Translation for "литое" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Однажды они, проделав дырки в потолке, стали лить воду в магазин и испортили весь товар.
They started making holes in the ceiling and poured water into the shop, until the goods were spoilt.
До тех пор пока мы будем продолжать движение по этому пути, возлагать надежды на развивающиеся страны будет равносильно тому, что лить воду в бочку без дна.
As long as we continue on this path, placing our hopes in developing nations will be like pouring water into a sack.
- Лить бетон можешь?
- Can you pour concrete?
- Лить на визиготов.
- For pouring on visigoths.
Но деньги продолжали литься рекой.
But the money kept pouring in.
Насильно никто лить не будет.
Nobody will pour out by force.
Я просто собираюсь медленно лить.
I'm just going to slowly pour it.
Нечего лить мне воду на голову.
No pouring water on the head!
# И моя песня должна продолжать литься
it And out my song must pour
Стены с эпоксидным усилением, сплошной литой бетон.
Epoxy-hardened walls, poured concrete ceilings.
А ты позволяешь каждому проходимцу лить туда бензин.
You got a stranger pouring gasoline on it.
Он даже не начинал лить воду на тебя.
He didn't even pour any water on you.
Дождь продолжал лить;
The rain continued to pour down;
Я велел ему прекратить лить.
I told him to stop pouring.
Гай приготовился лить масло.
Gaius readied the oil for pouring.
Говорил, кончай лить, а ты продолжал.
I told you to stop pouring and you went on.
Они стали лить мне в глотку коньяк.
They poured brandy down my throat.
Он перестал лить воду, но не сразу.
He stopped pouring, but not soon enough.
— Я отопью чуть-чуть, а то лить некуда.
‘I’ll drink some to make room, before I pour.’
— И он начал лить ей на голову красное вино.
And he poured the red wine on her head.
– Скажи, а это самое «литье», оно… надолго затянется?
“This pour thing—will it last long?”
verb
Будет снова литься кровь.
More blood will be shed.
В заключение мы призываем всех, вместо того чтобы лить крокодиловы слезы, оказать содействие в достижении всеобъемлющего мирного урегулирования в нашей стране.
In conclusion, we ask people to stop shedding crocodile tears and to encourage an all-inclusive peaceful settlement in the country.
Убедительным доказательством этого служит глобальное ухудшение положения в сфере международной безопасности и стабильности, а также то, что в нашем арабском регионе продолжает литься кровь.
What better proof of this could there be than the global deterioration in international security and stability, along with the shedding of more blood in our Arab region?
Я должен абсолютно честно заявить Комитету: мы не будем лить слезы по поводу провала переговорного процесса, начатого на основе принятия Лиссабонской декларации и Брюссельского соглашения.
Again, I have to be absolutely sincere with this Committee. We will shed no tears because the negotiating process initiated as a result of the Lisbon Declaration and the Brussels Agreement collapses.
Поистине прискорбно, что нам, малым народам, приходится использовать этот форум в качестве стены плача для того, чтобы лить слезы, высказывать недовольство и принимать резолюции, которые никогда не осуществляются.
It is unfortunate indeed that we small peoples have come to use this forum as a wailing wall to shed our tears, voice our grievances and adopt resolutions that are never implemented.
Это особенно важно и сейчас, когда сохраняется вероятность вооруженного противоборства между государствами, продолжает литься кровь в гражданских, межэтнических и локальных конфликтах, усиливается опасность расползания оружия массового уничтожения.
This is particularly important at the present time when the likelihood of armed confrontation between States persists, blood continues to be shed in civil, inter-ethnic and local conflicts, and the threat of the proliferation of weapons of mass destruction is growing.
Это особенно важно в настоящее время, когда между государствами сохраняется вероятность вооруженного противоборства, продолжает литься кровь в гражданских, межэтнических и локальных конфликтах, усиливается опасность расползания оружия массового уничтожения.
