Translation for "лишенных" to english
Translation examples
adjective
Попытка циничная и абсолютно лишенная смысла.
It is just that - cynical and devoid of any value.
- продолжительное содержание в одиночных камерах, лишенных дневного света;
- Prolonged solitary confinement in cells devoid of daylight;
Притягательная сила развития становится все более лишенной значимого содержания.
The rhetoric of development is increasingly devoid of meaningful content.
В силу этого лишение их свободы не имеет никаких юридических оснований.
Their deprivation of liberty is, as such, devoid of any legal basis.
ii. лишенной ненужных проволочек и <<тринадцати подписей>> (да/нет/не знаю);
Devoid of needless stops and "thirteen signatures" (Yes/No/Don't know)?
Девочка становится предметом, лишенным врожденного достоинства и ценности.
The girl child becomes a commodity, devoid of innate dignity and value.
Лишение их свободы явно не имеет, соответственно, под собой никаких правовых оснований.
The deprivation of their liberty is accordingly manifestly devoid of any legal basis.
Он хотел создать новый мир, безжалостно и бесповоротно лишенный евреев.
What he wanted was a new world implacably, irrevocably devoid of Jews.
В стране, почти полностью лишенной инфраструктуры, было создано 10 000 избирательных участков.
Ten thousand polling places were set up in a country largely devoid of infrastructure.
Это не акты национальной жертвенности и не идеалистические понятия, лишенные практического смысла и содержания.
They are neither acts of national sacrifice nor idealistic gestures devoid of practical meaning and effect.
Газету, совершенно лишенную убеждений.
It was utterly devoid of convictions.
Межгалактическая область лишенная любой звездной активности.
Intergalactic region devoid of all stellar activity.
Он создал монстра, абсолютно лишенного совести.
He's created a monster, utterly devoid of conscience.
Тело, лишенное души, перестает быть живым.
...devoid of substance. 0 Sariputra, body is void, void is body.
У психопатов очень ровный диапазон, лишенный эмоциональной реакции.
Sociopaths are utterly flat, devoid of any emotional response.
Ты политическая шлюшка, лишенная каких либо настоящих чувств.
You're a political whore devoid of any true emotions.
Есть вещи, лишенные даже намека на свет.
There are some places devoid of even a hint of sparkle.
Может быть "позерский бар, лишенный оригинальных идей"?
Why don't we call it "Devoid of original ideas poseur bar"?
Две мили вверх осыпающейся скалы кажутся лишенными жизни.
Two miles up, the crumbling precipices seem devoid of life.
Вы считали меня лишенным истинного чувства, я уверен.
You thought me devoid of every proper feeling, I am sure.
Барон сказал – теперь очень ровным, почти совсем лишенным выражения голосом: – Разве я не говорил всего этого?
The Baron held his voice flat, almost devoid of emphasis: "Did I not say these things to you?"
наоборот, абсолютно лишенное ощущения состояние субстанции, которая впоследствии ощущает, есть лишь гипотеза.
on the contrary, the notion of a state of a substance totally devoid of sensation which subsequently begins to experience sensation is only a hypothesis.
И начисто лишенный чувства юмора.
And utterly devoid of a sense of humour.
Это бессердечные звери, лишенные сострадания!
They are trifling creatures, devoid of fortitude.
Однако же, это была безопасность, лишенная надежды.
It was, however, a safety devoid of hope.
Скалы вокруг были голыми, лишенными растительности.
Rocky ground surrounded it, devoid of vegetation.
Флагман-фрегат, лишенный бортовой артиллерии.
The flagship is a frigate devoid of airborne artillery.
Голос его, лишенный эмоций, звучал ровно.
His voice was flat and almost devoid of emotion.
Это была пустая и мрачная каморка, совершенно лишенная своеобразия.
It was a bare and dreary room, devoid of imagination.
Комната была совершенно голой, лишенной признаков человеческого жилья.
The room was essentially baren, devoid of life.
Сначала лица солдат были бесстрастными, лишенными всяких эмоций.
The faces were initially devoid of emotion.
Ясность, лишенная мудрости, чрезвычайно опасна и разрушительна.
Cleverness devoid of wisdom is extremely dangerous and destructive.
adjective
3. Лишение Европейского союза самостоятельности
3. The European Union bereft of independence
Многие дети остаются без крова над головой, а иногда и сиротами, лишенными какой бы то ни было стабильности в жизни.
Many children are left homeless and sometimes orphaned, bereft of any kind of stability in their lives.
В этих местах лишенные эффективных средств правовой защиты женщины и девушки зачастую сталкиваются с особыми проблемами.
In these places, women and girls who are bereft of effective remedies for their protection often face particular problems.
Видя, в каком состоянии находится лишенный самостоятельности Европейский союз, мы не можем не задаться вопросом о том, имеют ли вообще какой-то смысл отношения КНДР с Европейским союзом.
Witnessing the shape of the European Union bereft of independence, we cannot but question whether the DPRK's relations with the European Union have any meaning.
В то же время Эритрея искренне обеспокоена тем, чтобы нынешняя кампания по приему Палестины в члены Организации Объединенных Наций не стала символическим сражением, лишенным реального содержания.
At the same time, Eritrea is genuinely concerned that the current drive for United Nations membership for Palestine does not become a symbolic battle bereft of real substance.
В условиях все более взаимозависимого и обуреваемого угрозами мира нам необходимо дать шанс нашим коллективным усилиям и не поддаваться пораженческим настроениям, чувствуя себя одинокими и лишенными будущего.
In an increasingly interdependent and threatened world, we need to give our collective energies a chance and not seclude ourselves in a defeatist attitude of isolation, bereft of any future.
Эти лишенные международной защиты люди зависят от произвола со стороны вооруженных ополченцев, действующих по указке алжирских регулярных вооруженных сил, повинных в многочисленных зверствах.
Bereft of international protection, those people were subject to the whim of an armed militia, under the direction of the Algerian regular army, which had committed criminal atrocities.
