even address these malicious and spurious charges!
К счастью, судья Клилэнд сумел разглядеть за его ложными показаниями истину - копа, который пытался прикрыть своих товарищей.
"Fortunately, judge cleland was able to see "past the spurious testimony to what was really important here... A cop trying to cover up for his buddies."
Нас обслуживает целая юридическая команда из Бендер, Бендер и Стэнуик, только для того, чтобы всякие ложные заявления об отцовстве типа твоего, просто исчезали.
We have an entire legal team at Bender, Bender Stanwyk on retainer just to make spurious paternity claims like yours simply go away.
Но я не понимаю, как я могу запрашивать ордер на обыск у Лаборда, основанный на беседе человека, находящегося в коме, со своим другом детства, который к тому же засадил его в тюрьму по множеству ложных причин.
But I don't see how I can ask for a search warrant for Laborde based on remarks made by a man in a coma to a childhood friend who put him in prison for the most spurious reasons.
Демон ложной специфичности.
The hobgoblin of spurious specificity.
А мы признали, что проблема с ложными сигналами существует.
And we acknowledged that there was a problem with spurious signals.
И, как и в большинстве случаев, трудно отделить истинное от ложного.
And as in most other things, it is difficult to separate the valid from the spurious.
Малек-Адель… ложный Малек-Адель лежал на подстилке.
Malek-Adel . the spurious Malek-Adel, was lying on his litter.
Если новая Судьба обратится к нему, она пойдет по ложному следу.
If the new Fate queried it, she would be sent on a spurious chase.
Можно было потерять информацию или создать ложную «информацию» там, где таковая отсутствовала.
You could lose information, or you could create spurious “information” when none was present.
Лифты отключили, на дверях понавесили фальшивые таблички с ложной информацией, а прокурор округа куда-то исчез.
The elevators got unwired; doors got relabeled with spurious information; the district attorney hid.
Его камуфляжная форма действительно служила надежной маскировкой, хотя обеспечивала она не скрытность, а ложное ощущение чего-то привычного.
the camouflage uniform indeed conferred a kind of camouflage, albeit that of a spurious familiarity rather than invisibility.
Он подорвал мой авторитет своим ложным лечением, так что они обменивают его символы за один его десять моих.
He has undermined my authority with his spurious cures, so that they trade my spells for his at ten to one!
Экрасиос мог бы привести в ответ с десяток доводов, но в глубине души понимал, что все они ложны.
There were a dozen arguments Ekrasios might have raised, but he knew in his heart that they were all spurious.
adjective
Циники могут ложно интерпретировать это как совет продвигаться помедленней, однако на самом деле это рекомендация двигаться вперед.
Cynics will mock this as counsel to move slowly — but it is in fact counsel to move forward.
Ряд из них был совершен в форме ложных нападений над штабом французского батальона ВСООНЛ, дислоцированного примерно в районе Фруна.
A number of these took the form of mock air attacks above the headquarters of the French battalion of UNIFIL located in the general area of Frun.
48. Снятие отпечатков большого пальца, сбор регистрационных карточек и проведение ложных выборов вызвали опасения, что избиратели не будут убеждены в обеспечении тайного голосования.
48. Thumbprinting, registration card collection and mock elections contributed to concerns that voters would not be convinced that their ballot would be secret.
47. В начале июля 1998 года Специальный представитель получил сообщение о том, что ряд сельских жителей и заводских рабочих заставили участвовать в ложных выборах.
47. In early July 1998 the Special Representative received reports that a number of villagers and factory workers were pressured to take part in mock elections.
Во-вторых, как представляется, в кувейтском письме высмеивается здравый смысл всех до одного; при этом представителю Ирака приписывается ложное заявление, а адрес представителя Ирака, а затем утверждается, что это заявление является бессмысленным и нелогичным.
In the second place, the Kuwaiti letter appears to mock the intelligence of one and all by attributing to the representative of Iraq a statement that is untrue and then claiming that the statement is not in keeping with reason or logic.
КОВКПЧ обсудило с НИК такие связанные с выборами вопросы прав человека, как кампания по сбору отпечатков пальцев, сбор избирательных карточек, проведение ложных выборов, аккредитация внутренних наблюдателей, места хранения и подсчета бюллетеней и использование несмываемых чернил, а также предложило возможные решения этих вопросов.
Election-related human rights issues such as the thumbprinting campaign, voter card collection, mock elections, the accreditation of domestic observers, the sites for keeping and counting of the ballots and the use of indelible ink were discussed with the NEC and solutions proposed.
"я написала ложный экзамен"?
"I wrote the mock exam"?
Нет, избавь меня от ложного возмущения.
No, spare me your mock shock.
В следующий раз когда эти парни пойдут пожрать, мы устроим им ложную засаду.
Next time these guys head out for grub, we stage a mock ambush on them.
У нас есть ппримерно, три недели до экзамена, и - я написала проклятый ложный экзамен!
We have, like, three weeks till the exam, and-- I wrote the damn mock exam!
Этот дом имеет пять комнат и спроектирован как комбинация псевдо-плантаторского и позднего ложно-Тюдорского стилей.
This five-bedroom house is designed in a combination of southern pseudo-plantation and late mock-Tudor styles.
Как капитан команды по имитации суда Пемберли, я могу сказать вам, что ваши аргументы ложные и косвенные.
As captain of Pemberley's mock trial team, I can tell you your argument is both specious and circumstantial.
Скромность была явно ложной.
But this was mock modesty.
Я сделали вид ложного удивления.
I gave her a look of mock astonishment.
Хойер с ложным сочувствием покачал головой.
He shook his head in mock sympathy.
Ведь не думаете же вы, что он затеял ложную смерть и похороны шутки ради?
You don't suppose he managed a mock death and burial for fun, do you?
Днем и ночью он отправлял своих людей в ложные атаки, стремясь измотать защитников крепости.
He staged mock attacks by night and day, seeking to wear down the defenders.
— Я не знаю, — сказал он с ложной невинностью. — Я знал лишь о том, что она — единственное моя связь с миром людей.
"I don't know," he said wearily, with mock innocence. "All I know is, she's my only lifeline to the human world.
Специальный пистолет для учебных состязаний оставит ложную рану или даже вызовет «смерть» противника, если только луч его коснется.
The special competition pistol he carried would register mock injury or death if its beam struck an opponent.
