Translation for "логова" to english
Логова
noun
Translation examples
noun
Убит 28 апреля 2013 года во время атаки на логово террористов в мухафазе Даръа
Killed on 28 April 2013 in an attack on terrorist lairs in the Dar`a villages
Убит 24 апреля 2013 года во время атаки на логово террористов в мухафазе Даръа
Killed on 24 April 2013 in an attack on terrorist lairs in the Dar`a villages
Убит 23 апреля 2013 года во время атаки на логово террористов в мухафазе Даръа
Killed on 23 April 2013 during an attack on terrorist lairs in the Dar`a villages
Убит 30 мая 2013 года во время атаки на логово террористов в квартале Хамадин города Даръа
Killed on 30 May 2013 in an attack on terrorist lairs in the Hamadin quarter of Dar`a
Убит 28 апреля 2012 года во время атаки на логово террористов в мухафазе Даръа и на автофургон с террористами в деревне Эль-Джамла
Killed on 28 April 2013 during an attack on several terrorist lairs in the Dar`a villages and on a terrorist van in Jamlah village
Эти партнерства основаны на вере в то, что мир никогда не станет безопасным местом, если не будут обнаружены и уничтожены логова террористов и если пособники террористов не будут привлечены к ответственности.
Those partnerships are based on the belief that the world will never be secure unless terrorist lairs are exposed and destroyed and unless terrorist supporters are brought to justice.
Появление на политической арене Афганистана реакционного движения <<талибан>>, превращение этой страны в логово террористов различных мастей и пристанище наркобизнеса отнюдь не являются случайными.
The appearance of the reactionary Taliban movement in Afghanistan's political arena and the transformation of that country into a lair for terrorists of various stripes and a haven for the drug trade were not accidents.
Создана и активно действует широкая международная антитеррористическая коалиция, которая уже продемонстрировала свою эффективность в Афганистане, превращенном международными террористами различных мастей в свое логово.
A broad international anti-terrorist coalition has been established and is actively functioning; it has already demonstrated its effectiveness in Afghanistan, a country that international terrorists of various affiliations had transformed into their own personal lair.
Министр отметил, что численность террористической группы Абу Сайафа, действующей на юге Филиппин, сократилась до нескольких фанатиков, продолжающих борьбу в горах Сулу. <<Из логова террористов островная провинция Басилан превращается в образец мира и развития.
The Secretary mentioned that with regard to the Abu Sayyaf terrorist group in Southern Philippines, their strength has been downgraded to just a handful of desperate stragglers in the mountains of Sulu. "From being a terrorist lair, the island province of Basilan is now emerging as a showcase of peace and development.
Это логово "А".
It's "A's" lair.
Найти логово Зума.
Find Zoom's lair.
Это логово Молоха.
This is Moloch's lair.
По логову зверя!
At the wolfs lair!
Это логово супергероев.
It's a superhero lair.
Это ваше логово.
It's your superhero lair.
Где логово Зума?
Where is Zoom's lair?
Это логово "Э".
This is "A's" lair.
- В логове Медузы.
- We're in Medusa's lair.
Это его логово.
This is his lair.
Медленно и бесшумно он заполз в свое логово и прикрыл глаза.
Slow and silent he crept back to his lair and half closed his eyes.
Слух его обострился, а зрение помутилось, но иначе, чем в Логове Шелоб.
At once he was aware that hearing was sharpened while sight was dimmed, but otherwise than in Shelob’s lair.
Он не назвал его, а имя ему было Торек-Унгол, Логово Шелоб. Оттуда смердело;
‘This is the entrance to the tunnel.’ He did not speak its name: Torech Ungol, Shelob’s Lair.
Гермиона выбрала не ту тропинку, по которой они ходили к Грохху, а ту, что три года назад привела его с Роном к логову чудовищного паука Арагога.
Hermione was not taking the path they had followed to visit Grawp, but the one he followed three years ago to the lair of the monster Aragog.
И они пошли по проходу дальше, а после и побежали: там был крутой подъем и с каждым шагом смрад логова слабел; сердце забилось ровнее, и сами собой двигались ноги.
And so back they turned once more, first walking and then running; for as they went the floor of the tunnel rose steeply, and with every stride they climbed higher above the stenches of the unseen lair, and strength returned to limb and heart.
Они прокрались вперед еще на несколько шагов, и Гарри увидел сквозь заросли огромный гладкий курган, высотой почти с Хагрида. Он с ужасом подумал, что это наверняка логово какого-нибудь гигантского животного.
They crept forwards and Harry saw that they were facing a large, smooth mound of earth nearly as tall as Hagrid that he thought, with a jolt of dread, was sure to be the lair of some enormous animal.
Протиснув хлюпающее тулово и сложенные, поджатые конечности сквозь верхний выход из логова, она ужасающе быстро побежала вприскочку, поскрипывая суставами.
