Translation examples
adjective
Такое утверждение неискренне, также как и лицемерно.
This statement is as disingenuous as it is hypocritical.
Поэтому лицемерны все ее разглагольствования по поводу нераспространения.
It was therefore hypocritical to talk of non-proliferation.
Они не нуждаются в лицемерных уроках о том, что лучше отвечает их интересам.
They do not need hypocritical lessons on what is in their best interest.
Полностью игнорировать потребность в безопасности было бы нечестно и лицемерно.
To totally disregard the need for security would be hypocritical and dishonest.
Такой лицемерный подход способствует процветанию террористических групп.
Such a hypocritical approach made way for terrorist groups to thrive.
Заявления Японии о ядерном разоружении звучат лицемерно.
When Japan speaks about nuclear disarmament, it sounds hypocritical.
Мы считаем, что сделанные заявления носят оппортунистический и политически мотивированный, лицемерный характер.
We believe that the statements made are opportunistic and politically hypocritical.
Чем больше рекламируются блага глобализации, тем больше все это звучит лицемерно и неискренне.
The more the benefits of globalization are advertised, the more all of it sounds hypocritical and self-serving.
Лживость и лицемерность обвинений, выдвигаемых представителем Греции, разоблачались уже не раз.
The allegations put forward by the representative of Greece had been repeatedly exposed as false and hypocritical.
Тем не менее, на смену формальной и лицемерной демократии в Гондурасе неизбежно придет настоящяя демократия.
Nonetheless, a change in Honduras that supersedes a formal and hypocritical democracy is inevitable.
- Лицемерный, незрелый сексист?
- Hypocritical, sexist, immature?
- Три, два... Лицемерным.
- Three, two- hypocritical.
- Ты, лицемерная гнида...
- You, lousy hypocrite...
Скучная, осуждающая, лицемерная.
Boring, judgmental, hypocritical.
Ханжеский лицемерный придурок!
Sanctimonious, hypocritical prick!
Это абсолютно лицемерно.
This is completely hypocritical.
— А по-моему, Рон прав! — объявила Гермиона. — Мерзкий лицемерный старикашка, всех уговаривает тебе помогать, а сам увиливает.
“Well, I agree with Ron, “ said Hermione, “Awful old hypocrite, telling everyone else to help you and trying to worm our of it himself.
Но от этой капиталистической демократии, — неизбежно узкой, тайком отталкивающей бедноту, а поэтому насквозь лицемерной и лживой, — развитие вперед не идет просто, прямо и гладко, «ко все большей и большей демократии», как представляют дело либеральные профессора и мелкобуржуазные оппортунисты. Нет.
But from this capitalist democracy - that is inevitably narrow and stealthily pushes aside the poor, and is therefore hypocritical and false through and through - forward development does not proceed simply, directly and smoothly, towards "greater and greater democracy", as the liberal professors and petty-bourgeois opportunists would have us believe.
оно старается выделяться своими познаниями во всех областях полезных и приятных знаний приличной непринужденностью своего обращения, остроумием и добродушием своего разговора и явным презрением к тем нелепым и лицемерным строгостям нравов и суровости, каких требуют фанатики и каких они будто бы придерживаются, чтобы обеспечить себе уважение простонародья и вызвать возмущение последнего против большей части людей состоятельных и знатных, признающих, что они не придерживаются их.
by their knowledge in all the different branches of useful and ornamental learning, by the decent liberality of their manners, by the social good humour of their conversation, and by their avowed contempt of those absurd and hypocritical austerities which fanatics inculcate and pretend to practise, in order to draw upon themselves the veneration, and upon the greater part of men of rank and fortune, who avow that they do not practise them, the abhorrence of the common people.
Лицемерное, но хитроумное.
Hypocritical, but clever.
Или мы попросту более лицемерны?
Or is it that we are just the greater hypocrites?
– Ну, старый лицемерный ящик!