Громко пристукнув башмаками, Трамун вытащил абордажный палаш и с оглушительным воплем сделал ложный выпад в сторону солдат Бадранга.
With a great clatter of clogs Tramun hauled out his cutlass and roared playfully as he made a mock dash at Badrang's soldiers.
Ложный телефонный звонок в полицию, небольшой клочок одежды, посланный по почте, черный шелковый платок, найденный в соседних от места преступления кустах днем позже.
A mocking telephone call to the police, a small article of clothing sent in the mail, a black bandanna found in the bushes a day later.
adjective
Брюшные ребра мужского манекена WorldSID 50-го процентиля частично накладываются на ложные ребра грудной клетки взрослого мужчины среднего роста.
The abdominal ribs of the WorldSID 50th male dummy partially overlap the floating thorax ribs of a mid-size adult male.
Брюшные ребра взрослого мужского манекена WorldSID 50-го процентиля частично накладываются на ложные ребра грудной клетки взрослого мужчины среднего роста.
The abdominal ribs of the WorldSID 50th percentile adult male dummy partially overlap the floating thorax ribs of a mid-size adult male.
Это ложный провод.
This is dummy wiring.
Я запущу ложную программу в MAGI.
I'll run a dummy program through the Magi.
То, как вы разоружили Рэндольфа, и все эти дела с ложным следом...
The way you disarmed Randolph and the... the whole dummy trail business?
Ещё раз повторяю: действие этих батальонов должно создавать у немцев впечатление, что мы будем активизироваться именно здесь, на этом ложном плацдарме.
The battalions' actions must make the Germans believe that we'll concentrate our efforts right here, on that dummy bridgehead.
Вы помните о ложной стене с цветным окном?
D'ye know about the dummy wall, where the coloured-glass window is, in the wing?
Дважды он из телефонных будок делал ложные звонки, проверяя, нет ли за ним «хвоста».
Twice, from phone boxes, he made dummy calls, checking the pavement.
И он преспокойно мог спрятаться в той нише за ложной стеной, где стоит сатир.
And he could hide himself very nicely in that cubbyhole behind the dummy wall where the satyr stands.
Малеже прошел между стенами с ложным окном в чулан охранника и там нашел керосин.
Maleger came down between the dummy walls (that was where he found the kerosene-can) to the watchman's closet.
сидит, как проклятый манекен, и плюет на нас, потому что знает, что мы идем по ложному следу.
‘He’s sitting in there like a goddam dummy giving as good as he gets because he knows he’s got us chasing a red herring.’
Кроме того халиане по всем правилам военного искусства расположили вокруг нее глушители и ложные источники радиации.
Also, the Khalia follow standard military practice in using baffler fields and planting dummy emitters far around.
Мне оставалось только надеяться, что они поверят, будто Денверс вез ложный пакет. И в конце концов отпустят меня.
I hoped that they’d come to the conclusion that Danvers had been carrying a dummy all along, and that, in the end, they’d let me go.
– Вы вспоминаете, – обратился он ко мне, – переход между стенами с ложным окном, который Бан… который мы обнаружили в ту ночь, когда нашли тело охранника?
"You recall," he told me, "that passage between the walls— the one with the dummy window—which Ben—which we discovered the night we found the watchman's body?
Стоя за спиной детектива, я увидел душный закуток со ступеньками, спускавшимися к Галерее ужасов, а также – параллельно ложной деревянной стенке – еще одну массивную дверь.
I was close beliind him, and I saw that it concealed a stuffy cubbyhole, with a flight of stairs going down towards the Chamber of Horrors, and, parallel with the dummy woodwork, another heavy door.
adjective
Она в основном полагается на недостоверную информацию, что приводит к ложным выводам.
It mainly relies on unsubstantiated information leading to erroneous conclusions.
Он также предусматривает наказание за сокрытие информации или за умышленное предоставление ложной информации.
It also prescribes a penalty for withholding information or for deliberately providing erroneous information.
В этой связи правительство добавляет, что мнение Группы базируется на ложных посылках и потому нуждается в пересмотре.
Accordingly, the Group's Opinion is said to be based on erroneous assumptions and should be reviewed.
4. Ложным является аргумент о применении в случае Гибралтара принципа территориальной целостности.
4. The argument that the principle of territorial integrity applied in the case of Gibraltar was erroneous.
В этом заявлении министр обвиняет НПО в предвзятости и критикует их за распространение ложной информации.
In the statement the Minister accused the NGOs of bias and criticized them for spreading erroneous information.
Привлечение религиозных лидеров к борьбе против этой практики будет содействовать искоренению ложных представлений;
Participation by religious leaders in the campaign against such practices will help to dispel erroneous beliefs;
d) если соответствующее лицо пытается получить статус беженца с помощью ложных данных или информации;
(d) If he attempts to obtain refugee status by presenting erroneous data or information;
Представленный отчет создает ложное впечатление о столкновении двух почти одинаково оснащенных армий.
The account gave the erroneous impression of a confrontation between two almost equally matched armies.
Это подразумевает, что подкомитет сможет подрывать репутацию государств и официальных лиц, основываясь на ложной информации.
This implied that the subcommittee would be able to damage the reputation of States and officials on the basis of erroneous information.
И... ложных обвинениях...
And... "erroneous charges"...
Из-за ложных стереотипов. Которые будут развенчаны нашим исследованием.
I suppose, based on erroneous stereotypes, stereotypes a study like ours could begin to dispel.
Ну, ложное послание или нет, зачем выпускать зло в Сонную Лощину?
Well, erroneous message or not, what's in it for releasing evil upon Sleepy Hollow?
Я надеюсь, ты не возражаешь на то, что я добавил там несколько ложных фраз.
Hope you don't mind. I added a few erroneous phrases in there.
Мы остановились следуя ложному приказу Ни кто из Браво два не пострадал.
We've stopped based on an erroneous report. No One in Bravo Two was hit.
Не хочу, чтобы вы создавали фильм на ложном материале Будто я принимал участие в какой-то туристической оргии
I don't want you to make this movie on erroneous grounds, projecting me as having participated in some kind of...
Колльберг знал, что это ложный вывод.
Kollberg knew that this was an erroneous line of reasoning.
— Уничтожить нас, сэр. Путем передачи ложных технических данных.