This is particularly important at the present time when there is still the probability of armed confrontation between States, blood continues to be shed in civil, inter-ethnic and local conflicts, and the danger of the spread of weapons of mass destruction is increasing.
Это происходит в бывшей Югославии, где даже сейчас, несмотря на усилия Организации Объединенных Наций и интенсивной дипломатической деятельности, продолжает литься кровь братских народов, которые до этого жили вместе под одним флагом.
This has happened in the former Yugoslavia, where even now, despite the efforts of the United Nations and intensive diplomatic activity, blood is still being shed between brother peoples that until recently lived together under one flag.
Выбор этих известных деятелей, чей жизненный опыт высоко ценится в национальных и международных правовых кругах, служит подтверждением объективности и сбалансированности доклада, который, как мы все можем согласиться, защищает принципы справедливости, ответственности и борьбы с безнаказанностью, проливая свет на нарушения, совершенные в ходе операции <<Литой свинец>> в секторе Газа.
The choice of those luminaries, whose life experience is highly valued in national and international legal circles, serves to validate the objectivity and balance of the report, which, we can all agree, defends the principles of justice, responsibility and the fight against impunity by shedding light on violations committed in the course of Operation Cast Lead in the Gaza Strip.
Когда администрация Соединенных Штатов поняла, что ей необходимо обеспечить международное прикрытие для применения силы против Ирака и что мир не верит распространяемым ею ложным заявлениям о связи Ирака с сентябрьскими событиями, она сменила тему и начала лить крокодиловы слезы по поводу международного права и необходимости выполнения резолюций международной законности, утверждая, что Ирак не выполняет резолюции Совета Безопасности, в частности резолюции, касающиеся инспекторов Организации Объединенных Наций.
When the United States Administration realized that it was necessary to have an international cover for using force against Iraq and that the world did not believe the lies it tried to propagate to link Iraq to the September events, it changed the issue and began to shed crocodile tears about international law and the necessity to comply with the resolutions of international legitimacy, alleging that Iraq is not complying with Security Council resolutions, especially with regard to the United Nations inspectors.
Я не буду лить слёзы
I won't shed a tear
Я не собираюсь лить по тебе слезы.
I won't be shedding any tears over you.
И я не собираюсь лить слёзы, сидя на своей кухне.
I didn't shed even a tear in the kitchen.
Никто не будет лить слезы, узнав о смерти этого человека.
No one is shedding any tears for that man.
О, мы будем лить слёзы, когда Майкл Джексон отправится в тюрьму.
Oh, we gonna shed a tear when Michael Jackson go to jail.
Если вы ждете, что я начну лить слезы, вы будете разочарованы.
If you expect me to shed a tear you're going to be disappointed.
Вам не стоит лить слёзы по тому, с кем виделись пару раз.
You have no need to shed tears over a man encountered once or twice.
Будем лить слёзы в ночи Если страх клонит тебя вниз, понадёжнее поставь на землю ноги
To shed tears into the night lf fear weighs you down Set your feet on the ground
Если хотите найти того, кто будет лить слезы по Джейкобу Марли, боюсь вы будете очень разочарованы.
If you make it your mission to seek out someone to shed a tear for Jacob Marley, I fear you will be sorely disappointed.
Будут литься слёзы за тех, кого мы любим, но кто выбрал тени, и кто будет оставлен среди наводнений, пожаров и насилия.
All right, there will be tears to shed for the ones we love who choose the shadows and who will be left to the floods and the fires and violence.
— Не скажу, что стану лить слезы по этому человеку.
“Can’t say that I’ll shed any tears for that man.
– Сейчас, когда вы сказали… в общем, слезы лить не буду.
“Now that you come to mention it, I wouldn’t shed any tears.
Но Оайве не привыкла лить слезы и еще меньше — искать совета или утешения.
But she was unused to shedding tears, or to seeking counsel or comfort.
Да и вам не следовало бы лить по ним горькие слезы и вообще горевать по поводу этого инцидента.