Why, that hypocritical old fart.
— И Танис, лицемерный святоша.
And Tanis, that self-righteous hypocrite!
Народные массы, они вообще лицемерны.
The masses are usually hypocritical.
Ты лицемерна, как и мой отец.
You’re just as delusional and hypocritical as my father.
– Что вас в ней интересует, лицемерный соблазнитель?
“What’s your interest,hypocrite lecteur?
Здесь это выглядит немного лицемерным, но...
It seems a little hypocritical here, but ...
adjective
Лицемерное выставление себя жертвами неискренне и опасно.
The hypocrisy of self-victimization is disingenuous and dangerous.
Вместе с тем лицемерно устанавливать неадекватную компенсацию для различных наборов правил и различных видов контрактов.
However, it is disingenuous to attribute the inadequate compensation to the different set of rules and different types of contracts.
82. Гн Джавхара (Сирийская Арабская Республика) говорит, что обвинения, высказанные представителем Израиля, лицемерны.
82. Mr. Jawhara (Syrian Arab Republic) said that the accusations made by the representative of Israel were disingenuous.
Любая попытка оправдать терроризм, в том числе путем создания препятствий для его осуждения, лицемерна, контрпродуктивна и достойна морального осуждения.
Any attempt to justify terrorism -- including by hindering its condemnation -- is disingenuous, counterproductive and morally reprehensible.
В данном проекте резолюции не только отстаивается курс, с которым Соединенные Штаты не могут согласиться, но и делается это весьма тенденциозно, чтобы не сказать лицемерно.
This draft resolution not only advocates a course of action to which the United States cannot agree, it does so in a highly tendentious, not to say disingenuous, manner.
Требование финансировать такие дорогостоящие и дублирующие механизмы представляется особенно контрпродуктивным и, прямо сказать, лицемерным, если учесть, что Организация Объединенных Наций переживает период реформ.
Especially at a time when the United Nations is undergoing a process of reform, it is counterproductive -- in fact, disingenuous -- to demand the financing of such costly and duplicative mechanisms.
Упомянутый террористический акт, безусловно, невозможно ни оправдать, ни объяснить, и любые попытки оправдать терроризм с помощью действий, препятствующих его осуждению, лицемерны, контрпродуктивны и безнравственны.
Surely, there can be no excuse or explanation for this terrorist attack, and any attempt to justify terrorism -- by blocking its condemnation -- is disingenuous, counter-productive, and morally reprehensible.
Его делегация отвергает это лицемерный подход и выражает сожаление по поводу любых попыток ослабить усилия по достижению равенства женщин, подрывая их в интересах других групп.
His delegation rejected that disingenuous approach and regretted any attempt to erode efforts to achieve women's equality by subverting them for the benefit of other groupings.
Было бы также лицемерным обещать сотрудникам в полевых миссиях и других местах службы, что непрерывный контракт даст им реальный шанс получить должность в Секретариате.
It would also be disingenuous to promise staff in field missions and other duty stations that a continuing appointment would give them a realistic chance of being employed in the Secretariat.
Ты думаешь, что мы лицемерны.
You think we're being disingenuous.
Ничего лицемерного в ней нет.
There's nothing disingenuous about it.
Мне кажется, ты не лицемерный.
You don't strike me as the disingenuous type.
- Из-за этого ты выглядишь лицемерной и виновной.
- Jessica-- - It makes you disingenuous. It makes you look guilty.
А то меня начинает тошнить от этой твоей лицемерной щедрости.
All this disingenuous generosity is making me want to vomit.
Он же лицемерный бабник, который всегда получает то, что хочет.
He is a disingenuous womanizer Who always gets what he wants.
Хэши лицемерно развел руками.
Hashi spread his hands disingenuously.
Я никогда не видела тебя раньше, — ее тон был открыто лицемерный.
I’ve never seen you before.” Her tone was open, disingenuous.