Try and kill us, sir, by transmitting erroneous technical data?
ОБ ЭЛЕ «КОРОНАЦИЯ» Он возвращается в Кесслинг-холл, пивовар по профессии, политик по внезапному и ложному порыву.
HE RETREATS to Kessling Hall, a brewer by trade, a politician by erroneous aspiration.
Ничего существенного, но иногда случайное замечание или ложное умозаключение заставляли его задуматься.
Nothing was of significance, but at times a random remark, or an erroneous opinion, sent his own mind on an original tack.
Догмы — религии, политика, науки — исходят из ложного убеждения, что мысли могут консервировать реальность или истину.
Dogmas — religious, political, scientific— arise out of the erroneous belief that thought can encapsulate reality or the truth.
Мне приходится иметь дело с переводчиками, которые не умеют прочесть ни одного слова и имеют самые ложные представления о божественных предметах.
I sit down with an interpreter who cannot read a single word, and with perhaps a most erroneous and imperfect knowledge of divine things.
Стало ясно, что «Ньюслайн» распространяла ложные сведения о нашей продукции, основываясь на утверждениях адвоката, которые тот делал в суде.
It's clear that Newsline presented an erroneous view of our product, based on the attorney's allegations, which have been thrown out of court.
— Мадам, — сказала она ледяным тоном, — не знаю, что навело вас на ложную мысль о моей бедности, но прошу позволения оповестить вас, что я очень богатая женщина.
“Madame,” she said icily, “I do not know what gave you the erroneous idea that I am poor, but I beg to inform you that I am a very wealthy woman in my own right.
Я говорю о чем-то вроде света бытия, не знаю, как объяснить точнее, тем более в таком контексте, где столько вздорного ложного глупого иллюзорного, а объекты чувственного восприятия так и лезут на передний план.
I mean a kind of light-in-the-being, a thing difficult to be precise about, especially in an account like this, where so many cantankerous erroneous silly and delusive objects actions and phenomena are in the foreground.
adjective
31. призывает государства принять надлежащие меры по противодействию распространению интеллектуальных и псевдоинтеллектуальных идей, рисующих африканцев и людей африканского происхождения стоящими ниже других рас, поскольку рабство и колониализм имели своим источником такие ложные идеи;
Calls on States to take appropriate measures to discourage the dissemination of intellectual and pseudo-intellectual ideas profiling Africans and people of African descent as inferior to other races, as slavery and colonialism have originated in such misguided ideas;
Такое широкое толкование этой статьи не только не выдерживает испытание на законность, но и свидетельствует о несоблюдении критериев разумной осмотрительности, поскольку представление ложных правовых обоснований односторонних упреждающих действий может привести лишь к обострению напряженности и кризисов, вызывающих озабоченность у международного сообщества.
Such a broad reinterpretation of the Article fails not only the test of legality but even the criterion of prudence, since providing a pseudo-legal excuse for unilateral pre-emptive action can only exacerbate the atmosphere of tension and crisis that has beleaguered the international community.
Вот так, да, ложное одипломливание - это большая проблема.
- LAUGHTER - Well, there you are, yes, pseudo-credentialing, it's a big issue.
Я рассказал все это дону Хуану в моем отчете о том, что я считал моим ложным успехом.
I told don Juan all of this in my report of what I considered to be my pseudo-success.
– Варвар прав, говоря, что дела, производящие доброе впечатление, но порожденные недобрыми намерениями, суть ложные дела.
The heathen is right to point out that apparent good works which are motivated by evil intentions are only pseudo-good works.
Неужели заклинание, оживившее этих чудовищ, подарило им такой заряд ложной жизни, что теперь общение с ними как с мертвыми невозможно?
Did the spell that gave these monsters animation also give them sufficient pseudo-life to nullify his communication with inanimate things?
Казалось невероятным, что он вернулся оттуда, пережив ложную смерть в космосе, снова пробудившись, когда по какой-то странной и загадочной причине спутник вернулся к Земле.
Incredible, to think he had come back from out there, surviving the pseudo-death of space, wakening again when some strange quirk of circumstance had brought the satellite back toward Earth.
Видимая противоречивость чувств Ренни по отношению ко мне, боюсь, являла собой - как и все мои внезапные, диаметрально противоположные чувства, коими я привык развлекаться на досуге, - всего лишь ложное противоречие, чей корень в языке, а не в скрытых за его символической природой концептах.
The apparent ambivalence of Rennie's feelings about me, I'm afraid, like the simultaneous contradictory opinions that I often amused myself by maintaining, was only a pseudo-ambivalence whose source was in the language, not in the concepts symbolized by the language.
Он, для которого так называемая политика (все это дурацкое чередование пактов, конфликтов, обострений, трений, расхождений, падений, перерождений ни в чем неповинных городков в международные договоры) не значила ничего, погружался, бывало, с содроганием и любопытством в просторные недра Васильева и на мгновение жил при помощи его, васильевского, внутреннего механизма, где рядом с кнопкой «Локарно» была кнопка «локаут», и где в ложно умную, ложно занимательную игру вовлекались разнокалиберные символы: «пятерка кремлевских владык» или «восстание курдов» или совершенно потерявшие человеческий облик отдельные имена: Гинденбург, Маркс, Пенлеве, Эррио, – головастая э-оборотность которого настолько самоопределилась на столбцах васильевской «Газеты», что грозила полным разрывом с первоначальным французом;
He, to whom so-called politics (that ridiculous sequence of pacts, conflicts, aggravations, frictions, discords, collapses, and the transformation of perfectly innocent little towns into the names of international treaties) meant nothing, would sometimes immerse himself with a thrill of curiosity and revulsion into the vast bowels of Vasiliev and live for an instant actuated by his, Vasilievs, inner mechanism, where next to the "Locarno" button there was one for "Lockout" and where a pseudo-clever, pseudo-entertaining game was conducted by such ill-matched symbols as 'The Five Kremlin Rulers," or 'The Kurd Rebellion,"
adjective
Это ложный аргумент.
This is a fallacious argument.
Они, вероятно, вновь выдвинут здесь сегодня тот же самый ложный довод.
They are likely to reiterate the same fallacious argument here today.
Это просто ложное утверждение, не имеющее под собой никакой основы и абсолютно ничем не подкрепленное.
This is a mere fallacious allegation that is baseless and absolutely unsubstantiated.
