Translation examples
noun
е) Тип ловушки (антиклиналь, ограниченный сбросами блок, ловушка несогласия, фациальная ловушка или прочие типы ловушек)
(e) Type of trap (anticline, faulted block, unconformity trap, facial trap, or other)
- ловушка: скрытая пломба.
trap: a covert seal.
4.3.1.3 Ледяная ловушка
4.3.1.3. Ice-trap
Поэтому та "сырьевая ловушка", в которой оказались эти страны, по сути представляет собой "ловушку нищеты".
Hence, the "commodity trap" in which these countries are caught has become essentially a "poverty trap".
При применении ловушки типа 2 нарушитель вообще не обнаруживает наличие ловушки ни до, ни после проникновения.
In a type 2 trap, the intruder is never aware of the existence of the trap, either before or after tampering has occurred.
ловушка для твердых частиц".
thermal reactor particulates trap
Значит мы в ловушке, окей, в ловушке.
Then we're trapped, okay, then we're trapped.
- Ты в ловушке.
- You're trapped.
- Иккинг в ловушке.
- Hiccup's trapped.
Вырвались из ловушки!
The trap was broken.
«Да, мы здесь в ловушке», – мысленно согласилась она.
We're trapped here , she agreed.
– Странно. – Может, это ловушка?
“That’s odd.” “Perhaps it’s a trap.”
– Да, – подтвердил Форд, – мы в ловушке.
“Yes,” said Ford, “we’re trapped.”
– Но вся эта планета – харконненская ловушка.
"But this whole planet's a Harkonnen trap.
Они были в ловушке, и на каждого из них приходилось по двое противников.
They were trapped, and outnumbered two to one.
Ее проще простого заманить в ловушку.
I’d say she’d be very easy to lure into a trap.”
Он просто лежал и задыхался. – Мы в ловушке, да?
He just lay panting. “We’re trapped now aren’t we?”
Не бойтесь, Ган-бури-Ган в ловушку не заведет.
Ghân-buri-Ghân will not lead you into trap.
Осторожность шептала: это обман, ловушка, западня;
Caution murmured it could be a trick, a lure, a trap.
– Мы угодили в ловушку. Мы в ловушке!
We're trapped here. Trapped!
Мы оказались в ловушке. В ловушке этого черепа…
We were trapped-trapped in that skull.
– Это ловушка… большая ловушка. 14
“This – trap – big trap.” 14
Ловушка то, ловушка это,— засмеялся Куллин, — ловушки, ловушки, ловушки! Знаете, Гидеон, похоже, излишняя подозрительность — это профессиональная деформация инквизиторов.
Culzean chuckled. ‘Trap this, trap that, trap, trap, trap! I suppose it must be the inquisitor in you that makes you so very suspicious all the time, Gideon.
Все четверо! — А он в ловушке, в ловушке… Лэни выпустила его руку.
And he was trapped, trapped… Laney let go.
Ловушка будет приведена в действие. - Какая ловушка?, - требовательно спросил я.
The trap will be sprung.” “What trap?” I demanded.
Это ловушка, Элрик! Еще одна ловушка. – Мой отец?
It is a trap, Elric. Another trap." "My father?"
— Ловушка. — Она побледнела как полотно, даже губы побелели. — Это была ловушка!
    "A trap." She was white to the lips. "It was a trap.
Они были в ловушке.
They were trapped.
noun
93. Во многих случаях такие предложения были ловушками, связанными с торговлей людьми.
93. In many instances has turned into a snare for human trafficking.
Это была ловушка.
It was a snare.
Вы используете ловушки?
You use a snare?
Спартак выскользнул из ловушки?
Spartacus slips from snare?
В ловушка была приманка
The snare was baited.
Пойду проверю ловушки.
I'm gonna go check the snares.
-Ты попался в ловушку?
-You're like Joe Pig-snare?
Ты в кроличью ловушку попал.
You're in a rabbit snare.
— Идёшь проверять ловушки?
- Going to check the snares? - I am.
Превосходительство, это всё - ловушка.
Excellency, this is all a snare.