Я предпочел не оскорблять его лицемерным притворством и вам советую последовать моему примеру… Очень хорошо… Да, помню.
I chose not to insult him with disingenuous pretense, and I suggest that you follow my example . Very well.
– Я тоже с тобой почувствовала себя защищенной, – сказала я искренне, но эти слова почему-то прозвучали лицемерно, как ласковые увещевания моей мамы.
“You made me feel very safe, too,” I said, and meant it, but the words came out in the disingenuous singsong of my mother.
Только когда он согласился назвать себя, ему ответили, что отец Сола мертв, а Сол находится у них – снова эта лицемерная формулировка – «оказывает помощь следствию».
Only when he acquiesced and told them who he was would they tell him that Saul’s father had died, and that Saul was with them — again that disingenuous phrase — helping with enquiries.
adjective
– Мы пришли в Африку с такими же лицемерными словами на устах.
‘That’s the same canting phrase we took into Africa.
Христос точно так же никогда не бросал слов на ветер, лицемерно разглагольствуя перед массами.
Christ, likewise, never wasted His breath spouting cant to the multitude.
— Оставьте ваши лицемерные проповеди при себе, — прошипел Линден и вышел.
"Keep your damned cant to yourself!" Linden answered, and so departed, grumbling and swearing, into the outer darkness from which he had come.
Не стану повторять обильных ее комплиментов, этих лицемерных фраз добропорядочной сводни, которыми она нас приветствовала;
I pass over the fulsome compliments, the cant of the decent procuress, with which she saluted us both;
Только бы ему разделаться с этим и обеспечить внуков, и плевать он тогда хотел на лицемерных сутяг, мистера Браунби и компанию!
Let him but get that over, and this provision for his grandchildren made, and he would snap his fingers at Brownbee and his crew-the canting humbugs!
Не давай обманывать себя лицемерным мошенникам, твердящим о святости труда и о христианском долге, который дельцы выполняют по отношению к своим ближним: все это ложь.
Don’t be deceived by the canting rogues who talk of the sanctity of labour and the Christian Service that business men do their fellows. It’s all lies.
Ему сразу не понравился этот хилый, бледный человек, его нервные, сбивчивые ответы и испуганные глаза навыкате - слишком обычный тип в наши дни лицемерной терпимости и сентиментальной гуманности.
He had disliked the weak-looking, white-faced fellow from the first, and his nervous, shifty answers, his prominent startled eyes--a type too common in these days of canting tolerations and weak humanitarianism;
Но я ненавижу лицемерие и считаю, что пока ты и твои Маллоринги не перестанете усыплять себя лицемерными фразами о долге и превосходстве, вы не поймете истинного положения вещей, а пока вы не поймете истинного положения вещей, не прикрытого всем этим отвратительным ханжеством, никто из вас и пальцем не шевельнет, чтобы сделать жизнь более справедливой.
But I detest humbug, and I believe that so long as you and your Mallorings go on blindly dosing yourselves with humbug about duty and superiority, so long will you see things as they are not. And until you see things as they are, purged of all that sickening cant, you will none of you really move to make the conditions of life more and ever more just.
adjective
Он лицемерно разглагольствует о создании <<интерактивного и эффективного механизма обмена мнениями на основе переговоров и диалога>>.
He sanctimoniously talks of "establishing an interactive and effective mechanism of exchange based on negotiation and dialogue".
Добиваясь отмены смертной казни, они лицемерно навязывают другим ошибочную точку зрения и выносят суждения о позиции других стран, которые ничуть не меньше их понимают ценность человеческой жизни.
In pressing for the abolition of capital punishment, they were sanctimoniously pressuring and passing unfair judgement on others that valued human life equally.
Делегация оратора с удовлетворением отмечает также, что впервые Специальный докладчик признал, что правительство его страны, которое не утверждает лицемерно, что оно никогда не совершало каких-либо ошибок, добилось огромного прогресса в области соблюдения и защиты прав человека.