As soon as she had squeezed her soft squelching body and its folded limbs out of the upper exit from her lair, she moved with a horrible speed, now running on her creaking legs, now making a sudden bound.
а что было с Нею дальше, долго ли безвылазно пролежала Она в своей берлоге, зализывая и залечивая раны спасительной темнотой, отращивая пучковатые глаза, когда озлобленный, смертоносный голод выгнал ее из Логова и где Она снова раскинула свои тенета в Изгарных горах – об этом наша хроника умалчивает. Сэм остался один.
and whether she lay long in her lair, nursing her malice and her misery, and in slow years of darkness healed herself from within, rebuilding her clustered eyes, until with hunger like death she spun once more her dreadful snares in the glens of the Mountains of Shadow, this tale does not tell. Sam was left alone.
Сэм бежал за ним со всех ног, но и на радостях не терял осторожности и озирался – не покажутся ли Глаза из-под черной арки прохода, да, чего доброго, не только глаза, а вся туша, страх подумать, кинется вдогонку. Плохо они с хозяином знали Шелоб. Из ее логова был не один выход. Исстари жила она здесь, исчадье зла в паучьем облике;
Sam came up behind as fast as he could urge his legs; but glad as he was to be free, he was uneasy, and as he ran, he kept on glancing back at the dark arch of the tunnel, fearing to see eyes, or some shape beyond his imagining, spring out in pursuit. Too little did he or his master know of the craft of Shelob. She had many exits from her lair.
— Где его дневное логово?
“Where is the daytime lair?”
Тут ее логово, ее дом.
This is her lair, her home.
— Драконье логово, — прошептал Сарьон.
“This is the dragon’s lair,”
Пир в логове дракона.
Dining in the dragon's lair.'
В ЛОГОВЕ МЫШИНОГО КОРОЛЯ
In the Lair of the Mouse King
Логово, которое ищем мы, — это храм.
The temple is the lair.
Вероятно, логово было неподалеку.
The creature’s lair might be nearby.
Школьная экскурсия к "логову"
A school field trip to the "lair"
Да, это по-прежнему логово.
This was still a lair, oh, yes.
но дверь в логово была закрыта.
but the door to the lair itself was closed.
noun
Херардо Эрнандес, Рамон Лабаньино, Антонио Герреро, Фернандо Гонсалес и Рене Гонсалес, ставшие жертвами вопиющей несправедливости, которые пострадали за то, что посмели выступить против антикубинского терроризма в самом его логове, семь лет спустя после их ареста попрежнему томятся в федеральных тюрьмах самого строгого режима, изолированные друг от друга, и подвергаются жестокому обращению.
Gerardo Hernández, Ramón Labañino, Antonio Guerrero, Fernando González and René González are victims of a colossal injustice for having faced up to anti-Cuban terrorism in its own den. Seven years after they were arrested they remain locked up in maximum security federal prisons, isolated from one another and subjected to cruel treatment, including various restrictions on family visits.
Лишь крошечное логово.
A tiny den.
И его логово.
And its den.
Это старое логово.
It's the old den.
Как насчёт "Логова"?
How about The Den?
В логово льва?
Into the lion's den?
Это мое логово.
This is the den.
Это логово койота.
It's a coyote den.
В львиное логово?
Into the lioness' den?
Но до этого было далеко, а меж тем как власть Саурона возрастала и в пределах царства его не стало места свету и жизни, она крепко изголодалась: и внизу, в долине, сплошь мертвецы, и в Логово не забредали ни эльфы, ни люди, одни разнесчастные орки.
But that desire was yet far away, and long now had she been hungry, lurking in her den, while the power of Sauron grew, and light and living things forsook his borders; and the city in the valley was dead, and no Elf or Man came near, only the unhappy Orcs.
Это было похоже на логово.
It looked like a den.
Не в одно из укрытий к северу отсюда, а прямо в логово льва. — Логово льва?
Not to one of his hideouts farther north, but straight to the lion's den. "The lion's den, "
– Ты хочешь сказать, в ваше логово?
You mean your den?
Подвал был, фактически, их логовом.
The vats were, in fact, their den.
Отведи их к логову лиса.
Guide them to the fox's den.
Зачем забираться в логово льва?
Why go into a lion’s den?’
— В логово льва, мистер Адамс.
“Into the lion’s den, Mr. Adams.”
– А можно мне устроить себе логово в доме?
‘Can I set up a den in the house?’
Так всегда бывало у входа в логово льва.
It always did at the mouth of the lion’s den.
Он вспомнил логово и двух братьев.
    He remembered a den, and two brothers.
noun
Логово Злого, похоже, находилась в леске на окраине городка.
The pit of the blight seemed to lie in a woodlot at the edge of the town.
Если мы можем заранее отправить на вашу планету специалистов, они бы нашли для нас логово.
If we can send technicians to your planet in advance, they’ll find a lie for us.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test