Лишенные благоприятного внешнего окружения для своих усилий в области национального развития, многие развивающиеся страны по-прежнему лишаются сил в результате нищеты, отсталости, застоя и даже отрицательного экономического роста.
Bereft of a favourable external environment for their national development efforts, many developing countries continue to languish in poverty, backwardness, stagnation and even negative economic growth.
После десятилетия медленного экономического роста и разрушительных вооруженных конфликтов страны центральной и восточной Европы и СНГ оказались в некоторых случаях лишенными даже самых насущных элементов инфраструктуры.
After a decade of slow economic growth and incidents of devastating armed conflicts, the countries of central and Eastern Europe and the CIS are in some cases bereft of even the most basic infrastructure needs.
270. В системе Министерства образования страны — 8 детских домов и 3 школы-интерната для детей-сирот и лишенных родительской опеки (1300 воспитанников — 610 мальчиков и 690 девочек).
270. The Ministry of Education system includes eight kindergartens and three boarding schools for orphans and children bereft of parental care (enrolment 1,300 - 610 boys and 690 girls).
Четырнадцать вдов терпят лишения и горести.
Fourteen wives bereft and grieving.
Ты чувствуешь себя лишенным после окончания работы над проектом.
You are bereft after finishing that superb project.
Могли бы Вы быть немного более лишенной.
I was wondering if you could be a little more bereft.
Вечно в бою и в огне, так часто предан и в лишениях,
Forever fighting and burning, So often betrayed and bereft,
Я думаю, ты знаешь, каково это, расти лишенной родительской любви.
I think you know what that's like, to grow up bereft of a parent's love.
Я испытаю лишения, но, наконец, смогу познать ночную жизнь Каира.
And I shall, of course, be bereft. I'll finally be able to explore the Cairo nightlife.
Чехов считал зиму темным, мрачным, лишенным всякой надежды временем года.
When Chekhov saw the long winter he saw a winter bleak and dark and bereft of hope.
И говорю тебе, я не поклонюсь этому Северному следопыту последнему из обнищавшего рода, давно лишенного права на власть.
And I tell you now, I will not bow to this Ranger from the North... last of a ragged house long bereft of lordship.
Я – наместник, поставленный потомком Анариона, и негоже мне становиться слабоумным прислужником какого-то выскочки. Если даже он и впрямь наследник, то всего лишь дальний наследник Исилдура. Что мне до этого последыша захудалого рода, давным-давно лишенного власти и достоинства?
I am Steward of the House of Anárion. I will not step down to be the dotard chamberlain of an upstart. Even were his claim proved to me, still he comes but of the line of Isildur. I will not bow to such a one, last of a ragged house long bereft of lordship and dignity.
Он чувствовал себя ослабленным, лишенным энергии.
He felt enfeebled, bereft of energy.
но Тропайл-зомби, лишенный воли и памяти.
but a zombie-Tropile. Bereft of will, emptied of memories.
В темноте он чувствовал себя как в ловушке, лишенным всякой власти.
In the darkness, he felt trapped, bereft of command.
Его лапа повисла, внезапно лишенная всей силы.
His limb dropped, suddenly bereft of all strength.
Вместо этого они стояли молча, точно лишенные, подобно Яковизию, языков.
Instead they stood silently, as if bereft of their tongues as Iakovitzes.
Это был мир, лишенный придворных интриг, подлостей и заговоров.
It was a world bereft of court intrigues or plotting, of worries and plans.
Они были так же мертвы, как холм – почерневшие, лишенные веток и листьев, истощенные.
They were as dead as the hill-blackened, bereft of limbs and leaves, sapless.
Но еще тревожнее то, что и добро оказывается лишенным присущей ему красоты.
Even more alarming: goodness is itself bereft of its proper beauty.
Мир Бобби должен был стать мирским, земным, лишенным всего потустороннего и необъяснимого.
Bobby's world was to be mundane, earthy, bereft of the transcendent and the numinous.
Те, с которыми я встречался, казались совершенно лишенными разума и чувств.
The ones I had encountered seemed all but bereft of their senses.
adjective
По истечении этого срока лицо, лишенное свободы, должно освобождаться.
Beyond that time, the detainee must be set free.
6. Право не подвергаться произвольному лишению своей собственности
6. The right to be free from the arbitrary deprivation of one's property
Каждый человек имеет право на достойную жизнь, жизнь без голода и лишений.
Every individual has a right to live in dignity, free from hunger and want.
Мы должны создать мир, в котором не будет голода, нищеты и лишений.
We must create a world that is free from hunger, poverty and deprivation.
Давайте же бороться за создание мира, в котором не будет голода, нужды и лишений.
Let us fight for a world that is free from hunger, want and deprivation.
6. Лишение личной свободы предполагает, что оно имеет место при отсутствии свободного согласия лица.
Deprivation of personal liberty is without free consent.
Гражданское общество свободно строится и развивается в обстановке, лишенной ограничений.
Civil society is burgeoning and developing unhampered, within an environment free from restrictions.
/Я скоро освобожусь от земных лишений,/
♪ I'll soon be free from earthly trials
Лишенная всяческих ограничений, его жизнь протекала в праздности и расточительстве.
Being now free from all restraint, his life was one of idleness and dissipation.
Аббат, я хочу узнать, какой смысл в жизни, лишенной свободы воли?
Abbot, I need to know, what's the point of living if I don't have free will?
Потому что сегодня, после долгих лет лишения свободы, мой брат Джаред Бриско освобождён.
Because today, after four long years of incarceration, my brother Jared Briscoe is a free man.
Он не просто пытается использовать это видео, чтобы его клиента вообще не преследовали, он собирается подать в суд на полицию ЛА и на город за незаконное лишение свободы
He isn't just trying to use this video to get his client off Scott-free, he's getting ready to sue the LAPD and the city for wrongful imprisonment.