Nor should any here shed any more remorseful tears or rue the incident.
Будем стоять здесь, лить слёзы и выкрикивать ругательства, или удвоим наши усилия?
That we stand here shedding tears and yelling abuse, or redouble our efforts?
Как ему убедить кого-нибудь просто приблизиться к нему, не то что лить по нему слезы?
How would he convince anyone even 6 PIERS ANTHONY to approach him, let alone shed a tear for him?
— Если ты способен лить слезы, готовься к этому, — сказал Делани. — Скоро увидишь.
“If ye have tears”, prepare to shed them now. Old Roman quotation,” Delaney said. “You’ll see soon enough.”
Они выбирают, что играть, — трагедию или комедию, сами решают, страдать им или веселиться, лить слезы или хохотать.
They can choose whether they will appear in tragedy or in comedy, whether they will suffer or make merry, laugh or shed tears.
«Самое последнее оружие мужчины, — воскликнул он, — лить слёзы, когда мечи ворошат угли войны».
ÝMan’s meanest weapon’, he shouted, Ýis to shed tears when rapiers stir the coals of war.’
Он даже принялся лить горючие слезы, оплакивая свое разорение, пока по улице не потекли клубящиеся потоки.
He even shed hot tears, lamenting his ruin, till there were steaming puddles in the road;
verb
- Литая бронза
- Cast bronze
Центральный литой блок
Central casting
С. Медь и литая бронза
C. Copper and cast bronze
Трубы, литье и кованые изделия
Tubes, pipes, castings and forgings
Литье металлических деталей под давлением
Die casting of metal parts
Медь и литая бронза
Copper and Cast Bronze Bavarian State Conservation Office,
И... вуаля - холодное литье.
And... voilà-- frosty cast.
Хорошо, что Иисус литой. Верно?
Good thing the Christ's cast iron, eh?
Ты - колокола лить, я - иконы писать.
You'll be casting bells, and I'll be painting icons.
Один из тех литых автомобилей которые он коллекционирует и никогда не мог найти.
One of those die-cast cars that he collects and could never find.
Ага. Это место в одном из двух исторических районах В которых еще используют уличные фонари, из железного литья, напоминающие епископский посох.
It places us in one of the two historical districts where they still use those cast iron modified bishop's crook street lamps.
Это были времена Феодора, мастера-инженера той эпохи, человека, который изобрел ключ, линейку, плотницкий угольник ватерпас, токарный станок, литье бронзы.
This was the time of Theodorus the master engineer of the age a man who is credited with the invention of the key, the ruler, the carpenter's square the level, the lathe, bronze casting.
Чего Фарадей не понимал, был факт, что литье идеальногооптическогостекла было ремесленным искусством в равной степени, что наукой, и мастера вБавариихранилисвоисекреты строго под замком.
What Faraday failed to grasp was that casting perfect optical glass for telescopes was a craft as well as a science, and the masters in Bavaria kept their secrets under lock and key.
Эти люди — продукт весьма примитивного литья.
They are the product of very unimaginative casting.
Разумеется, литая металлическая морда ничего не выражала.
Of course there was no expression to the cast head.
Здесь не умели правильно лить бронзу.
They didn’t know how to cast bronze properly here.
Было хорошо видно, как напрягаются литые мускулы атлета.
It was clearly seen how the cast muscles of the athlete are straining.
На жаровне кипел старинный литой чайник.
An ancient cast-iron kettle was singing over the charcoal.
Ее шея – сплошной литой мышечный спазм.
Her neck is one cast-iron muscle cramp.
Вдобавок шликерное литье применялось не только на мануфактуре в Челси.
Chelsea wasn’t the only factory to go in for slip-casting.
Рядом был двор, где делали пенокаменное литье для строительства;
Next to it was a busy yard where foamstone was cast for construction.
Мобиль затормозил у ворот из металлопласта, стилизованного под старинное литье.
The mobile braked at the gate made of metal, stylized as an old cast.