Нетрудно выявить основные ложные аргументы, которые приводятся в оправдание этих законов.
It is not difficult to identify the obvious fallacies in the justification for those laws.
Ядерное оружие является не просто губительным -- сама его концепция основана на ложных посылках.
In their nature, nuclear weapons are not only baneful but also completely fallacious.
- закрытое обсуждение, по итогам которого принимаются выводы, основанные на ложных утверждениях;
A private meeting following which conclusions based on fallacious allegations are adopted;
Он выражает удовлетворение в связи с тем, что ложные аргументы, выдвигаемые в поддержку клонирования, рушатся.
The fact that the fallacious arguments advanced in favour of the practice were being demolished was to be welcomed.
Эта критика, разумеется, вытекает из той ложной посылки, что эффективность зависит от численности.
That criticism, of course, stems from the fallacy of seeing effectiveness only as a function of size.
Ложное разграничение между словами и действиями здесь явно неприменимо, особенно в отношении антисемитизма.
Particularly with regard to anti-Semitism, the fallacious distinction between words and actions is demonstrably inapplicable.
Кроме того, выступление министра иностранных дел изобиловало многочисленными ошибками, искажениями и откровенно ложными утверждениями.
The speech of the Foreign Minister was moreover replete with numerous fallacies, distortions and outright lies.
В учебнике неправильно. Это умозаключение ложно.
His whole conclusion is fallacious.
Все они основаны на ложном представлении, что люди по свей природе хорошие.
Which is they're all based on the fallacious notion that people are fundamentally decent.
Г-н Мардер, была ли газета втянута в эти ложные сообщения о Тонкинском заливе?
Mr. Marder, has there ever been a retraction by the Washington Post of its fallacious reporting on the Gulf of Tonkin?
В то время как новые случае вируса, известного, как гепатит Ви, диагностируются ежедневно и Центр по борьбе с заболеванием пытается разобраться с этим странным образцом мутации, один голос преобладает над остальными, рассеивая ложные заключения о происхождении вируса.
As new cases of the virus now known as hepatitis V continue to be diagnosed every day and the Center for Disease Control scrambles to understand its strange mutation pattern, one voice has risen above the rest in dispelling the many fallacies surrounding the virus's origins.
Исследуя эти доводы, они необходимо приходили к выяснению различия между доводами, основанными на вероятности, и доводами доказательными, между доводами ложными и убедительными; из наблюдений, вызванных исследованием этого рода, необходимо развилась логика, или наука об общих принципах правильного и неправильного мышления.
In examining those arguments, they were necessarily led to consider the difference between a probable and a demonstrative argument, between a fallacious and a conclusive one: and Logic, or the science of the general principles of good and bad reasoning, necessarily arose out of the observations which a scrutiny of this kind gave occasion to.
пуритане исходят из ложного аргумента, будто труд благороден по самой своей сути.
the puritan fallacy is that there is something intrinsically noble in work.
Он построил себе совершенно ложный образ «Би-семь».
He had built up for himself an entirely fallacious picture of B Seven.
Его теоретические работы вовсе не так уж значительны, тем более что большинство из них приводит к ложным выводам.
His theoretical work was never much and most of it has turned out to be fallacious.
Неважно, истинным или ложным был сам по себе напрашивавшийся вывод, Уолдо верил и опирался на него в своих рассуждениях.
Whether the obvious inference were fallacious or true, Waldo believed in it, evaluated by it.
– Это ложная посылка, – возразил Коста. – Вы говорите о двух совершенно разных явлениях.
“That’s a fallacious argument,” Kosta insisted. “You’re talking about two entirely separate things.”
Не зная или не учитывая эту базовую частоту, мы допускаем ошибки дедукции — такие, как ложная конъюнкция.
And that’s because base rates, or our ignorance of them, are at the heart of deductive errors like the conjunction fallacy.
– Вся эта докладная построена на ложной посылке, – безапелляционно заявил он, обращаясь в этот момент больше к Гиллему, чем к Смайли.
'The submission rests on a fallacy,' he declared bluntly, speaking at this stage more to Guillam than to Smiley.
Следующее чтение будет посвящено разбору произведений Щедрина как главного представителя наиболее грубого и ложного реализма.
The next reading will be devoted to analyzing the works of Shchedrin as the leading representative of the crudest and most fallacious form of realism.
adjective
Киприото-турецкая ассоциация женщин решительно осуждает настойчивые попытки киприотов-греков использовать кипрский вопрос на любом международном форуме и создавать искусственные и ложные проблемы для продолжения рассмотрения этого вопроса.
The Turkish Cypriot Women's Association strongly condemns the persistent Greek Cypriot attempts to exploit the Cyprus issue at every international forum and to create artificial and phony issues in order to keep the issue alive.
Наиболее эффектный – ложный процесс.
The most brilliant was the phony lawsuit.
Не знаю, почему ты называешь его ложным.
I don't know why you're calling it phony.
Советник, ложное обвинение в вождении в нетрезвом виде как способ...
Counselor, this is way past phony DUI's at this point...
Ложное обвинение в вождении в нетрезвом виде использовано как предлог для...
This phony DUI charge was used as an excuse to...
Метод ложного процесса, которым пользуется Зиммер, позволяет перевести эти деньги во Францию абсолютно легально.
Zimmer's phony lawsuit gets it back into France entirely legally.
Я позвонила в полицию и меня забрали сюда за ложный звонок.
I called the cops and they picked me up for making a phony phone call.
Он ненавидит Паскаля, потому что он - его нечистая совесть, потому, что Паскаль разоблачил его, ложного католика!
He hates Pascal, because Pascal lashes out at phony Christians like him. Is that true?
Капитан, я только что подправила сканеры, чтобы они могли поднять ложную тревогу в реакторе.
I just finished rigging the scanners on B4 to detect a phony alert in the fusion reactor.
Я о том, почему прокуратура останавливает студента по ложному обвинению в вождении в нетрезвом виде?
What I mean is, why is an ASA out stopping a college student on a phony DUI?
Мы выносим людям смертные приговоры, на основе ложных показаний экспертизы... на основе грязной науки, показаний тюремных стукачей...
We are condemning people to death based on phony expert testimony on junk science, on jailhouse snitches.
Достаточно, чтобы начинать ложные схватки с катафрактами и сарвенами.