• «новая» теория объявляется лишенной «односторонности».[41]
the “new” theory is declared to be free from “one-sidedness.”[2]
В общем, у мистера Дурсля было вполне нормальное, лишенное сов утро.
Mr. Dursley, however, had a perfectly normal, owl free morning.
По ту сторону будет земля, лишенная магии.
On the other side it shall be a place free of magic.
Лишенная формы реальность, которая меняется по требованию Консилиума.
Free-form reality that changed with the Consilium's requirements.
Где работают врачи, лишенные моральных устоев. – А они тут были, – ответил Пим.
Run by ethics-free physicians.” “It did,” said Pym.
— Это вопрос психопата — лишенный и смысла, и ответа.
It's a psychopathic question, unlimited, unanswerable, and, in all probability, sense free.
Неужто ее толкнула к нему чувственность, лишенная чувства?
Was she driven toward him by a sensuality free from all feelings?
Круглое лицо ее было странно гладким и совершенно лишенным морщин.
Her chubby face was strangely smooth and fairly free of wrinkles.
Патрокл же любил, он считал себя в безопасности, навеки лишенным соперников.
Patrokles loved, and had thought himself safe, permanently free of rivals.
Лишенный возможности выхватить меч, Кентрил достал кинжал.
Unable to pull his sword free, Kentril managed at least to draw his dagger.
И он отдал им честь – серьезный жест, совершенно лишенный привычной ему иронии.
He did so, in a sober gesture altogether free of his sporadic irony.
adjective
Это полностью лишенный правовой основы и искусственный вопрос, и поэтому он совершенно не приемлем.
This is entirely void of legal basis and far-fetched, and is therefore totally untenable.
175. Положения коллективных соглашений и трудовых договоров, предусматривающие дискриминацию, признаются лишенными какой бы то ни было юридической силы.
175. The provisions in collective agreements and employment contracts envisaging discrimination are null and void.
Оговорка, не удовлетворяющая условиям действительности, изложенным в руководящем положении 3.1, является лишенной законной силы.
A reservation that does not fulfil the conditions for validity laid down in guideline 3.1 is null and void.
Несоблюдение настоящей нормы означает лишение акта юридической силы без ущерба для соответствующей уголовной или дисциплинарной ответственности".
Violation of this rule shall make the act void without prejudice to any penal or disciplinary responsibility incurred.
Согласно Закону IV от 1959 года Гражданского кодекса Венгрии любое лицо может без ограничения срока заявить о недействительности лишенного юридической силы контракта.
According to Act IV of 1959 on the Civil Code of Hungary, anybody may plead the invalidity of a void contract without a time limit.
28. В Гватемале считаются недействительными и лишенными юридической силы все законы, правительственные постановления и иные распоряжения, нарушающие или искажающие права, гарантируемые Конституцией.
28. In Guatemala, laws, governmental orders and orders of any other kind which violate or distort rights guaranteed by the Constitution are null and void ipso jure.
Любое признание, полученное с использованием насилия или принуждения, считается лишенным всяческой юридической силы, а лицо, совершившее акты насилия и принуждения, наказывается в соответствии с положениями Уголовного кодекса.
Any confession obtained through the use of violence or by coercion is considered null and void, and the perpetrator of acts of violence and coercion is punished in accordance with the provisions of the Criminal Code.
Место лишенное факелов, вил, разъяренной толпы.
A place void of torches, pitchforks, angry mobs.
Чудовище без совести, лишенное какого-либо человеческого сочувствия.
A monster without conscience, void of any human empathy.
Поэтому ты нашёл место, лишенное всякой чести?
Is that why you sought out a place void of precious honor?
Проверив все жалобы, мы нашли их, в основном, клеветническими и лишенными основания...
Having examined these complaints, we find they appear generally malicious and void of foundation...
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity. For if I'd followed earlier inclinations, I might have been an art collector or botanist.
Мой ум был пустым, лишенным мыслей.
My mind was blank, void of thoughts.
Донья Соледад казалась лишенной энергии.
Dona Soledad seemed to be void of energy.
Как бы лишенная всех чувств, она ощущала себя созданной из этой пустоты;
Deprived of all her senses, her body was made of void;
С годами она научилась вести жизнь целеустремленную, лишенную пустых развлечений.
She had come over the years to lead a life of purpose, void of mere entertainment.
Я был как во сне, лишенный всего личного, полный только богом Думузи.
I tell you that I was like a man in a dream, void of all self, possessed entirely by Dumuzi.
Движение ощущалось только благодаря треплющему волосы ветру — лодка неслась в пустоте, лишенной каких бы то ни было ориентиров.
She felt the rush of the passage in the breeze upon her face, but the ship sped into a starless void that provided few visual clues as to movement.
Мириам могла бы подарить Саре то, к чему та так стремилась: возможность заполнить эту пустоту – пустоту, лишенную фактически всякой пели, затянутую, как паутиной, ужасом в ожидании бессмысленной смерти.
Miriam could bring Sarah the gift she most craved: the opportunity to fill that void, absent as it was of real purpose, bounded by the terror of a pointless death.
Это образумило его, но ненадолго. Он принадлежал к числу тех слабых, вялых, лишенных самолюбия, трусливых и в то же время хитрых созданий, которые не решаются смотреть прямо в глаза ни богу, ни людям, ни даже самим себе.
That brought him to reason for a time. But he was one of those weak creatures, void of pride, timorous, anaemic, hateful souls, full of shifty cunning, who face neither God nor man, who face not even themselves.
Самое большее, что они еще могли — просто ради спасения собственной чести, — это нанести два-три бесполезных удара пустоте, а потом, как и все остальные, сплести свои руки с костлявыми, лишенными плоти руками Смерти и понестись вслед за ней в ее адской пляске.