Псы из литого железа сидели по обе стороны от двери.
There were elegant cast iron dogs flanking the main door.
verb
Будет лить несколько дней.
It's been raining for days.
Ад будет литься дождём.
Hell is gonna rain down.
Дождь может лить весь день...
Could rain all day.
Как перестанут лить дожди, погода переменится...
When it stops raining...
- Говорят, будет лить всю неделю.
- It's supposed to rain all week.
Мда так и будет дождь лить.
Yeah it's gonna keep raining.
После обеда начал лить дождь.
And it started raining from the afternoon.
Как долго этот дождь будет лить?
How long is this rain gonna last?
Дождь начнет лить как из ведра.
The rain's starting to come down in sheets.
— Надеюсь, сильнее лить не будет.
“I hope it doesn’t rain any harder.”
Пробило двенадцать, а лить не переставало.
The clock struck twelve, and it still rained.
Потом добавил: – Кто бы ни победил, а дождь будет лить.
Then, «Whoever wins, it'll still rain
Мы сели на лошадей, а дождь все продолжал лить.
As we mounted our horses, it continued to rain.
verb
лить дело по-тихому?
Run it down quietly?
Ты можешь принимать душ и лить воду столько сколько захочешь.
You could take a shower and let the water run as long as you like.
Если у Литы была эмболия, ты должен был сделать ЭКГ, анализ на димер...
If Letha had an embolism, you'd have run an EKG, a D-dimer test...
Сейчас она работает от литий-ионного резерва, но если этот огонек начнет мигать - у нас проблемы.
It's running now on the lithium-ion backup, but if that light starts blinking, we're in big trouble.
Я никогда не думал, что кровь может литься вот так, словно вода.
I had never realized before that blood could run like water.
Я слыхала, что вода стала литься сразу после твоего прихода.
I heard the water running directly you got home.
Но мне пришлось продолжать лить гудрон на крышу, как будто ничего не происходит.
What I did was to keep on running tar out onto the roof as if nothing at all was happening.
Оставив воду литься, она побежала в гостиную, чтобы взять трубку.
She let the water run and hurried into the living room to pick up the phone.
Я просмотрел подборку лунно-земных Лит/Видов и земной прессы.
'I've run a search of the Earth- Moon LitVids and terrestrial press.
Она перестала бы лить там воду и не обращать на него внимания, если бы знала хоть частичку того, что ог готовит.
She wouldn’t be running the water in there now, paying no attention to him, if she knew a fraction of what it meant.
Погоди, дай-ка я закрою кран. В такую жару незачем лить воду попусту.
But look, just let me turn the tap off. Mustn’t have all that water running to waste in a heat-wave.’
Помимо всего прочего, это неслыханное оскорбление для Лит Ахна. Шейн пожал плечами; его слова иссякли.
Aside from anything else it's an unbelievable insult to Lyt Ahn." He shrugged; he had run out of words.
verb
В одном из этих случаев комиссия признала сотрудника полиции виновным в совершении уголовного правонарушения и приговорила его к уплате штрафа в размере 30-кратного прожиточного минимума (3 750 литов).
In one of them, the police officer was found guilty of the commission of a criminal offence and was sentenced to pay a fine of 30 MLS (3750 LTL).
1460. Международное движение в защиту детей также обнаружило, что за первые три месяца 2009 года изменились процентные соотношения различных правонарушений, в которых обвиняются дети: в 2008 году обвинения в бросании камней были предъявлены 27 процентам детей, а в период, рассматриваемый в докладе, - 61 проценту. <<Во время операции "Литой свинец" армия не хотела утратить контроль над Западным берегом, поэтому они в полную силу обрушились на демонстрации>>.
Defence for Children International also found that there was a change in the percentages of children charged with particular offences in the first three months of 2009: in 2008, 27 per cent of children had been charged with throwing stones, as opposed to 61 per cent in the period covered by the report. "During OCL, the army didn't want to lose control of the West Bank, so they came down like a tonne of bricks on demonstrations."