Ловушки, сумка с уловом, щекоталки для омаров.
Snares, catch bag, tickle sticks.
Представив себе все это, вы увидите его – человека, пойманного Судьбой в ловушку, одинокую фигуру, человека, чей свет померк в лучах славы его сына.
You see him there —a man snared by Destiny, a lonely figure with his light dimmed behind the glory of his son.
– Ты попала в свою же ловушку.
“You have tripped into your own snare,”
Матиас понял, что пойман в ловушку.
Matthias knew he was snared.
Это излучение – ужасная биологическая ловушка.
That radiation is a dreadful biological snare.
Расставили свои ловушки, не так ли?
Just laying your snares, weren't you?
Фальшивая птица билась в ловушке.
The false bird thrashed in its snare.
Эти глаза тянули его, влекли в смертельную ловушку.
The eyes drew him in, snared him.
Множество судов погибло в этой ловушке.
Many a bark has been swamped in that snare.
noun
Буквально, "волчья ловушка".
Literally, "wolf-hook."
Тоби, нет, это ловушка.
Toby, no, that's a hook.
Искажающие изображение ловушки. Нет, спасибо, не хочу.
- Image distortion hook.
Ты не хочешь попасть в ловушку.
You don't want to be on the hook.
Это не ловушка, мистер Уолш, это сообщение.
It's not a hook, Mrs Walsh. It's a message.
Один взгляд на тебя, и я в ловушке!
one look at you and I was hooked!
но когда так же поступают с тобой, ты хочешь освободится из ловушки.
But when it comes back to you, you want to be let off the hook.
Будем заманивать змею в ловушку.
Let’s hook the snake.”
Майк настороженно глядит, ожидая ловушки.
MIKE looks at him warily, waiting for the hook.
Вот и вся ловушка, Рокс: выступления, аукцион, камень.
It’s all a hook, Rox, the performance, the auction, the stone.
Он использовал эту ловушку, чтобы приманить свою рыбу поближе к крюку.
He had used that bait to lure his fish within range of the hook.
Его товарищ широко улыбнулся от облегчения, думая, что они здорово избежали ловушки.
His companion smiled broadly, with sincere relief, thinking they had just been let off the hook.
Жучки, паразитные контуры, ловушки на факсах и модемах — все, что можно придумать, этот хмырь умеет вынюхивать.
Infinity bugs, hook-switch bypasses, modem or fax machine taps … you name it, this sucker can sniff it out.
Защитная Ловушка оставалась высокой, но сквозь ее разрушенные стены просвечивало солнце, и было видно, что внутри сплошные руины.
Boom Hook stood as tall as ever, but sunlight shone through gaping holes, showing the interior to be a gutted ruin.
Роника била рыбу деревянным копьем, или удила на крючки из костей, или же складывала каменные ловушки, если путники под вечер выходили к ручью.
She caught fish on wooden spears or bone hooks, or in stone weirs if the party happened to overnight by a stream.
Башня Ветра на южном и Защитная Ловушка — на северном. — Не особенно поэтические названия, — заметила Сабриэль, она не могла удержаться, чтобы не перебить Тачстоуна.
Winding Post, to the south, and Boom Hook to the north.” “Not very imaginative names,” commented Sabriel, unable to help herself from interrupting.
noun
В то же время он позволяет выявить потенциальные ловушки, присущие деятельности такого рода.
At the same time, it highlights the potential pitfalls inherent in this exercise.
21. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ согласен с тем, что, хотя УПР и представляется обещающим нововведением, он чреват некоторыми ловушками.
The CHAIRPERSON agreed that while the UPR was a promising innovation, it presented a number of pitfalls.
Напротив, на всем протяжении нашего пути будут возникать потенциально опасные ловушки и опасные препятствия.
To the contrary, there will be potentially dangerous pitfalls and massive obstacles at every step of the way.
Отсюда следует, что оценка с совместным участием может быть продуктивной, но нужно соблюдать осторожность, чтобы не забывать про потенциальные ловушки.
It follows that participatory evaluation can be productive, but care must be taken to note the potential pitfalls.