He had enough to do lunging vainly into the void, a mere point of honour, before joining hands, like everyone else, with the fleshless hands of Death, who was drawing them all in to join his macabre dance.
adjective
(c) является лицом, лишенным средств к существованию;
(c) A destitute person;
Уход за пожилыми людьми, лишенными средств к существованию, Ливан
Care of destitute aged, Lebanon
Многие терпящие лишения женщины вынуждены нищенствовать.
Many destitute women are reduced to begging.
Если доход не достигает этого уровня, это равнозначно материальным лишениям.
Any income below such limit means material destitution.
За ними скрывается суровая реальность: боль, страдания, лишения.
Behind them lies a grim reality of pain, suffering and destitution.
В целом, уделом жителей Кабула стали всеобщая нищета и лишения.
In sum, general poverty and destitution have befallen the inhabitants of Kabul.
Африка -- это континент, где лишения достигли вызывающего тревогу уровня.
Africa is the continent where the ills of destitution have attained an alarming level.
Лишения, которым подвергаются многие перемещенные лица, вызывают серьезную обеспокоенность.
The state of destitution in which many of the displaced persons are forced to live is alarming.
Нам всем известна причина крайних лишений, которым подвергаются сейчас палестинцы.
The cause of the utter destitution Palestinians now suffer is known to all of us.
Медленно, но верно мы осуществим переход от состояния полного лишений к бедности в условиях уважения человеческого достоинства.
Slowly but surely we will pass from destitution to poverty with dignity.
Нам, поколению, за которым фронты и лишения естественнее было бы видеть, чтобы наши дети росли среди красоты и комфорта, и были лучше нас душой.
For us, the generation of battlefront destitution we hope to see our kids, who grow among beauty and comfort become spiritually beautiful.
Они шли по песчаной, усеянной камнями почве, по-видимому, лишенной всякой растительности.
They were walking upon a sandy soil, mingled with stones, which appeared destitute of any sort of vegetation.
— Дурачок делит со мной свое жилье, — ответил Квалиус. — Для лишенного крова игрока нашлось слишком мало открытых дверей.
"I share the fool's lodging," said Qualius. "There are few doors open to a destitute Player."
Один раз мы уже переменились - от простых крестьян, живущих в одном и том же круге от сева до уборки урожая, до людей, лишенных всего в своей собственной стране.
We had changed from simple farmers living out a cycle of planting and reaping into a destitute people in our own land.
И, наверное, еще большее страдание причинило ему то, что я оказался недостойным сыном боготворимого им господина, чем то, что его ожидали нужда и лишения.
He must suffer more in the knowledge of my unworthiness to be called the son of that master whom he had worshipped than in the destitution that might await him.
Противоположный берег имел вид обширной бухты, южная часть которой заканчивалась острым выступом, лишенным всякой растительности и казавшимся совершенно пустынным.
The opposite coast formed one vast bay, terminating on the south by a very sharp point, which was destitute of all vegetation, and was of a very wild aspect.
Он давно уже пришел к выводу, что главенствующий на Западе тезис, будто терроризм – порождение нищеты и лишений, не более чем удобное и политически корректное заблуждение.
He had long come to the conclusion that the conventional whine in the West, that terrorism stemmed from the poverty and destitution of those whom Fanon had called "the wretched of the earth" was convenient and politically correct psychobabble.
И кто знает, не удалось ли одному или нескольким членам экипажа добраться до арктического континента, где они сейчас терпят лишения, не имея возможности достичь родных берегов?
Besides, was it not quite possible that one or more survivors had succeeded in reaching some point on the shores of the Arctic continent, and that they were still there, homeless, and destitute, and hopelessly exiled from their native land?
Мы, теперешние, помним лишь, что на совести наших предков лежал тяжкий грех и пока мы не искупим его, вся наша раса обречена жить на болоте, в горькой нужде и лишениях.
The rest of us just understand that our ancestors were guilty of a great sin and until we expiate it, our whole race is condemned to live in bitter destitution in the swamp.
Порой, мчась в "мерседесе" по шоссе, Ред видел себя в рабочем комбинезоне, беззубого, костлявого, лишенного веры в собственные силы, придавленного безнадежностью, и думал: таким бы я был теперь, если бы не отец.
As Red drove the highways in his Mercedes, he’d sometimes see himself, but in overalls, weighted down by hopelessness, toothless and scrawny, destitute of self-belief. He’d think: Except for Dad, that could be me.
adjective
Несмотря на сокращение количества неудобств в том или ином домохозяйстве, подвергающиеся серьезным лишениям его члены могут продолжать испытывать другие неудобства, но в результате они могут быть выведены из категории лиц, подвергающихся серьезным лишениям.
While reduction in a deficiency for a severely deprived household could still leave its members with a deficiency, it might nonetheless move them out of the ranks of the severely deprived.
В 1990 году в жилье, лишенном таких недостатков, проживало 87,8% домашних хозяйств, а в 1998 году - 94,5% домашних хозяйств.
In 1990, 87.8% of households had no deficiency and in 1998 as many as 94.5%.
f) жилищные показатели, масштабы недостатков и лишений, уязвимые группы, удовлетворение потребностей групп, не имеющих доступа к услугам;
(f) Housing indicators, scale of deficiencies and deprivation, vulnerable groups, reaching the unserved;
е) масштабы недостатков и лишений, уязвимые группы, вопросы учета интересов мужчин и женщин, обеспечение потребностей групп, не имеющих доступа к услугам;
(e) Scale of deficiencies and deprivation, vulnerable groups, gender issues, reaching the unserved;
42. КР-НПО отметила, что лица, лишенные свободы, по-прежнему страдают от нарушения их прав человека.
42. CR-NGOs reports that persons deprived of their liberty continue to suffer human rights violations, such as prison overcrowding, non-separation of adults and children and health-care deficiencies.
Недостатки системы регистрации приводят к лишению детей основных гарантий поощрения и защиты их прав, что проявляется, в частности в форме продажи и похищении детей, жестокого с ними обращения, надругательства или пренебрежения их интересами.