2.5 26 февраля 2003 года участковый суд Алитусского района признал автора виновным по статье 35 и пункту 3 статьи 275 Уголовного кодекса и приговорил его к трем с половиной годам тюремного заключения с наложением запрета в течение четырех лет занимать должности, связанные с материальной ответственностью, а также к штрафу в размере 5 000 литовских литов (на то время эта сумма была эквивалентна примерно 1 450 евро) с конфискацией имущества.
2.5 On 26 February 2003, the County Court of Alytus District found the author guilty under articles 35 and 275(3) of the Criminal Code and sentenced him to three and a half years' imprisonment, with a prohibition to engage in materially responsible work for a period of four years, and a fine of 5,000 Lithuanian litas (equivalent to some 1,450 euros at the time), with confiscation of his property.
Я так же нашла ее литий в мусорке.
I also found her lithium in the garbage.
С результатами работы в Таушер-Лито в комнате Хейли Ван Кюрен - Она в порядке?
We found your stash from the Tauscher-Leto job in Hailey Van Kuren's bedroom.
Визел нашёл водителя такси, клявшегося, что вёз Стюарта и его таинственную даму в клуб Клиппер в Лите.
Weasel had found out the cab driver swore he took Stuart and his mystery woman to the Clipper nightclub in Leith.
Люк обнаружил, что, несмотря на прохладу, с него начинает лить пот.
Luke found that despite the coolness he was beginning to sweat.
Сколько раз уже она убеждалась, что слезами все равно ничему не помочь?… И все равно продолжала их лить.
How many times had she found that tears solved nothing? Yet still, she wept.
– Кто-то ведь должен. – Она пожала плечами. – Доктор Горалин нашла опухоли в грудях у Литы. В обеих.
"Someone has to," Cappie replied. "Doctor Gorallin found lumps in Leeta's breasts. Both of them.
Утром я сходил на прогулку с Тростинкой и показал ей много интересных образцов чугунного литья, которые есть в городе.
This morning I went for a walk with Reet and showed her many interesting examples of the ironwork to be found in the city.
Гармоничный millie для новой школы был найден, и писательский мир не стал мед лить в отношении новых возможностей.
An harmonious milieu for a new school had been found, and the writing world was not slow to grasp the opportunity.
verb
Холодный пот так и продолжал литься.
Chill sweat continued to stream from his pores.
Слезы продолжали литься. Он думал о своем сыне.
Tears continued to stream down his face as he thought about his son.
…вместе с продолжающим литься из Куруша потоком вопросов. «Я требую пенсию.
—along with Kurush's onrushing stream of questions. I demand a pension.
Белиал поднял горшок и стал лить серебристую жидкость на пол.
Belial tipped the pot over and the silvery liquid streamed slowly across the floor.
Сердце бьётся так тяжело, что кровь начинает литься из-под моего мохового бинта.
My heart pounds so hard the blood begins to stream from beneath my soaked moss bandage.
Тут она начала лить ром прямо из бутылки на свечи, и пламя вспыхнуло высокой стеной прямо перед святыми.
Suddenly she hurled a stream of rum from the bottle all over the candles, and the flames went up before the saints in a dangerous flare.
Когда кофе начинает литься в чашку и гуща начинает булькать, Генри издает стон и прикладывает руки к глазам.
As the coffee streams into the pot and the grounds make little exploding puffs, Henry whimpers and puts his hands over his eyes.
Стену и работающих на ее гребне людей мгновенно окутали густые облака шипящего пара. Но работа ни на миг не прекращалась, и вода продолжала литься на камень.
Immediately the air was filled with dense white clouds of hissing steam that enveloped the wall and the men on top of it. Those on the handles never faltered, and water streamed over the lip.
verb
Какой-то чокнутый психопат начал лить религиозную чушь.
Some whack job psychopath came in spouting religious stuff.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test