Translation for "личность" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Главная ответственность за развитие той или иной личности лежит на самой этой личности.
The primary responsibility for a person's development rests with that person.
Разыскиваемая личность, ударение на слове "личность".
A person of interest, emphasis on the word "person."
— Никого нет? — спросил было Раскольников, обращаясь к личности у бюро.
“No one's here?” Raskolnikov asked, addressing the person at the desk.
Зачем же оскорблять благородные личности, как делает негодяй Заметов?
Why insult noble persons the way that scoundrel Zamyotov does?
Более решительная и сильная личность, чем Корнелиус. — Да, но я имел в виду…
A more decisive and forceful personality than Cornelius.” “Yes, but I meant—”
Его личность или, точнее, его карман – вот тот пункт, откуда исходят и куда возвращаются деньги.
His person, or rather his pocket, is the point from which the money starts, and to which it returns.
Тут одна какая-то личность из писцов, в приватном сюртуке, прилаживалась что-то писать у бюро.
Here some person from among the scribes, dressed in a civilian jacket, was settling down to write something at a desk.
– Могу также прикинуть, чего вам не хватает как личности – с точностью до десяти знаков. Если поможет.
“I can even work out you personality problems to ten decimal places if it will help.”
Люди, не имеющие собственности, могут наносить вред только личности или репутации друг друга.
Men who have no property can injure one another only in their persons or reputations.
Землевладельцы, обрабатывавшие его землю, были по общему правилу крепостные, личность и пожитки которых тоже являлись его собственностью.
The occupiers of land were generally bondmen, whose persons and effects were equally his property.
— Кажется, славная личность! — с некоторым жаром ответила Авдотья Романовна, начиная опять ходить взад и вперед по комнате.
“He seems to be a nice person!” Avdotya Romanovna answered with some warmth, again beginning to pace the room back and forth.
Ненависть, злоба или месть являются чувствами, побуждающими одного человека наносить вред только личности или репутации другого.
Envy, malice, or resentment are the only passions which can prompt one man to injure another in his person or reputation.
– Программы изменения личности или объединения различных личностей.
Programs that alter personality, or merge different personalities.
Всё упирается в личностей, мистер Райдер, а что личности разъединили, личности могут и соединить…
It is a matter of personalities, Mr Ryder, and what personalities have put asunder personalities can unite…
У Слейда вас учат выражать личность — личность вообще.
They’re teaching you to express personality at the Slade—personality in general.
Но что бы ни делало настоящую личность личностью, это должно быть чертовски сложно.
But whatever it is that makes a person a person is terribly complicated.
noun
- выдача документов, удостоверяющих личность (удостоверений личности);
Issuance of identity documents (identity cards) to individuals;
Документ, удостоверяющий личность (паспорт, национальное удостоверение личности, карточка избирателя, либо другой соответствующий национальный документ, удостоверяющий личность)
Identity document (passport, national identity card, voter's card or any other relevant national identity card)
Письменное удостоверение личности всегда считается действительным подтверждением личности.
Written proof of identity shall always be regarded as valid proof of identity.
Две личности, докультовая и личность в культе.
The before identity, before the cult, And the cult identity.
Чтобы быть личностью, нужна вера в то, что существуют и другие личности.
To have an identity, you have to believe that other identities equally exist.
noun
Невозможно представить себе коллектив без отдельных личностей, также как и отдельная личность не может обходиться без коллектива.
The community could not be envisaged without individuals, but nor could the individual dispense with the community.
Вы стали личностью, экстраординарной личностью.
You've become an individual, an extraordinary individual.
Он блестяще отстоял право личности оставаться личностью.
He has gloriously vindicated the right of the individual to be individual.
Мы, заметь, должны опираться не столько на храбрость отдельных личностей, сколько на храбрость всего населения.
We must depend not so much on the bravery of individuals, you see, as upon the bravery of a whole population.
Затем из машины очень медленно, по частям, высунулась бледная разболтанная личность и осторожно стала нащупывать почву бальным башмаком солидных размеров.
Then, very gradually, part by part, a pale dangling individual stepped out of the wreck, pawing tentatively at the ground with a large uncertain dancing shoe.
Все то, что вело к счастью и совершенствованию человека, рассматриваемого не только как отдельная личность, но и членом семьи, государства или великого целого — человечества, составляло предмет исследования древней моральной философии.
Wherein consisted the happiness and perfection of a man, considered not only as an individual, but as the member of a family, of a state, and of the great society of mankind, was the object which the ancient moral philosophy proposed to investigate.
«Не смей веровать в бога, не смей иметь собственности, не смей иметь личности, fraternité ou la mort,[37] два миллиона голов!» По делам их вы узнаете их – это сказано!
'Don't dare to believe in God, don't dare to possess any individuality, any property! Fraternite ou la Mort; two million heads. 'By their works ye shall know them'--we are told.
В некоторых случаях общее состояние общества необходимо ставит большинство отдельных личностей в такое положение, которое, естественно, развивает в них без всякого содействия правительства почти все способности и качества, которые это состояние общества требует или может допускать.
In some cases the state of the society necessarily places the greater part of individuals in such situations as naturally form in them, without any attention of government, almost all the abilities and virtues which that state requires, or perhaps can admit of.