Deficiencies in the registration system lead to children being deprived of basic safeguards for the promotion and protection of their rights, including in the areas of child trafficking, abduction, sale and maltreatment, abuse or neglect.
В своем большинстве "батейес" являются лицами негритянского происхождения, доминиканцами гаитянского происхождения и гаитянскими мигрантами, которые сталкиваются с огромным числом проблем и лишений при полном безразличии со стороны доминиканского государства59.
Most bateyes are made up of populations from Afrodescendants, Dominicans of Haitiandescent and Haitian migrants, who suffer from the worst deprivation and deficiencies amid the indifference of the Dominican State.
Основанное на кремнии, лишенное глобулина...
Silicon-based, globulin-deficient,
Дженнифер, понимаете ли, мутантка, лишенная галактозы.
Jennifer’s a galactose-deficient mutant, you see.
Даже гостиница — если точней, большой сарай, лишенный примитивнейших удобств, — не вызывала ни малейших нареканий.
Even the hotel, which was no more than a large house, considerably deficient in comforts, drew no complaints.
Ситуация ужасная для всякого, не лишенного воображения, — впрочем, у Долла с этим всегда было туговато. Он все так же обстоятельно исполнял назначенный самим себе урок, несколько даже рисуясь перед затравленными взглядами, бросаемыми на него из-под стены.
It was a situation horrific to anyone who faced it with imagination, and Doll was by no means deficient in that respect. All the same, he continued his task steadily, giving the nervous eyes which watched him from the wall comfort by his quietude.
adjective
Суд признал г-на Гударзи виновным и приговорил его к пяти годам тюремного заключения в провинциальном городе Заболь за вычетом времени, уже проведенного в условиях лишения свободы.
The court found Mr. Goudarzi guilty and sentenced him to five years' Taziri imprisonment in the provincial city of Zabol, minus time already served.
С учетом того, что автор был приговорен к лишению свободы на срок 845 лет, это означало бы, что он мог бы направить в суд ходатайство об освобождении по истечении 835 лет (минус срок уменьшения за хорошее поведение).
Considering that the author's sentence is of 845 years, this would mean that he could petition the court for relief after 835 years (minus time off for good behaviour).
Им просто нравится, когда кто-то, прихрамывая, опрометью бросается от них прочь, лишенный хвоста и нескольких больших клочьев шерсти.
They just like to send someone limping off minus a tail and a few square inches of fur.
С пищей, лишенной практически всех витаминов и двух основных аминокислот, его ожидает мучительная смерть от цинги.
Eating native food, minus practically every vitamin and two essential amino acids, was a scurvy way to die.
Тут были старинные фамильные портреты, которых потомков, может быть, и на свете нельзя было отыскать, совершенно неизвестные изображения с прорванным холстом, рамки, лишенные позолоты, – словом, всякий ветхий сор.
There were old family portraits, whose descendants, probably could not be found on earth; with torn canvas and frames minus their gilding; in short, trash.
Ей уже приходилось держать на ладонях отрубленные человеческие головы, но эта, лишенная черепа, казалась удивительно легкой — всего-навсего сухая кожа и волосы.
She had held severed human heads in her palms before, and this one, minus its skull, was startlingly light, a mere husk of dried skin and hair.
В рукавицах собрать плот было не так-то просто, но с помощью чичатуков мы управились за пару часов. Вскоре наш кораблик, жалкое подобие себя прежнего, уже покачивался на воде, лишенный мачты, палатки и очага.
Assembling the shortened raft was difficult with wraith-mittens on, but the Chitchatuk worked quickly to help, and within two hours we had a cut-down, awkward version of our earlier vessel—minus the foremast, tent, and hearthstone.
Под ним были протянуты ремни, чтобы в пределах возможного помешать его разрушению. Но все таки одна доска упала, и все увидели истлевшие ноги, лишенные пальцев. Распространилась ужасная вонь, и она усиливалась, пока несчастные могильщики тащили гроб к новому саркофагу.
Webbing bands had been passed underneath, which to a certain extent held things together, but as the coffin came into view, the end broke away and a couple of decayed feet poked through minus their toes. The smell was even worse now as the half-dozen unfortunate gravediggers lurched towards the new coffin clutching the old.
adjective
3.3.2 Лишенный растительности скальный грунт
3.3.2. Bare rock
53. 11 марта 2011 года г-н Гросс был приговорен к лишению свободы сроком на 15 лет по итогам судебного разбирательства, которое не продлилось и двух дней.
53. On 11 March 2011, Mr. Gross was sentenced to 15 years in prison following a trial lasting barely two days.
Земной покров определяется как наблюдаемый (био)физический покров поверхности Земли и, как правило, разбивается на классы, которые его характеризуют (лишенную растительности землю, воду, пастбищные угодья, землю, покрытую кустарником, лес, пахотную землю).
Land cover is defined as the observed (bio)-physical cover on the Earth's surface, and is usually summarized in terms of classes that reflect this (e.g. bare ground, water, grassland, shrubland, forest, cropland).
Земной покров, как правило, разбивается на классы, примером которых служат лишенная растительности земля, вода, пастбищные угодья, земля, покрытая кустарником, лес, пахотные земли, хотя национальные наборы данных могут включать более узкие классы, характеризующие национальные особенности.
Land cover is usually summarized in terms of classes such as bare ground, water, grassland, shrubland, forest and cropland, although national datasets may include more specific nationally relevant classes.
2.3 Лишенного возможности самостоятельно передвигаться и удовлетворять свои элементарные потребности Камеля Ракика вместе с его женой и членами ее семьи поместили в карцер без туалета и каких-либо средств санитарии, в котором они спали прямо на бетонном полу.
2.3 Kamel Rakik, who was unable to move or meet his basic needs, had been placed together with his wife and members of her family in the same cell, with no toilet or sanitation facilities, and where they had to sleep on the bare concrete floor.