His delegation noted with satisfaction also that for the first time the Special Rapporteur had recognized that his Government, which did not sanctimoniously claim never to have committed any missteps, had made enormous progress in the observance and protection of human rights.
Вы лицемерные ублюдки!
You sanctimonious bastards!
Лицемерный фанатичный идиот.
You sanctimonious, fanatical prick.
- А ты - лицемерная трусиха.
- And you're a sanctimonious coward.
Не заводи меня, лицемерная пизда.
Don't start on me, you sanctimonious old twat.
Это сумасшедшая группа лицемерных благодетелей
It's a rabid group of sanctimonious do-gooders.
Да пошла ты, лицемерная, сумасшедшая сучка!
Piss off, you sanctimonious, patronising mad bitch!
"Монастырь Божьей Матери Милосердия". - Начните с этих лицемерных шлюх.
- Starting with these sanctimonious whores.
Только не надо выставлять меня лицемерной.
Oh, don't get all sanctimonious on me, okay?
— Потому что ты лицемерный мудак.
‘Because you’re a sanctimonious prick.’
Я только что назвала ее лицемерной сукой.
I just called her a sanctimonious bitch.
– От этого лицемерного мерзавца из ФБР, Колина Флеминга.
Some sanctimonious bastard in the FBI called Colin Fleming.
Двое находившихся в комнате священнослужителей вызывали у него отвращение лицемерной болтовней.
The two churchmen in the room disgusted him with their sanctimonious prattle.
И перехристосить меня, лицемерный мерзавец, тебе тоже не удастся!
As for the other, don’t think you can out-Jesus me, you sanctimonious prick.
– Иллюминат! – Ублюдок! – закричал Рошер. – Лицемерный свято…
“Illuminatus!” “You bastard,” Rocher yelled, running at him. “You sanctimonious bas-”
Хватит притворяться, лицемерное четвероногое создание, тварь безродная, разбойница бездетная.
Stop pretending, you sanctimonious quadruped, you parentless monster, you childless thief.
— Если бы так! Нам мешает наш лицемерный склад ума, который говорит: «Бог заботится о нашей стране».
"Don't we wish! It's our sanctimonious God-and-Country mentality that gets in the way.
Я не юрист, но я была достаточно уверена, что какая-то вызванная лицемерная сука не является неопровержимых доказательством в судебном разбирательстве.
I was no lawyer, but I was pretty sure calling someone a sanctimonious bitch was not hard evidence in a trial.
adjective
Хотя <<Демократическая конвергенция>> отвергла это соглашение как недостаточное и лицемерное по своему содержанию, власти приняли тем не менее меры по осуществлению некоторых из его пунктов.
Though rejected by the Democratic Convergence as insufficient and insincere, there were nonetheless moves by the authorities to implement some of the points.
Тем не менее некоторые стороны продолжают демонстрировать свою самонадеянность, выдвигая серию пустых аргументов в оправдание своих утверждений, которые являются совершенно необоснованными, лицемерными и необъективными, что демонстрирует перед всеми их подлинные намерения и обнажает лживость заявляемой ими поддержки идеи создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
Nevertheless, some parties continue to demonstrate their arrogance by launching into a series of sterile arguments to back up allegations that are completely baseless, insincere and non-objective, which makes their true intentions plain for all to see and reveals the lie of their declared support for the creation of a zone free of nuclear and other weapons of mass destruction in the Middle East.
Я чванный, лицемерный человечишко.
I'm conceited and insincere.
Ну, я считаю это лицемерным.
Well, that's rather insincere.
Собьешь меня с ног этой лицемерной улыбочкой?
That I'll be swept off my feet by that insincere smile?
Нет, я имею в виду, что она несколько лицемерна.
No, what I mean is she's a little insincere.