В-третьих, торговля и промышленность постепенно приводили к установлению порядка и нормального управления, а вместе с ними и к обеспечению свободы и безопасности личности в сельских местностях, жители которых до того времени жили в почти постоянном состоянии войны со своими соседями и в рабской зависимости от выше их стоящих.
Thirdly, and lastly, commerce and manufactures gradually introduced order and good government, and with them, the liberty and security of individuals, among the inhabitants of the country, who had before lived almost in a continual state of war with their neighbours and of servile dependency upon their superiors.
- - Он ценит личность, и все же невозможно чувствовать себя личностью в нем.
It prizes individuality and yet it is impossible to feel oneself an individual in it.
И все же в вас есть какая-то часть личности, и я говорю с личностью.
Still there’s part of you that’s an individual, at least after a fashion. I’m talking to the individual.
Это было дело каждой личности или группы личностей - спасать свою жизнь.
It was up to each individual or group of individuals to save their own lives.
noun
Я напомню, что она была разработана на основе идей выдающихся личностей со всех континентов.
It was developed, I would recall, as a result of the thinking of prominent figures from every continent.
Вы согласитесь со мной, что посол Сандерс был и есть образцовая личность в сфере разоружения.
You will agree with me that Ambassador Sanders has been and is an exemplary figure in the field of disarmament.
Как заявил президент Клинтон, г-н Дэн был выдающейся личностью на мировой арене.
As President Clinton said, Mr. Deng was an extraordinary figure on the world stage.
Он был одной из величайших личностей современной истории Афганистана, региона и мира.
He was one of the most important figures in recent Afghan history and, indeed, in the region and the world as a whole.
* В числе исторических личностей чаще упоминаются женщины (предмет "обществознание" в начальной школе)
More women featured as historical figures (subject of `social studies' for elementary schools)
56. Трагедии также порождают героические личности, память которых должна сохраниться в веках.
Tragedies also produce heroic figures who become subjects of memorialization.
Поражает тот факт, что, согласно данным правительства, личности преступников, совершивших 55% массовых убийств, остались невыясненными.
It is striking that the figures of the Government assign 55 per cent of the massacres to unknown authors.
Поэтому, если ты оставишь где-нибудь записку, в которой будет указано местонахождение двери, мы будем чтить тебя и на веки вечные признаем сверх-совершенством, умником, который сумел унести вторую дверь, не оставив ни единого следа, позволяющего установить твою личность.
So if you will leave a note somewhere, telling us where the door is, we will honor you and admit forever that you are a super-marvel, that you are so smart that you could take the other door without our being able to figure out who you are.
Он был легендарной личностью, настоящим сорвиголовой.
He had been a legendary figure, a real swashbuckler.
Вокруг его таинственной личности ходили легенды.
Legends had sprung up around this mysterious figure.
noun
В настоящее время эфиопы оказывают гостеприимство примерно десятку сомнительных личностей в поисках марионетки.
A dozen or so characters in search of a Pirandello are currently being hosted by the Ethiopians.
d) применяемый в отношении несовершеннолетних режим заключения должен быть адаптированным к их личности и их возрасту;
(d) The regime in detention applied to minors should be adapted to suit their characters and ages;
— А такая, что это заклинание, скорее всего, не утверждено Министерством, — отрезала Гермиона. — А кроме того, — прибавила она, видя, что Рон и Гарри раздраженно переглядываются, — я начинаю думать, что этот ваш Принц — довольно сомнительная личность.
“Because it’s probably not Ministry of Magic approved,” said Hermione. “And also,” she added, as Harry and Ron rolled their eyes, “because I’m starting to think this Prince character was a bit dodgy.”
noun
Личность некоторых членов этой группы Комиссия может установить.
The Commission is able to identify by name some but not all members of this group.
В приложении к настоящему письму указаны имена и фамилии тех мучеников, личность которых на настоящий момент установлена, а имена других убитых палестинцев будут сообщены после установления личности погибших.
The annex to the present letter contains the names of the martyrs that have thus far been identified, and the names of other Palestinians that have been killed will be conveyed once they are identified.
Имя было ей смутно знакомо: какая-то историческая личность.
She knew the name, someone from history.
noun
51. Проведение международных расследований обеспечивает множество преимуществ, включая доступ к данным и информации, находящимся в других странах, что в свою очередь позволяет устанавливать место совершения преступлений и личности преступников.
International investigations offer multiple advantages, including access to data and information located abroad, which, in turn, allows the mapping of crimes and the criminals.
Прикладная психодинамика включает картографирование личности, так что мы обязаны знать соотношение масштабов и некартезианские координаты.
A lot of applied psychodynamics consists of conformal mapping, though we generally have to use spaces of several dimensions and and non-Cartesian coordinates.
Затем бережно, как будто боялся помять, гокра закрыл бумажник, даже не взглянув на мое настоящее удостоверение личности, и вернул мне. — Благодарю, — чопорно сказал он. — Мы вас долго не задержим.
Then, almost delicately, the gokra closed the folder without even lookingbehind the map at my actual ID and handed it back to me. "Thank you," he said, almostprimly. "We won't be long."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test