Единственная возможность выйти из этих камер на один час предоставляется по выходным дням один раз в день, когда группы в составе четырех заключенных выводятся для выполнения физических упражнений в лишенный какой-либо растительности заасфальтированный двор, окруженный сплошной 18-футовой стеной, полностью изолирующей заключенных от внешнего мира.
The only time spent outside these cells was 1 hour per day on weekdays, when 4 prisoners at a time were able to exercise in a bare concrete yard with 18 foot solid walls giving no view of the outside.
13. В северном Ливане продолжалось восстановление лагеря беженцев Нахр-эль-Баред, однако нехватка финансовых средств и сложные оперативные условия подрывали прогресс в деле оказания помощи и восстановления и стали причиной того, что 27 000 беженцев, которые были перемещены из лагеря в 2007 году, продолжали испытывать лишения.
13. In northern Lebanon, the reconstruction of Nahr el-Bared refugee camp continued, however, funding shortfalls and a difficult operating environment posed a challenge to progress with relief and reconstruction and prolonged hardships for the 27,000 refugees displaced from the camp since 2007.
93. Связанные с лишением свободы приговоры, которые государственная система отправления правосудия, как правило, выносит в рамках уголовных дел, очень редко применяются в системе отправления правосудия коренных народов, поскольку общинные связи определяют структуру индивидуальной и коллективной идентичности членов общины, а тюремное заключение прямо подрывает эти связи.
93. Custodial sentences, which the State justice system usually imposes in criminal cases, are barely used in the indigenous justice system, as community ties determine the structure of the individual and collective identity of community members, and imprisonment directly undermines these ties.
Входная арка уцелела, но за нею тянулась расселина – туннель, лишенный кровли. По обеим его сторонам стены были проломлены, сторожевые башни сшиблены и стоптаны в прах. Если бы океан во всей своей ярости обрушился на горную крепь – и то бы он столько не наворотил.
The great arch still stood, but it opened now upon a roofless chasm: the tunnel was laid bare, and through the cliff-like walls on either side great rents and breaches had been torn; their towers were beaten into dust. If the Great Sea had risen in wrath and fallen on the hills with storm, it could have worked no greater ruin.
Сам остров был каменистый, лишенный растительности.
The island was rocky and bare of vegetation.
Она была почти такой же голой и лишенной всякой лжи, как полицейская камера.
It was as bare and truthful—almost—as a police station cell.
Комната, похоже, была пуста, но лишенная абажура лампочка ярко горела.
The room seemed to be empty, but the bare bulb was burning.
Он представлял из себя нагромождение квадратных каменных зданий с улицами, лишенными деревьев.
It is just a lot of square stone buildings and bare treeless streets.
Узкие ступени вели на большую лестничную площадку, лишенную каких бы то ни было ковров.
The narrow stairs led up into a large bare landing.
По небу плыла луна, окрашивая лишенные листвы деревья в серебристый цвет.
The moon was out and made the thin trees look as though they were made of bare silver.
Очнулся я на низенькой выдвижной койке, в пустой, почти лишенной мебели комнате.
When I came to myself I was lying upon a truckle-bed, in a bare, half-furnished room.
Лишенные снега скалы поднимались над ними, снег истаивал в серовато-белый туман.
Cliffs bare of snow reared above them, melting into grey-white mists.
На голове тоже ничего не было, и его совершенно лишенный волос череп блестел при мягком свете.
His head was bare too and his completely hairless skull gleamed in the soft light as he came with long strides.
adjective
Позднее г-н Савда в течение трех дней содержался без одежды в комнате, лишенной стульев и кровати.
Later, Mr. Savda was kept naked during three days in a room without chairs or a bed.
Используемые методы включают громкую и беспрерывную музыку, лишение сна, обнажение заключенных с целью их унизить и принудительное введение наркотиков через задний проход, с тем чтобы еще больше унизить их достоинство.
The techniques included the use of loud and incessant music, sleep deprivation, keeping prisoners naked to degrade and humiliate them, and forcibly administering drugs through the rectum to break down their dignity further.
К наиболее распространенным методам относятся одиночное заключение; словесные нападки на религию, ценности и культуру; лишение сна; выборочные проверки в любое время дня и ночи; и принуждение стоять в обнаженном виде.
The most common methods include solitary confinement; verbal assaults to religion, values or culture; sleep deprivation; random inspections at any time of the day or night; and being forced to stand naked.
51. С учетом заявления о том, что с актами пыток и жестокого обращения в ходе проведения следствий практически покончено (вопрос 3), она просит делегацию прокомментировать содержащиеся в докладе НПО утверждения в отношении того, что пытки, в том числе в форме лишения сна и избиений, по-прежнему широко практикуются следователями, а также опубликованное 5 июля 2005 года в газете "Йонхап Ньюз" сообщение о том, что следователи центральной прокуратуры Сеула тащили одного управляющего развлекательными мероприятиями обнаженным по улице.
Bearing in mind the assertion that acts of torture and harsh treatment during investigations had been almost eliminated (question 3), she asked the delegation to comment on allegations in the NGO report that torture, including sleep deprivation and beatings, was still widely practised by interrogators, and on the case cited in the Yonhap News on 5 July 2005 of an entertainment manager being dragged naked by investigators from the Central Prosecutor's Office in Seoul.
Применялись такие пытки, как пропускание электротока через ноги, ступни, руки и грудь автора, привязанного к железной кровати; нанесение ударов по подошвам ног; подвешивание за запястья; создание чувства удушения и асфиксии; подвешивание за руки; угрозы натравливания собак на автора с завязанными глазами; нанесение побоев; введение психотропных веществ; лишение сна; сенсорная изоляция; обливание горячей или ледяной водой; содержание в переполненных камерах; ослепление ярким светом.