Вы знаете, он грубый и пошлый. - и невыносимо лицемерный,
You know, he's rude and crude and hugely insincere,
Это был мой шанс отобрать ее у этого лицемерного жулика.
This was my chance to earn it back from that insincere phony.
С чего тебе жалеть того, кто вынужден соблюдать пустые, вежливые формальности, которые совершенно бессмысленны, лицемерны и, следовательно, унизительны?
Why would you feel sorryfor someone who gets to opt out ofthe inane courteous formalities which are utterly meaningless,insincere,and therefore degrading?
Убийство и это хрупкое, лицемерное, высокомерное создание были вещи несовместные.
Murder and that brittle, insincere sophisticate were poles apart.
Уинифред, сначала взвизгнув от неподдельного испуга, принялась лицемерно суетиться.
Winifred, after her first little scream of genuine fright, made an insincere fuss.
— Я в этом не сомневаюсь, Чарли, — хмыкнул он в ответ, одарив меня нервной и лицемерной улыбкой.
    He gave me a quick, nervous, insincere smile. "I sure will, uh, Charlie."
Но надеюсь, не умрешь от простуды, — добавила она с лицемерной улыбкой. Морис хмыкнул.
I hope that you will not die of a chill,” she added, her smile ruthlessly insincere. Maurice grunted.
— Мы разделили елей с павшим героем, — отвечает Порта с лицемерной улыбкой священника и крестится.
‘We shared the oil with the dead hero,’ answers Porta, with an insincere parson’s smile, crossing himself.
Вызвавшая замешательство и ужас, она привела к лицемерному международному соглашению, напоминающему притворные обещания маленьких детей.
A minor contretemps causing embarrassment as much as horror, it resulted in an insincere international resolve that resembled the mocking promises of young children.
Но, возвращаясь к основным и решающим вопросам этой избирательной кампании, скажу вам, что главная ошибка, на которую лицемерно толкает вас Сенека Доун…
(Laughter.) To come down to the basic and fundamental issues of this campaign, the great error, insincerely promulgated by Seneca Doane -
Они непрерывно расточали лицемерные комплименты, хотя со стороны я наверняка выглядел гориллой, случайно вломившейся в театральную кладовую.
They kept oozing insincere compliments, even when I knew that I looked like a gorilla which had accidentally broken into a theatrical suppliers.
Миранда явно встревожилась, но молча отвернулась и присоединилась к отцу, который, широко улыбаясь, прощался с Мэдисоном и расточал лицемерные комплименты его толстой робкой жене в блеклом платье.
She looked perturbed but said nothing, only turned her back on him and rejoined Les, who was glad-handing Madison and insincerely complimenting his plump, mousy wife on her drab dress.
adjective
Не стоит более замалчивать угрожающее состояние нашей планеты и лицемерно утверждать, что охрана окружающей среды -- слишком дорогостоящее занятие, когда мы знаем, что бездействие может привести к значительно большему ущербу.
Let there be no more disguising the perilous state of the earth, or pretending that conservation is too expensive, when we know that the cost of failure to act is far greater.
Эритрея, отмечая, что она уже вышла за рамки выполнения своего обязательства <<дать миру шанс>>, призывает международное сообщество принять <<решительные меры>> в отношении Эфиопии в том случае, если Аддис-Абеба отвергнет предложение ОАЕ или лицемерно примет его, продолжая вести войну против Эритреи.
Noting that it has gone beyond fulfilling its commitments "to give peace a chance", Eritrea has called on the international community to take "strong action" against Ethiopia, in the event that Addis Ababa rejects the OAU proposal or pretends to accept while continuing its war against Eritrea.
Поскольку ты проиграла дело, а сама лицемерно клеила меня, пока потихоньку выслеживала Роналдо.
Since you lost the case, you pretended to be into me while running after Ronaldo on the sly.
Элен из УНБ лицемерно присвистнула, вроде как удивившись.
NSA Ellen gave a whistle of pretended surprise.