Напряженность и конфронтация, которые зарождаются на оккупированной палестинской территории, являются лишь острым напоминанием об этих ловушках.
The tensions and confrontations now rearing their heads in the occupied Palestinian territories are but sharp reminders of those pitfalls.
Стимулирование технологий общей поддержки позволяет избежать ловушки выбора конкретных технологий, одновременно обеспечивая гибкость.
Promoting general support technologies avoids the pitfall of making specific technological choices while providing flexibility.
По мере того как старый мировой порядок уходит и новый приходит ему на смену, мы проходим через переходный этап, чреватый ловушками и опасностями.
As the old world order passes and a new one replaces it, we are going through a period of transition fraught with pitfalls and dangers.
93. Еще один наблюдатель отметил, что следует подробнее рассмотреть конкретные особые ситуации, в том числе ловушки, опасности, вероятность ошибок и т.п.
93. Another observer noted that more was needed on specific concrete situations, including pitfalls, dangers, what could go wrong, and so on.
Мой друг, посол Соединенного Королевства, который прекрасно владеет французским языком, мог бы лучше меня поведать о тех скрытых ловушках, какие он таит в себе.
My friend the Ambassador of the United Kingdom, who is perfectly at home in French, could testify better than me to its hidden pitfalls.
Помимо этого, в 2005 году ИЦГР в сотрудничестве с группой по реализации упомянутого проекта опубликовал справочник "Примеры передовой практики подготовки кадров − успехи и ловушки.
In addition, in 2005, the RSGE, in collaboration with the CEcel PROJECT GROUP, published a handbook entitled "Examples of Good Practices in Training - Highlights and Pitfalls.
Он восторжествовал над "Ловушкой"
He triumphed over "Pitfall"
Там так же могут быть ловушки.
They may also have its pitfalls.
Мы должны обойти все ловушки:
We have to avoid all the pitfalls.
Теперь вы знаете о разных ловушках эксфильтрации.
Now you all know the pitfalls of exfiltration.
Прекрасно знаем о ловушках, опасностях и рисках...
Totally aware of the pitfalls and the hazards and the compromises...
Но моё открытые не обошлось без попадания в ловушку.
"but my discovery "of what they were was not without its pitfalls.
Ты имела право на то, чтобы тебе объяснили ловушки на этом пути, как мой отец объяснял их мне.
You deserved to be taught the pitfalls that come your way, just as my father taught them to me.
- И в этом наша ловушка.
That is our pitfall.
Тут со всех сторон ловушки.
There are pitfalls on all sides.
Ловушки для нетренированного мозга
Pitfalls of the Untrained Brain
ах, боже мой, какая это была ловушка!
oh dear, what a pitfall it was;
Именно здесь и находится первая ловушка.
Right there we have the first pitfall.
– Узкая тропка, где на каждом шагу расставлены ловушки и поджидают опасности.
“A narrow path full of pitfalls and hazards.”
Скалы, западни, ловушки, чудовища… Рутина. — Рутина!
There are cliffs, pitfalls, monsters—that sort of thing. Routine." "Routine!
Подобного рода ловушка всегда будет подстерегать и тебя, Крис.
The same kind of pitfall will always lie ahead of you, Chris;
Не сводите с нее глаз, следуйте ей и никогда не думайте о ловушках.
Keep your eyes fixed thereon and follow it, and never think about the pitfalls.
noun
Наряду с этим запретом имеется свод предписаний относительно промысла тунца и сходных или связанных с ним видов, который допускает применение только избирательных методов лова, например ярусами и рыбонакопительными ловушками.
In addition to this ban, the code of ordinances governing the fishing of tuna and similar or related species permitted the use only of selective catch methods such as the longline and fishing aggregating devices (FADs).
31. Пункт 48 во многих отношениях не соответствует действительности и призван убедить читателя, не осведомленного о скрытых технических проблемах и <<ловушках>> в положениях, регулирующих права собственности, в том, что изменения служат интересам владельцев собственности из числа киприотов-греков и должны отвечать их пожеланиям.