Just enough to trigger off phony brawls with our cataphracts and sarwen.
Но почему, черт возьми, они не появились на месте ложного свидания этим утром?
But why the hell didn’t they show up at this morning’s phony rendezvous?”
Знаете, звонить по телефону для ложного вызова легавых и то забавнее.
You know, more fun than callin' in phony heist tips to the cops.
— Их послали на трассу проверить акт вандализма, по вызов оказался ложным.
They went up to the ski basin to check on a report of vandalism. Turned out to be phony.
— Правильно, надо придумать ложную гетеросексуальную связь, чтобы прикрыть настоящую — гомосексуальную.
Right, you invent a phony heterosexual affair to cover the true homosexual one.
Когда они добрались до посольства в половине второго, поступил сто шестой ложный звонок.
When they reached the embassy at 1:30 A.M., the 106th phony call was coming in.
До тех пор, пока Дрейкос не поможет ему снять с себя ложное обвинение в краже?
At least until Draycos had helped clear him of the phony theft charge?
Он специально убрал меня из Управления по ложному вызову как раз после того, как я вам позвонил. — Вы вышли у него из доверия.
He got me out of the building on a phony call right after I spoke to you.
Конечно, в этом фильме, как и во всех остальных, снятых вами за последние десять лет, это ощущение ложное
Of course, in this picture, as in all the pictures you’ve done in the last ten years, the feeling is phony…”
Все созрело, джентльмены, для появления ложного мессии, а когда он появится, прольется кровь. – Мессии?
Things, gentlemen, are ripe for a phony Messiah, and when he comes, it’s sure to be a bloody business.” “Messiah?”
adjective
Они являются ложными и неправдоподобными.
They are untrue and incredible.
Такое заявление является абсолютно беспочвенным и ложным.
Such a claim is completely unfounded and untrue.
Такое заявление было бы ложным, неуместным и беспочвенным.
That would be untrue, dysfunctional and unjustified criticism.
5. Другие иранские утверждения являются ложными.
5. The other Iranian allegations are untrue.
Это утверждение ложно и вытекает из преднамеренного игнорирования фактов.
This allegation is untrue, and it deliberately ignores the facts.
:: Эти утверждения являются совершенно ложными и не имеют под собой никакого основания.
:: These allegations are totally untrue and without any foundation.
В их совершении обвиняли правительство Сирии, однако впоследствии эти обвинения оказались ложными.
The Syrian Government was accused of perpetrating them, but that story was untrue.
:: Никогда не подписывайте и не делайте заявления, про которое известно или подозревается, что оно является ложным.
:: Never sign or issue a statement that is known or suspected to be untrue.
Таким образом, утверждение о наличии в Беларуси официального антисемитизма является ложным.
It was therefore untrue to say that official anti-Semitism existed in Belarus.
Многое другое, что говорилось о нем, было нелестным, несправедливым и ложным.
Many of the other things said about him have been uncomplimentary, unfair and untrue.
Да, оно ложное.
That is untrue, yes.
- Да. - Ваши показания были ложными?
- Was your statement untrue?
Оно ложное или правдивое?
Is that true or untrue?
Ложные, только если правда не всплывет.
They're only slanderous if untrue.
Вы печатаете заведомо ложный материал?
You're printing a story you know is untrue?
Наша защита заключается в том, что эти обвинения ложны.
Our defense is those allegations are untrue.
Он хорошо понимал, что эта его идея была простой и ложной.
He could see his idea was too simple, untrue.
Вы решили не давать хода обвинениям, которые выдвинул против меня Томас, потому что считаете, что они ложны?
You have decided not to take action over the allegations Thomas has made against me because you believe them to be untrue?
Вы никогда не делали ложных заявлений.
You have not said an untrue statement ever.
Я же, раздраженный ложным утверждением, вдруг вспомнил, кто она!
And I, irritated by an assertion I knew to be untrue, suddenly realized who she was!
Он бросился в Анджиро, надеясь и молясь, чтобы новость оказалась ложной.
He had rushed to Anjiro, hoping and praying that the news was untrue.
Если ответите, что все эти страшные обвинения ложны от начала до конца, — я вам поверю.
If you tell me that they are absolutely untrue from beginning to end, I shall believe you.
— Ходило много слухов о его смерти, — тихо произнес лама, — однако все они оказались ложными.
“There were many reports of his death,” the Lama said quietly, “but they were untrue.”
Но если о вещах сказано, что они ложны, то он не старается действовать, или же он не верит в то, что делает.
But if things are said to be untrue, he doesn't care to act, or he doesn't believe in what he does.
Американцы, как и все люди во всех странах, – говорилось дальше в монографии, – верят во множество явно ложных идей.
Americans, like human beings everywhere, believe many things that are obviously untrue, the monograph went on.
– Я сознательно принял участие в заговоре, чтобы снабжать ложной информацией разведывательные службы Англии и Соединенных Штатов.
I am knowingly engaged in a conspiracy to supply untrue information to the intelligence services of Britain and the United States of America.
Очевидно, теперь мистер Дейл согласится с тем, что его первоначальные показания, в которых он утверждал, что пошел прямо к себе в каюту, ложные.
Dale, I imagine, will now admit that his first statement, to the effect that he went straight to his cabin, was untrue.
adjective
Я только что сказал, что он выступил с ложным утверждением.
I have just stated that he is lying.
Суд на ним за представление ложных показаний в ходе миграционного процесса, а не за его террористическую деятельность, является оскорблением для народа Кубы и для семей, познавших горечь утраты близких в результате действий Посады.
His trial, for lying to immigration authorities, and not for terrorism, is an insult to the people of Cuba and the families of the victims of Posada's actions.
Тот факт, что этого известного преступника судили за дачу ложных показаний в ходе судебного разбирательства по делу о нарушении миграционного законодательства, а не за его террористическую деятельность, является оскорблением для народа Кубы и для семей, лишившихся близких по вине Посады Каррилеса.
The trial of this notorious criminal for lying to immigration authorities, and not for terrorism, is an insult to the people of Cuba and the families of the victims of Posada's actions.
146. В связи с пунктом 64 Комментариев, в котором говорится о присяге, было замечено, что арбитры могут обращать внимание сторон на то, что в некоторых правовых системах за дачу ложных показаний под присягой предусмотрена уголовная ответственность.