Кэтрин отнюдь не лицемерна, и я утверждаю, что она даже не притворяется страдалицей.
There is not the smallest hypocrisy about Catherine, and I deny that she even pretends to be miserable.
Теперь же, стоя на склоне холма, я понял, что в этой стране, залитой ослепительными лучами солнца, мне предстоит познакомиться с вялым, лицемерным, подслеповатым демоном хищничества и холодного безумия.
But as I stood on this hillside, I foresaw that in the blinding sunshine of that land I would become acquainted with a flabby, pretending, weak-eyed devil of a rapacious and pitiless folly.
Однако в Афинах я учился вместе с Агафоклом и Аполлодором[76] и не стану лицемерно утверждать, что этот великий город был разрушен лишь согласно воле богов. Чернокожий знаками призвал меня к молчанию, давая понять, что мы с ним оба участвовали в разрушении Афин.
But I studied here with Agathocles and Apollodoros, and I won't pretend this was the justice of the gods." The black man pointed to himself and me to indicate we had assisted in the destruction.
Должен заметить, что, кроме Дальзона, лицемерно упивавшегося словами старика, один только я из всех присутствующих со вниманием слушал рассказы этого патриарха, интересовавшие меня несравненно более, чем побасенки некоего Лаво - не то журналиста, не то библиотекаря, во всяком случае, чрезвычайно болтливого и осведомленного человека.
I ought to say that, with the exception of Dalzon, who pretended to be drinking in his words, I was the only person in the room who attended to the old man's tales. They seemed to me much more worth hearing than the stories of a certain Lavaux, a journalist, or librarian, or something—a dreadful retailer of gossip, whatever else he may be.
Я вообразил, как мистер Барлоу станет сравнивать поведение клоуна в школе, когда тот выпивает чернила, облизывает свою тетрадь и вместо пресс-папье пользуется своей головой, и поведение педантичнейшего из педантов, упомянутого мною юного Гарри, восседающего у ног Барлоу и лицемерно притворяющегося, будто он охвачен юношеской страстью к ученью.
Barlow's instituting a comparison between the clown's conduct at his studies,--drinking up the ink, licking his copy-book, and using his head for blotting-paper,--and that of the already mentioned young prig of prigs, Harry, sitting at the Barlovian feet, sneakingly pretending to be in a rapture of youthful knowledge. I thought how soon Mr.
adjective
В своем лицемерном выступлении, которое носило парадоксальный характер и напоминало театр абсурда, представитель Израиля отчаянно пыталась переключить внимание членов Комитета с помощью ложных утверждений и предлогов и отвлечь его от того факта, что Израиль нарушал международные резолюции по ДНЯО и так и не присоединился к этому Договору и не поставил свои ядерные объекты под контроль и инспекции МАГАТЭ.
In a histrionic intervention that was ironical and reminiscent of the theatre of the absurd, the representative of Israel desperately sought to distract this Committee with false claims and pretexts in order to draw attention from the fact that Israel has flouted international resolutions on the NPT and failed to accede to the NPT and to subject its nuclear installations to the control and inspection of the IAEA.
adjective
Лицемерные женщины с длинными руками и ногами навевали на него скуку;
The long-limbed, smooth-faced women bored him;
adjective
Милли Меджлис Азербайджанской Республики еще раз заявляет, что поставка военной техники в Армению является грубым нарушением Арменией положений Договора об обычных вооруженных силах в Европе, отрицание этих фатов армянской стороной является новым проявлением традиционной лицемерной политики и ложной пропаганды Армении, еще раз демонстрирует ее истинное лицо агрессора.
The Milli Majlis of Azerbaijan once again declares that the delivery of military equipment to Armenia constitutes a gross violation by Armenia of the provisions of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, and the Armenian side's denial of these facts is yet another manifestation of Armenia's usual double-dealing policy and false propaganda, and once again reveals the true face of the aggressor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test