Para 48 is misleading in many respects and designed to convey to any reader unaware of the hidden technicalities and "Catch 22s" in the property provisions that the changes favoured Greek Cypriot property owners and were designed to meet their concerns.
- В чем ловушка?
- What's the catch?
Где тут ловушку?
Where's the catch?
Ты моя ловушка.
You're a catch.
- Ранее в "Ловушке"...
- Previously on "The Catch"...
Здесь всегда была ловушка.
There's always a catch.
А здесь есть ловушка.
Okay. well. here's the catch.
— Да нет никакой ловушки!
There is no catch!
Может, здесь какая-то ловушка?
Was there some catch here?
Где-то тут должна таиться ловушка.
There had to be a catch.
Вокруг всегда были одни ловушки.
There was always a catch.
Он знал, что ловушка будет.
He was caught. He’d expected a catch.
— Прямо сейчас? — Он искал ловушку.
'Now?' He was looking for the catch.
Наверняка, тут еще какая-то ловушка. — Что еще?
So there was probably another catch. "What else?"
Он услышал ловушку в ее вопросе.
He heard the catch in her voice.
Это ловушка номер двадцать два.
It’s a Catch-22 situation.
noun
Они облетели ливанские территориальные воды у мыса Эн-Накура, выстреливая инфракрасные ловушки.
They circled over Lebanese regional waters off Ra's al-Naqurah, releasing decoy flares.
Вражеские израильские силы несколько раз выстреливали инфракрасные ловушки над территориальными водами Ливана и оккупированной Палестины.
The Israeli enemy released several decoy flares over Lebanese and occupied Palestinian territorial waters.
Израильские вражеские военные самолеты нарушили ливанское воздушное пространство и выпустили тепловые ловушки над морем в районе деревни Сарафанд.
Israeli enemy warplanes violated Lebanese airspace and released decoy flares over the sea off the village of Sarafand.
Они совершили облет района открытого моря от Эс-Саксакия до Абу-эль-Асвад, выпустили 24 тепловые ловушки, а затем покинули воздушное пространство в 23 ч. 15 м.
They circled over the open sea between Saksakiyah and Abu al-Aswad and released 24 decoy flares before leaving at 2315 hours.
Военный самолет вражеских израильских сил произвел облет оккупированных палестинских территорий напротив позиций в Айта-эш-Шаабе и Рамии и выпустил тепловые ловушки над оккупированными территориями и двумя городами.
An Israeli enemy warplane circled over occupied Palestinian territory opposite Ayta al-Sha‛b and Ramiyah and released decoy flares over occupied territory and the two towns.
Ирак заявил, что это аппарат модели <<Ямама-4>>, и позднее включил его в свое письмо от 19 марта 2003 года вместе с подробными данными о других ТПЛА/БЛА (радиолокационная ловушка и модель крылатой ракеты).
Iraq stated that this was the Yamama-4 and later included it in its letter of 19 March 2003, along with details of other RPV/UAVs (a radar decoy and a cruise missile model).
Они совершили облет всех районов Ливана, сбрасывая тепловые ловушки над районами Иклим-эт-Туффы и Джаззина, и покинули воздушное пространство страны в 23 ч. 00 м. в районе Альма-эш-Шааба.
They circled over all regions of Lebanon, releasing decoy flares over the Iqlim al-Tuffah and Jazzin regions, before leaving at 2300 hours over Alma al-Sha`b.
- в 20 ч. 45 м. два вражеских израильских военных самолета совершили облет ливано-палестинской границы и выпустили тепловые ловушки над ливанскими территориальными водами примерно в 200 метрах к северу от линии буев;
- At 2045 hours, two Israeli enemy warplanes circled over the Lebanese-Palestinian border and released decoy flares over Lebanese territorial waters, some 200 metres north of the line of buoys;
Вертолеты, боевые самолеты и разведывательные летательные аппараты курсировали вдоль границы между Ливаном и оккупированной палестинской территорией, отстреливая тепловые ловушки над городами Рамия, Айта-эш-Шааб, Румайш, Марун-эр-Рас, Айтарун, Блида и Майс-эль-Джабаль.
