Translation for "ложно-шаг" to english
Ложно-шаг
Translation examples
И они присоединяются к моему опасению, что ложный шаг одной из Ваших дочерей может нанести непоправимый ущерб благополучию ее сестер.
They agree with me in apprehending that this false step in one daughter will be injurious to the fortunes of all the others;
Нельвя допустить ни единого ложного шага.
It would not do to take a single false step.
Один ложный шаг - и наши враги окажутся здесь.
One false step, and our enemies would be upon us.
Я убежден, что один ложный шаг может погубить все дело.
I am convinced that one false step will ruin everything.
Однако не успел Безил договорить, как ему тут же стало ясно, что это был ложный шаг.
As soon as Basil spoke he realized it was a false step.
У нас нет личных амбиций или врагов и нет причин делать ложные шаги, чтобы выставить кого-то в плохом свете.
We have no personal ambitions or enemies to cause us to take false steps in order to make someone look bad.
Она оказалась на краю бездны. Один ложный шаг мог привести обоих к неизбежному краху, один неверный ход — и все могло быть невозвратимо потеряно.
An abyss had opened in her path; a false step, and she and her son were irrevocably lost—sent headlong to destruction.
Всего один ложный шаг, одна заминка, одна окольная тропа — и встретишь новых друзей или испортишь репутацию, найдешь нового парня или порвешь со старым.
Just one false step, one pause, one detour, and you end up with new friends or a bad reputation or a boyfriend or a breakup.
Они согласны со мной в грустном предположении, что подобный ложный шаг одной дочери повредит судьбе остальных четырех, ибо кто, как снизошла заметить леди Кэтрин, захочет породниться с подобной семьей?
They agree with me in apprehending that this false step in one daughter will be injurious to the fortunes of all the others; for who, as Lady Catherine herself condescendingly says, will connect themselves with such a family?
Ведь если даже предположить невозможное, то есть какой-нибудь диссонанс в обычной монофонии, так ведь незримые Хранители здесь же, в наших рядах: они тотчас могут установить нумера впавших в заблуждение и спасти их от дальнейших ложных шагов, а Единое Государство – от них самих. И наконец, еще одно…
For even admitting for a moment the impossible—that is, the outbreak of some dissonance in our customary unity—our unseen Guardians are always right there among us, are they not, to register the Numbers who might fall into error and save them from any further false steps? The United State is theirs, the Numbers’! And besides …
Нет, он всякий раз (а впрочем, отнюдь не навязчиво) пояснял, что Джордж вновь совершил ложный шаг (слово это здесь как нельзя более к месту), — но при этом был уж так бесконечно терпелив, так неизменно учтив и добродушен, так неколебимо верил, что Джордж исправится… просто невозможно было на него рассердиться и не постараться вести себя лучше.
He was always instantly ready to inform him that he had taken a false step again (the word is used advisedly), but he was so infinitely patient, so unflaggingly hopeful of George's improvement, so unfailingly good-natured and courteous, that no one could possibly have been angry or failed to try to mend his ways.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test