In relation to paragraph 64 of the Notes, which addressed oaths, it was said that the arbitrators might draw attention to the criminal consequences in some jurisdictions of lying under oath.
83. В апреле 2009 года гну Посаде Каррилесу было предъявлено обвинение в даче ложных показаний о его причастности к определенным террористическим актам в Гаване; суд над ним назначен на начало 2010 года.
83. In April 2009, Mr. Posada Carriles had been indicted and charged with lying about his involvement in certain terrorist bombings in Havana; he was scheduled to be tried in early 2010.
Главным успехом поездки независимого эксперта в "Сомалиленд" было достигнутое путем переговоров освобождение 17-летней девушки Замзам Ахмед Дуалех из "Пунтленда", которая была приговорена к пятилетнему тюремному заключению за шпионаж и ложные показания относительно ее клановой принадлежности.
A highlight of the independent expert's mission to "Somaliland" was the negotiated release of Zamzam Ahmed Dualeh of "Puntland", a 17-year-old girl who had been sentenced to five years' incarceration for espionage and for lying about her clan identity.
398. В сентябре 2000 года прокуратура Салерно направило требование о предъявлении обвинения капралу карабинеров в убийстве в январе этого же года Мохаммеда Ахдиду, 24-летнего уроженца Марокко, и обвинения в лжесвидетельстве шести другим карабинерам за дачу ложных показаний об обстоятельствах убийства.
Ahdiddou In September 2001 the Salerno Public Prosecutor's Office requested that a carabiniere corporal be charged with the murder of Mohammed Ahdiddou, a 24-year-old unarmed Moroccan shot in January, and that six other carabinieri be charged with perjury for lying about the circumstances of the shooting.
Венесуэла выступает в поддержку расширения членского состава как в категории постоянных, так и в категории непостоянных членов Совета Безопасности, ликвидации антидемократического послевоенного механизма вето и совершенствования методов работы Совета в целях превращения его в более транспарентный и доступный орган, с тем чтобы никто и никогда более не мог представить Совету ложную информацию.
Venezuela supports the expansion of both the permanent and non-permanent membership of the Security Council, the abolishment of the antidemocratic post-war mechanism of the veto and the improvement of the Council's working methods, so that it may be more transparent and accessible and so that never again will anyone resort to lying to the Council.
Она утверждает, что внутреннее производство, в результате которого был принят приказ о высылке ее из страны, являлось нарушением статей 2 и 14 Пакта, поскольку вынесению решения о депортации не предшествовало справедливое и независимое рассмотрение ее дела, а решение было принято на основании предположения о том, что все заявители из числа беженцев дают ложные показания и злоупотребляют системой.
She claims that domestic proceedings leading to the removal order against her violated article 2 and article 14 of the Covenant, as there was no fair and independent examination of the case before ordering deportation and the order of deportation is based on a presumption that all refugee claimants are lying or abusing the system.
Прилагаемый меморандум следует также рассматривать как ответ на ложное толкование трагических событий, произошедших в городе Ходжалы, данное представителями Армении в ходе состоявшихся 12 февраля 2012 года открытых прений в Совете Безопасности по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте (S/PV.6917(Resumption1)).
The attached memorandum should also be considered as a response to the lying interpretation of the tragic events that took place in the town of Khojaly by the representatives of Armenia during the open debate of the Security Council on the protection of civilians in armed conflict, held on 12 February 2012 (S/PV.6917 (Resumption 1)).
Но спасибо за ложную надежду.
But thanks for lying.
За ложные сведения в заявлении в полицию.
For lying in an official police statement.
Ложные показания могут привести к серьёзным последствиям.
Lying a a federalgent brings a se oous def consequence.
Простите, что вселил в вас ложную надежду.
Well, I'm really sorry about lying to you about our chances.
Задержу её за ложные показания при расследовании убийства.
Well, I'll hold her on lying during a homicide investigation.
Мисс Чепмэн... Вы знаете о последствиях дачи ложных показаний?
Miss Chapman... you are aware of the consequences of lying under oath?
Иными словами, если вы лжете, вы сядете в тюрьму за дачу ложных показаний.
Basically just says if you're lying you'll go to prison for perjury.
В противном случае ты сядешь на 20 с лишним лет за дачу ложных показаний.
Otherwise, you're going down for more than 20 years for lying on those witness statements.
Они ложные? – Нет! Даже если бы это и было так, разве я признался бы в этом? Но они – истинная правда!
Are they lying?" "No! If they were, would I tell you? But they're not."
Как она и думала, Медфорд Флеминг предоставлял ложные сведения.
Just as she had thought, Fleming was lying to them.
– Тогда откажитесь от пагубных, ложных образов, которые вы почитаете всуе!
“Then cast aside the pernicious, lying images you wrongly reverence!”
Он вдруг сказал: – А Найла считает, что алиби ложное и свидетели говорят ложь.
He said suddenly, "Nyla thinks your alibi witnesses are lying."
Ему и в голову не приходила мысль, что он лжет, распространяя эти ложные слухи;
It did not occur to him that he was lying when he spread those inventions abroad;
– Давать ложные показания офицеру полиции – значит препятствовать осуществлению правосудия. Это уголовное преступление.
Lying to a police officer is obstruction of justice-a felony.
– Вы желаете, чтобы я принес ложную присягу господину? – любезно поинтересовался он.
“Now you would have me take a lying oath of service, my lords?” he inquired sweetly.
„Икс-кэб“ дала ложные сведения о моем кэбе: в тот момент его не было рядом с Алекс-парк.
Xcabs are lying about my cab-whereabouts; I was never at Alex Park at that time.
adjective
Автор в свою очередь обратился с иском о возбуждении преследования в отношении г-на Г. за ложное обращение в полицию.
The author, in turn, sought Mr. G's prosecution for improper approach to the police.
Принципы, содержащиеся в Кодексе поведения, включают такие ценности, как отсутствие ненадлежащего обогащения, забота о собственности, политический нейтралитет, отсутствие фаворитизма, непредоставление общественности заведомо ложной информации, недопущение сексуальных домогательств.
The principles contained in the Code of Conduct include the values of no improper enrichment, care of property, political neutrality, no favouritism, no misleading information to the public, no sexual harassment.