Helicopters, warplanes and reconnaissance aircraft circled along the border between Lebanon and Occupied Palestine, releasing decoy flares over the towns of Ramiyah, Ayta al-Sha`b, Rumaysh, Marun al-Ra's, Aytarun, Blida and Mays al-Jabal.
Один из них - ловушка.
One's a decoy.
Сигнальная ловушка установлена.
Signal decoy in place.
Это может быть ловушка.
- Hey, could be a decoy.
Может, письмо это ловушка.
Maybe the message was a decoy.
Это квартира оказалась ловушкой.
The safe house was a decoy.
Звонок Генри был ловушкой.
So the call to Henry was a decoy.
– Они думают, это была ловушка.
- They think it was a decoy. - Jesus.
Использовал лодку в качестве ловушки.
I used the boat as a decoy.
Я использую ловушки, дымовые завесы.
I use decoys, I use smoke screens.
Простите, господин госсекретарь. Это была ловушка.
Sorry, Mr Secretary, it was a decoy.
— Звонок Клауса — ловушка.
"Klaus's call was a decoy.
– Мне хорошо удаются ловушки.
“I’m getting good at this decoy business.
Они были вполне довольны тем, как сработала их ловушка.
They were quite pleased with their decoy.
Они расставляют ловушки, и мы попадаемся в них.
They used their decoys, and we fell for them.
Как убежище, укрытие или, может, как приманка, ловушка.
As a refuge, as a hiding place, or maybe as a diversion, a decoy.
Были и обыкновенные макеты-ловушки, посеребренные баллоны.
Some were mere decoys, silvered balloons.
Хотя, возможно, ловушки еще остались.
The ones we took out might even be decoys.
- заинтересовался Мартин. - Так ли это? Или убийцы тоже поймали их в ловушку?
Martin wondered. Are they? Have the Killers faded into their decoys?
Прекрасных друзей, позволивших вам попасть в смертельную ловушку.
Pretty friends, who allowed you to be decoyed out to death.
Спасите этих бедных ирландцев, которые из-за вас оказались в ловушке.
Save these poor strangers, whom you have decoyed here.
c. Мины и мины-ловушки
c. mines and booby-traps
f) Мины-ловушки и самодельные взрывные
(f) Booby traps and improvised explosive
Могут легко подбираться и устанавливаться как мины-ловушки.
Can easily be taken and rigged as booby-traps.
Мины-ловушки были обнаружены и обезврежены иранскими военнослужащими.
The booby-traps were discovered and defused by Iranian forces.
f) Мины-ловушки и самодельные взрывные устройства
(f) Booby traps and improvised explosive devices (IEDs)
Дома, улицы и даже тела убитых минировались минами-ловушками.
Houses, streets and even corpses had been booby-trapped.
- Протокол II (мины, мины-ловушки и другие устройства): 68;
– Protocol II (mines, booby-traps and other devices): 68;
□ Протокола II (Протокол о минах, минах-ловушках и других устройствах)
□ Protocol II (Protocol on Mines Booby-Traps and Other Devices)
Сегодня эти мины и мины-ловушки по-прежнему представляют серьезную угрозу для населения.
Today, these mines and booby traps continue to pose a serious threat to the population.
Руководствуясь гуманитарными соображениями, Китай никогда не разрабатывал мины-ловушки.
Proceeding from humanitarian considerations, China has never developed booby—traps.
Довольно простая мина-ловушка.
Pretty simple booby-trap.
Следить за ловушками.
Watch out for booby traps.
Теперь же до него вдруг дошло, что чашка холодного чая, на которую он наступил нынче утром, была, пожалуй, вовсе не миной-ловушкой.
It now dawned on Harry, however, that the cup of cold tea on which he had trodden that morning might not have been a booby trap at all.
И тут же услышал хруст раздавленного ногой фарфора: он наступил на стоявшую прямо перед дверью чашку давно остывшего чая. — Какого… Гарри оглянулся, но лестничная площадка дома номер четыре по Тисовой улице была пуста. Надо полагать, чашка чаю перед дверью отвечала представлениям Дадли о мине-ловушке.