Methods of torture allegedly included extensive use of electric shocks on legs, feet, hands and chest while stretched naked on a steel bed; beatings on the soles of the feet; being hung by the hands; creation of a sensation of suffocation and strangulation; being suspended from a height by the arms; being threatened of attack by dogs while blindfolded; beatings on the body; injection of drugs; sleep deprivation; sensory isolation; very hot or ice-cold showers; being held in overcrowded cells; being blinded by bright lights.
...смотреть на пепелище мира, лишенными кожи глазами
stare out across the cinders of the world with naked eyes.
Она предстанет перед вами со смирением в сердце, лишенная тайн, нагая пред очами богов и людей... чтобы пройти путь искупления грехов.
She comes before you with a solemn heart, shorn of secrets, naked before the eyes of gods and men... to make her walk of atonement.
Даже не просто лысого, а полностью лишенного волос.
The man was naked and not only bald but completely hairless.
Его смутило лишенное эмоциональности сочинение, и он порвал письмо.
He blushed at the naked emotionality of the composition and destroyed it.
Когда она осталась обнаженной, он замолчал, лишенный дара речи и очарованный изменениями в ее теле.
When she was naked he was silent, struck dumb and enchanted by the changes in her body.
Не было сострадания к жертвам, полностью лишенным своих земель, изгнанным или обреченным на голодную смерть.
No sympathy was drawn to a victim stripped naked of his lands, exiled, or left starving.
Вокруг них роились темнопсы – жуткие, почти лишенные шерсти оболочки, наполненные демонической злобой.
Darkhounds bounded around them, the naked and bloody shells of dogs, but filled with horrible rage.
Брови вошедшего приподнялись почти на дюйм, когда он увидел, что Гилеад обнажен, точно устрица, лишенная раковины. – Вам нужна компания?
The man's eyebrows went up a fraction of an inch on seeing Gilead's oyster-naked condition. "You want company?"
Он был похож на какое-то создание, которое потеряло свою раковину, ибо лицо его выглядело отвратительно обнаженным, словно лишенным защитного покрова.
He was like some creature that had lost its shell, for his face was disgustingly naked.
Справа расстилались пустынные земли, а позади лежали холмы — низкие, лишенные всякой растительности.
The barren gravel fields spread far to his right, and beyond were hills, lying low and naked and dead beside the wide shallow valley of the ancient river.
adjective
Как следствие этого ни в чем не повинный народ Кубы несправедливо страдает, испытывая бесконечные лишения.
As a consequence, the innocent people of Cuba have unjustly suffered innumerable hardships.
Ни в чем не повинные гражданские лица страдали и продолжают испытывать огромные лишения в результате этой политики.
Innocent civilians have suffered, and continue to suffer, immensely as a result of this policy.
Самое широкое распространение в практике терроризма получило неизбирательное лишение жизни ни в чем не повинных гражданских лиц.
Random massacre of innocent civilians was the most common terrorist practice.
iv) лица, лишенные свободы и оказавшиеся невиновными, получали право на возмещение причиненного вреда.
(iv) Those who have suffered a deprivation of liberty and are proven innocent have a right to reparation.
Никакая идеология, никакая политическая повестка дня не могут оправдать или извинить преднамеренное лишение жизни ни в чем не повинного человека.
No ideology, no political agenda can justify or excuse the deliberate taking of an innocent life.
Они по-прежнему озабочены продолжением произвольных задержаний, условиями содержания в местах лишения свободы и арестами ни в чем не повинных граждан.
It remained concerned at the prevalence of arbitrary detentions, the conditions of detention facilities and the detention of innocent civilians.
Вербовка детей в солдаты и использование их в конфликтах ведут к подрыву основных прав ребенка и лишению его детства.
Putting weapons in the hands of children and sending them into conflict undermines the most basic rights and the innocence of the child.
Ни в чем не повинные и лишенные защиты члены католической церкви страдают от жесточайших унижений и преследований, а зачастую становятся жертвами убийств.
Innocent and unprotected members of the Catholic Church are suffering the worst humiliations, prosecutions and very often murders.
Важно, чтобы палестинский народ немедленно увидел результаты и чтобы лишения ни в чем не повинных мирных граждан были, по возможности, сведены к минимуму.
It is important that the Palestinian people see an immediate effect and that the hardship on innocent civilians be eliminated to the largest extent possible.
d) Группа уже неоднократно заявляла о том, что она не может высказываться в отношении виновности или невиновности какого-либо лица, лишенного свободы;
(d) The Working Group, as it has maintained on numerous occasions, cannot comment on the innocence or otherwise of a person deprived of liberty;
Тебя, лишенной верности навек, Блаженства и невинности былой!
Despoil'd of innocence, of faith, of bliss.
Но это не оправдывает клевету и лишение невинного человека его бизнеса.
But that doesn't justify putting an innocent person out of business.
– Пойдём туда... и используем пресс-конференцию для защиты нашего клиента, невинного человека, несправедливо лишенного свободы жадным до власти прокурором.
- Go over there... and hijack the press conference to defend our client, who is an innocent man being unfairly imprisoned by a power-hungry D.A.
Относиться к которым надлежит серьезно, не безрассудно, и не легкомысленно, и не из похоти, дабы удовлетворить телесные вожделения и аппетиты, подобно лишенным разума диким зверям, но с благоговением и благоразумием, обдуманно, трезво и во страхе Божьем.
in the time of man's innocence and therefore not to be enterprised, nor taken in hand inadvisedly, lightly or wantonly to satisfy men's carnal lusts and appetites, like brute beasts that have no understanding, but reverently, discreetly, advisedly, soberly, and in the fear of God.
Девушки, лишенной невинности. Рыцаря Христова.
A Girl Corrupted of Innocence. A Knight of Christ.
Он уже заготовил объяснение, не лишенное занимательности и одновременно совершенно невинное.
he had an explanation both interesting and innocent.
А ищет он любви: невинной и в то же время, пожалуй, лишенной ответственности.
He wants love: innocent, and yet irresponsible perhaps.
И произнесены они были каким-то странным, недетским голосом; голосом, лишенным всякого простодушия. Голосом человека, который знает, о чем говорит.