С другой стороны, коммерческих пользователей пересмотренного варианта Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ не следует побуждать к отказу от использования Регламента или создавать у них ложное впечатление о том, что Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ более не пригоден для торгового арбитража.
On the other hand, commercial users of the amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules should not be discouraged from using the Rules, or given an improper impression that the UNCITRAL Arbitration Rules would no longer be suitable for commercial arbitration.
Кроме того, отмечается, что, хотя судья должным образом напутствовал присяжных в отношении того, что заявление одного обвиняемого, сделанное им после предупреждения об ответственности за дачу ложных показаний, не является доказательством против других обвиняемых, ему не следовало сравнивать и противопоставлять заявления всех трех обвиняемых.
Moreover, it is argued that although the trial judge properly directed the jury in that a statement under caution of one defendant is not evidence against the other defendants, it was improper for him to compare and contrast the statements of the three defendants.
Он утверждает, что государство-участник фактически представило его дело в ложном свете: ничего "добровольного" в том, что он переводил деньги в агентство "Политехна" или обязался не разглашать содержание секретного договора, не было; в конечном счете само агентство "Политехна" признало в 1990 году, что его действия, которые были неправомерными и не законными, основывались на директивах бывшего режима.
He argues that the State party has factually misrepresented his case: there was nothing "voluntary" about his payments to Polytechna or his obligation not to disclose the secret contract; after all, Polytechna itself had admitted in 1990 that its actions, which were improper and unlawful, were based on directives of the former regime.
Ты можешь доказать ложные намерения.
You could argue improper purpose.
За ложную тревогу штрафуют.
There might be a fine for improper use.
Если мы не выиграем на основании психического состояния, мы вернемся к ложному намерению.
If we don't win on the mental-health argument, we will go back to improper purpose.
Рашид, если Штаты хотят заполучить тебя для допроса, мы сможем доказать их ложные намерения.
Rashid, if the US is trying to get you there to interrogate, we can still argue improper purpose.
adjective
А между тем этот доклад не вызывает ни у кого никакого доверия, поскольку он изобилует ложными сведениями.
However, nobody gave any credence to that report, as it was full of untruths.
Он привел ряд ложных фактов, которые мы уже привыкли выслушивать от заседания к заседанию.
The Ambassador presented a number of untruths, which we have become used to hearing in successive meetings.
Согласно данным из надежных источников, передачи этой станции в основном состоят из пропагандистских материалов и заведомо ложных сведений, призванных обмануть слушателей.
It is reliably reported that much of the information broadcast by this station has comprised propaganda and untruths, intended to mislead listeners.
Некоторые люди учатся предотвращать передачу ВИЧ, а другим представляют ложную информацию об использовании противозачаточных средств.
Some people are learning how to prevent the transmission of HIV, while others are being fed untruths about condom use.
Было установлено, что заявительница осознанно представила миграционным властям ложную информацию, что ставит под сомнение достоверность ее слов в целом.
It has been established that the complainant has knowingly submitted untruthful information to the migration authorities, which affects her general credibility.
a) удостоверяет точность сведений, представленных импортером, и уведомляет юридически компетентные органы о любых ложных сведениях, касающихся конечного использования стратегических товаров;
(a) Certify that the importer's statements are accurate and notify the legally empowered authorities of any untruth regarding the ultimate use of the strategic goods;
В отношении последнего он заявляет, что независимым и объективным образом была продемонстрирована справедливость утверждений о растущем обнищании населения и распространении ложных сведений государственными должностными лицами.
In terms of the latter, he contends increasing levels of poverty and the perpetration of untruths by State officials have been independently and objectively demonstrated to be correct.
Это ложные слухи.
I think it is an untruthful rumor.
И как адвокат Питера: Наша апелляция построена на доказательстве того, что ваш муж дал ложные показания не из-за того, что пытался скрыть свои незаконные действия как госпрокурора.
I'm sorry to ask these personal questions, but I'm really on your side, and as your husband's attorney, our appeal depends on proving that your husband made untruthful statements at work, not because he was trying to cover up
Корреспондентов ежедневно подробно осведомляли о нигерийской точке зрения, усердно подбрасывая ложные сведения.
Correspondents were daily briefed to the Nigerian point of view, and selected untruths,were sedulously implanted.
Когда же, помимо того, мы находим большую степень сходства между посланиями, поступившими из разных и независимых друг от друга источников, и когда их согласованность в малейших подробностях никоим образом не соответствует существующим у нас философским и иным взглядам, тогда, полагаю я, вероятность того, что мы имеем дело с истиной, весьма велика. Ведь нелепо подумать, будто полторы-две дюжины сообщений, полученных мною из различных источников и в целом согласных между собой, оказались бы однако все ложными; было бы также глупо предположить, будто духи говорили правду, когда речь шла о нашем мире, и лгали, говоря нам о своем.
When in addition we find a very great uniformity in the messages and an agreement as to details which are not at all in accordance with any pre-existing scheme of thought, then I think the presumption of truth is very strong. It is difficult to think that some fifteen or twenty messages from various sources of which I have personal notes, all agree, and yet are all wrong, nor is it easy to suppose that spirits can tell the truth about our world but untruth about their own.
adjective
Термин "минное поле" включает ложные минные поля.
The term "minefield" includes phoney minefields.
Ложное минное поле представляет собой безминный район, используемый для имитации минного поля или части минного поля с целью перехитрить противника5.
A phoney minefield is an area free of mines used to simulate a minefield or part of a minefield, with the objective of deceiving the enemy.5
10. "Минное поле" представляет собой определенный район, в котором установлены мины, а "минный район" является районом, который опасен из-за наличия мин. "Ложное минное поле" означает свободный от мин район, имитирующий минное поле.
"Minefield" is a defined area in which mines have been emplaced and "mined area" is an area which is dangerous due to the presence of mines. "Phoney minefield" means an area free of mines that simulates a minefield.
d) "Минное поле" представляет собой определенный район, в котором установлены мины, а "минный район" является районом, который опасен из-за наличия мин. "Ложное минное поле" означает свободный от мин район, имитирующий минное поле.
(d) "Minefield" is a defined area in which mines have been emplaced and "mined area" is an area which is dangerous due to the presence of mines. "Phoney minefield" means an area free of mines that simulates a minefield.
А те несколько, которых мы знаем... используют ложные имена.
And the few that we do know ... all use phoney names.