He had trodden on a cup of cold tea that had been sitting on the floor outside his bedroom door. “What the—?” He looked around, the landing of number four, Privet Drive, was deserted. Possibly the cup of tea was Dudley’s idea of a clever booby trap.
Ловушка, Мандрэг.
It was a booby-trap, Mandrake.
Ловушки из прошлого.
Booby traps from the past.
Там сплошные мины-ловушки...
It's honeycombed with booby traps…"
— Что-то вроде цифровой мины-ловушки.
Like a digital booby trap.
– А это колдовская ловушка, женщина.
That was a magical booby trap, woman.
Положим, что дверь ловушка для дураков.
Suppose the door was booby-trapped?
Иногда они находили там мины-ловушки.
Sometimes they'd find booby traps.
Должны быть еще чертовы ловушки.
There have to be some more booby traps.
Вы знаете, что корабль – ловушка.
You know that ship's a booby trap."
noun
Весь путь до "Ловушки" чист.
You are clear all the way up to the mantrap.
Почему бы тебе не написать свои правила, как заманивать в ловушку, а?
Why don't you put down your copy of The Rules, huh, mantrap?
– Полюбуйся, Питер: вот самая большая ловушка из всех, какие ставились на человека за всю историю.
A basso voice rumbled out of the chuckle: "There it is, Piter—the biggest mantrap in all history.
И он последовал за Грантом в кабинку-ловушку.
He followed Grant into the mantrap.
Эта ловушка для всех одна, ее никому не миновать, и нам с тобой тоже.
It’s a sidereal mantrap that gets us all, you as well as me.’
Вроде просвечивания ладони рентгеновским лучом или кабинки-ловушки. Это было всего-навсего шоу.
Just like the hand X ray and the mantrap. Only a show.
Там тебя может поджидать все, что угодно: мины, ловушки, охранники, скрытые камеры.
Anything could be waiting there—land mines, mantraps, security guards, hidden cameras.
Оно сняло показания с его ладони, подтвердило соответствие, и замок на первой двери кабинки-ловушки со щелчком открылся.
It read it and approved the bone structure and the lock on the first door of the mantrap snapped open.
Стеклянная перегородка и кабинка-ловушка отделяли полукруглое помещение собственно хранилища от остальной части депозитария «Беверли-Хиллз сейф энд лок».
A glass wall and a mantrap separated the semicircular vault room from the rest of Beverly Hills Safe amp;
Монти Чендлер как-то раз угостил одного зарядом дроби из ружья, а другого поймал в ловушку на человека, а потом посадил обоих под замок и поморил два дня голодом.
Monty Chandler gave one a load of bird shot and caught another in a mantrap, let him starve for two days, and that was it for poachers.
Ее образ за короткое время прошел долгий путь от размахивающей бейсбольной битой девчонки-сорванца, одетой в форму игроков «Филлис», до вот этой ловушки на мужчин.
Her image had come a long way in a short time, from the tomboyish character swinging bats in a Phillies uniform to this mantrap.
noun
Однако мы надеемся, что та капля либерализма, которая содержится в этих новых механизмах, не станет ловушкой для тех из нас, кто не вырвался сразу вперед.
We hope, however, that the thread of liberalism that runs through these new instruments will not become a noose to suffocate those of us that did not inherit a head start.
- Это как ловушка.
- It's like a noose.
А ловушки не приметили. Ваш фальшивый Бабаджи уже допрашивается в участке.
But you haven't seen a noose.
А в конце предстоит ловушка, в которую я должен сунуть голову.
At last, a noose for me to put my neck into.
«Виселица» от начала до конца – дурная ловушка».
From beginning to end, Gallows is bad noose.
Какой-то молокосос, мальчишка, убил крестоносца и выскользнул из ловушки.
A novice, a stripling, who murdered a crusader and slipped the noose.
Форт составлял часть петли, ловушки, которую Лорд-Командир Наматжира сжимал вокруг города противника.
It formed part of the ‘noose’ that Lord Commander Namatjira was tightening around the enemy city.
Я хотела сказать, ты обманул меня, ничего не сказав о той ловушке, которую приготовил для всех нас.