This was spoken in a strange, unchildlike voice, a voice without innocence, a voice that knew the meaning of what he said.
Если внутри находится нацистский убийца, его, конечно, сдержат вовсе не гуманные соображения вроде лишения жизни невинного человека, а чисто практические.
If a Nazi assassin was inside, he would be deterred not by any humanitarian considerations, such as the loss of an innocent life, but instead by practical ones.
Лишенная спокойного самообладания Аои, она двигалась неуклюже, сцепив руки у маленькой груди, глаза светились детской невинностью.
Totally lacking Aoi's serene self-possession, she hovered awkwardly, hands clasped at her small bosom, eyes shining with youthful innocence.
и шлем, обычный боевой шлем с прорезями для глаз, лишенный вычурных украшений, зато удобный и добротный, с толстыми кожаными прокладками под голову.
and the simple helmet, innocent of insignia, with empty crest plate, of curved iron with its "Y"-like opening, and cushioned with rolls of leather.
adjective
Такой же матово-белой была и вся его голова, абсолютно лишенная волос.
They glistened in his bald, pale head.
Совершенно лысый, он производил впечатление существа откровенного, но не лишенного чувства юмора.
The impression he gave was of extreme baldness and a somehow humorous frankness.
Они стали взбираться на пологий, лишенный растительности холм, который преграждал им путь на север.
They were mounting a steep, bald hill that barred their way north.
Один из них был полицейский — грудь колесом, лысина, лицо, лишенное всякого выражения.
One of them was a cop, barrel-chested and balding, a face with no expression, just a blank.
Я буду говорить только правду – неприкрашенную, как лысина писца, как его лицо, лишенное подбородка.
I will speak the truth - be it bald as his pate, or plain as that pale, chinless thing he calls a face.
На ее голове не было волос, и великолепной формы череп с гладкой кожей, лишенной старческих изъянов, интересно контрастировал с морщинистым лицом.
Her head was bald, the skull exquisitely shaped, the skin smooth and without blemish, an interesting contrast to the wrinkled face.
Повернувшись к полуэльфу, он откинул собственный капюшон, обнажив лишенную волос голову, и спросил по-эльфийски. “Помнишь меня?”
He turned to the half-elf, threw back his own hood to reveal his bald head, and asked in elvish, "Do you remember me?"
Орел повернул несоразмерно маленькую, совершенно лишенную перьев голову и, широко разинув клюв, глянул в сторону Хебстера, а затем начал быстро опускаться к ковру.
It turned its miniature bald head and gasped at Algernon Hebster, then began to drift rapidly down to the rug.
Его голова была такой же круглой и лишенной растительности, как пушечное ядро: он терпеть не мог свои растущие как попало пучки волос и поэтому тщательно сбривал их.
He was not, in fact, completely bald. However, being perfectly neat and orderly, he could not abide straggling tufts of hair, and shaved it.
adjective
Оказалась несостоятельной лишенная здравого смысла модель рассуждений и действий, которая царила в мире десятилетиями.
A senseless way of thinking and acting which dominated the world for decades has proven itself bankrupt.
44. По словам Организации "Статья 19", могущественные элиты, компании и политики часто возбуждают против своих конкурентов уголовные и гражданские иски по обвинению в клевете с целью их запугивания, разорения и лишения свободы; крупные корпорации возбуждают иски о возмещении ущерба на неоправданно высокие суммы; а журналисты практикуют добровольную цензуру, когда речь заходит о вооруженных силах, монархии и судебной власти.
44. According to ARTICLE 19, powerful elites, companies and politicians frequently used both criminal and civil defamation to intimidate, bankrupt and imprison critics; big corporations had sought exorbitant damage claims; and journalists tended to exercise self-censorship on issues regarding the military, monarchy and judiciary.
К этой категории относятся лица, которые являются религиозными проповедниками (как они определены в Конституции) или были объявлены банкротами, а также лица, которые были освидетельствованы в качестве психически нездоровых или страдающих иными психическими расстройствами, или лица, приговоренные за какое-либо преступление к смертной казни или к лишению свободы сроком более 12 месяцев, равно как и лица, совершившие некоторые правонарушения, связанные с выборами.
These include persons who are ministers of religion (defined in the Constitution), or who have been declared bankrupt, or who are certified to be insane or otherwise of unsound mind, or who are under death sentence or who have been sentenced to more than 12 months' imprisonment for some offence, or who have committed certain offences connected with elections.
Лишенного могущества и власти.
Since it is bankrupt of his majesty.
Даже если придется использовать лишенный морали язык так называемой объективной журналистики — эту воистину мерзопакостную грязь, что сродни колоссального восьмиузельному сраному кластеру, — существующий дабы потворствовать «ангелам», военблогерам и прочим бедствующим шлюхам, столь же неуместным в этой жизни, как вино в бочонке виски.
Even if you phrase it in the morally bankrupt language of so-called objective journalism, this is a truly sickening mess, the kind of colossal eight-way clusterfuck that exists to keep angels, warbloggers, and every other species of disaster whore as happy as a wino in a whisky barrel.
Отпрыск семьи с весьма сомнительной репутацией, сын банкрота-самоубийцы, бросивший ученье, молодой человек без каких бы то ни было видов на будущее, я постоянно чувствовал на себе пристальные, хмурые взгляды своих сограждан – людей достаточно пустых, и для меня лишенных всякого обаяния; но в силу особенностей моей натуры эти взгляды больно ранили меня, почему я, не имея еще возможности уехать из нашего города, старался как можно меньше показываться на улице.
Of disreputable family, son of a bankrupt and suicide, an unsuccessful student without any real prospect in life, I was the object of dark and contemptuous glances; and though my fellow townsmen from whom they came were, in my opinion, superficial and unattractive, they could not but wound painfully a nature such as mine. For as long as I was compelled to stay there, they made it distressing for me to appear in the public streets.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test