Мы придумали ложную границу с компьютерами, которые позволяют людям думать, что они сбежали.
And we've created this phoney frontier with computers. Which allows people to think they've escaped...
Ланс Гесслер убил Элоди той ночью, как он всегда планировал это, после бог знает каких издевательств и страданий, произошедших с момента, когда он инсценировал это ложное похищение.
Lance Gessler murdered Elodie that night, as he'd always planned to, after God knows what taunting and suffering had gone on, since he staged that phoney kidnap.
– Ну вот, теперь ты в ложную романтику ударился.
‘Now you’re being phoney romantic.’
– Ты что думаешь, он зря прокладывал ложный след? – спросил он. – Хотел выждать, пока их окончательно не поглотят.
‘Why the hell do you think he laid that phoney trail?’ he asked.
Перед уходом я позаботился о тщательном камуфляже: набросал ложную смету расходов по устройству судостроительной верфи в Испании, положив ее вместе с ворохом технической документации;
I had made a lot of phoney notes concerning the costs of setting up a boatyard in Spain, together with a lot of technical stuff I had picked up.
Они слышали, как сегодня на построении командир полка уверял, что вопрос решить можно только физической ликвидацией их всех, всех до единого и без исключения, и тех, кто уже, и тех, кто еще не, и действовать следует, отринув ложно понятую гуманность, но уподобясь хирургу, отсекающему пораженную гангреной часть тела ради выживания целого: Бешенство дохлой собаки, привел он доходчивый пример, исцелено самой природой.
They knew what had been said in the barracks that morning by the regimental commander, that the problem of these blind internees could be resolved only by physically wiping out the lot of them, those already there and those still to come, without any phoney humanitarian considerations, his very words, just as one amputates a gangrenous limb in order to save the rest of the body, The rabies of a dead dog, he said, to illustrate the point, is cured by nature.
adjective
В нем используются процедурные лазейки и содержится ряд ложных и неподтвержденных заявлений.
It made use of procedural loopholes and contained a number of mendacious and unsubstantiated claims.
Министерство образования приступило к пересмотру этих программ с целью исключения из них всех элементов, подстрекающих к ненависти, и ложных исторических фактов.
The Ministry of Education had begun the revision of those curricula with a view to excising all elements fostering hate and all mendacious historical data.
20. Ряд правительств, которые ложно заявляют о поддержке гуманитарного права, в действительности напрямую нарушают его, используя в качестве посредников иностранных террористических боевиков и наемников.
20. Certain Governments that mendaciously claimed to uphold humanitarian law were in fact violating it indirectly, using foreign terrorist fighters and mercenaries as proxies.
Моя страна хотела бы использовать свое право на ответ, чтобы отреагировать на ложные утверждения о Руанде, прозвучавшие на вчерашнем заседании Совета Безопасности по Демократической Республике Конго.
My country would like to exercise its right of reply to the mendacious assertions made about Rwanda in yesterday's Security Council meeting on the Democratic Republic of the Congo.
В этих двух заявлениях он в той или иной мере повторяет и перефразирует, частично от своего имени, ложные измышления, с которыми уже выступали другие высокопоставленные сотрудники государственного департамента.
In these two assertions he somehow repeats and mixes, adding a little of his own in a kind of mendacious cocktail, statements made by other State Department officials.
Как представляется, изоляция Израиля в этой серьезной дискуссии не оставляет его представителю ничего иного кроме как вносить путаницу в вопросы и фабриковать ложные обвинения, а также выводить дискуссию далеко за рамки вопроса о Палестине.
It seems as if Israel's isolation in this serious discussion has left its representative with no option but to confuse issues and to fabricate mendacious allegations, as well as to expand the rhetoric beyond the boundaries of the question of Palestine.
37. Г-н ФАХМИ (Египет) говорит, что дело Эль-Хошех является обычным делом об убийстве, которое используется средствами массовой информации для дискредитации Египта на основе ложных сообщений и утверждений о разжигании межобщинной вражды.
37. Mr. FAHMI (Egypt) said that the El—Khosheh case was an ordinary murder case that had been exploited by the media to discredit Egypt through mendacious reports and allegations of fomenting intercommunal strife.
adjective
Это ложная победа.
It's a hollow victory.
Цена ложной победы
Definition of a hollow victory.
Не хочу показаться неблагодарным, но у меня чувство, будто победа ложная, извините.
I don't mean to sound ungrateful, but it feels like a hollow victory-- pardon the pun.
Все остальное я распределяю между небольшим сберегательным счетом, этим ложным контейнером из под арахиса и в пространстве между ягодицами фигуры супергероя не будем говорить вслух его имя в его же интересах.
The rest is divvied up between a small savings account, this deceptive container of peanut brittle and the hollowed-out buttocks of a superhero action figure who shall remain nameless for his own protection.
Последствия ложной победы.
The aftermath of a hollow victory.
— Никогда! — закричала она, отвергая ложное обвинение.
"Never!" She shouted the hollow denial.
Он крепко обнял ее, ощущая, что ужасное чувство ложного смущения уходит прочь.
He hugged her, firmly, feeling a terrible sense of hollow unease ebb away.
Даже знание о возможном местонахождении Зонамы-Секота казалось ложным триумфом, поскольку ему пришлось поделиться этим открытием.
Even learning the probable location of Zonama Sekot seemed a hollow triumph, since he had to share the knowledge.
Эта ловушка была потенциально полезна в будущем, для обороны других планет, тем более что строительство ложных кораблей стоило в тысячи раз дешевле, чем создание настоящих.
Potentially, this ruse was better in the long run, since it could be used again on other worlds… and hollow warships could be constructed at a fraction of the cost of real ones.
За те месяцы, что прошли с окончания строительства ложного флота, отразившего нападение разбойничавших машин, рабов вывезли с верфи и разбили на более мелкие группы.
In the months after the hollow fleet had successfully bluffed the machine marauders, the consolidated slave force was pulled from the mudflat shipyards and broken into smaller groups.
Он провел слишком много ночей, раздавая пустые обещания и все больше привязываясь к пустым мечтаниям, пустым, как корпуса ложных кораблей, которые вспугнули флот роботов.
He had spent too many nights reciting empty promises and clinging to diluted dreams that seemed overly easy— as hollow as the decoy ships that had frightened away the robot war fleet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test