I meant you cozened me out of asking what noose you were braiding for us all to hang from.
Все время бормочет что-то о ловушке и Стране Неизвестных Теней. Призывает Небеса и Землю, День и Ночь.
She kept muttering about a noose and a land of unknown shadows and calling the heaven and earth and the day and the night.
Фантастический вечер с самой прекрасной женщиной, какую он когда-либо встречал, обернулся ловушкой, и теперь он барахтался в силках, петли которых затягивались все туже и туже.
His fantasy evening with the most exciting woman he had ever met not only came with strings attached, those strings were probably going to form a noose that would ultimately hang him.
Идти он старался пригнувшись и как можно более внимательно смотря перед собой, чтобы не угодить в ловушку, не задеть натянутую на пути веревку и не влететь головой в свешивающуюся сверху петлю. Если Нэк и ждал встречи с чем-нибудь, то определенно с чем-то вещественным, но никак не с призраком!
his pincers, probing for deadfalls, and he walked hunched to avoid a potential trip-wire or hanging noose. He ex- pected to encounter something deadly, and not a ghost!
Выпрыгнув из-за гранитной скалы, Халл бросился на старого Бьерна, вооруженного булавой. Его рапира шипя рассекала воздух, он пытался сразу покончить с охотником и вырваться из затягивающегося аркана ловушки.
Springing from behind a rock pinnacle, he came at old Bjorn the mace man, his rapier hissing, trying to cut the man down quickly and escape the throttling noose of hunters.
noun
6. 13 июня 1993 года в 12 ч. 00 м. контрреволюционные элементы установили мины-ловушки в точке с географическими координатами 58-39 по карте Сумара на нейтральной территории, к западу от пограничного столба 40/5, к северу от Кухе-Гумасанга, к югу от Макки-Спрингс и к юго-востоку от сторожевого поста Миантангех.
south of Makki Springs, and south-east of the Miantangeh sentry post.
Мы в ловушке! Нам нужно выбраться отсюда! Основано на реальных событиях
Got to get out of here! It's the last day of spring break.
noun
Как и большинство пациентов доктора Люсии Асемилы, Лучо Абриль Маррокин покинул ее консультацию, чувствуя себя жертвой психической ловушки и уверенный, что попал в сети экстравагантной психопатки, которая лишь усугубит недуг, если последовать ее советам.
Acémila’s patients, Lucho Abril Marroquín left her office feeling as though he’d been the victim of a psychic ambush, and certain that he had fallen in the toils of an absolute madwoman who would only make his ailments worse if he were to be foolish enough to follow her recommendations.
noun
другие несли большую сеть… ловушку для нее, без сомнения.
others carried a large piece of mesh... a net for her, no doubt.
Перед дверью орангутан немного помедлил, после чего сунул лапу в небольшую нишу и извлек оттуда железную маску и очки с дымчатыми стеклами. Следующей мерой защиты стали массивные кожаные перчатки, оснащенные железными ловушками.
He paused for a moment, and then reached into a little alcove and removed a mask of iron and smoked glass, which he put on, and a pair of heavy leather gloves reinforced with steel mesh.
noun
Он ни разу не навестил Иллиана в клинике, тщетно пытался избегать Майлза, пока разрабатывал свою изначальную ловушку, и появился во дворце уже тогда, когда Галени арестовали и увели.
He'd never once visited Illyan in ImpSec's own clinic, had tried unsuccessfully to avoid Miles back when he'd doubtless been planning the original version of the frame-up, and had been careful to enter the Imperial Residence only after Galeni had been arrested and removed.
И еще губернатор Нагаи подстраховался на тот случай, если ловушка не сработает и бакуфу вдруг поставит под сомнение то, как он обращается с делом Сано. Если трибунал признает Сано невиновным, то Нагаи обвинит во всем своих подчиненных и избежит наказания.
Also, the governor, like General Noriyama, had covered himself in the event that the frame-up should fail and the bakufu ever challenge his handling of Sano's case. If the tribunal should find Sano innocent, Nagai could blame his subordinates, and thereby escape punishment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test