Translation for "литературно-художественный" to english
Литературно-художественный
Translation examples
завершение создания механизмов и выработки политики по содействию литературно-художественному творчеству;
- Completing mechanisms and policies on promotion of literary and artistic works creation;
Кроме того, в Конституции устанавливается, что граждане пользуются свободой научно-исследовательской деятельности, литературно-художественного творчества и деятельности в иных областях культуры.
The Constitution also stipulates that citizens have the freedom to engage in scientific research, literary and artistic creation and other cultural pursuits.
759. Автор литературно-художественного произведения обладает исключительным правом использования, которое включает право на публичное исполнение и право на публикацию.
759. The originator of a literary or artistic work possesses an exclusive right to its exploitation, which may be subdivided into a right to representation and a right to reproduction.
760. Эти положения призваны обеспечивать соблюдение принципа пропорционального участия автора в доходах от продажи или использования его произведения, который зафиксирован в законе о литературно-художественной собственности.
760. These conditions are intended to ensure compliance with the principle that the author must receive his share of the profits from the sale or exploitation of his work, which is established by the law on literary and artistic ownership.
проведение всеобъемлющих периодических исследований об уже проделанной и перспективной работе в целях развития и обогащения культурной среды, поддержка литературно-художественного творчества и принятие с этой целью проектов и планов;
Conducting comprehensive periodic studies on work already done and work that could be done to develop and enrich cultural output and support literary and artistic development, and establishing projects and plans to that end
В статье 17 Бернской конвенции об охране литературных художественных произведений четко говорится, что Конвенцией не запрещается применение национального административного контроля; эта формулировка, возможно, может быть применима к законам о конкуренции.
Article 17 of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works makes clear that the Convention does not prohibit the application of national administrative control - this formulation would probably apply to competition laws.
Конституция также определила права граждан в сферах экономической и культурной жизни, как-то: право на труд, право на отдых, право на бесплатное лечение, право на обучение, свободу научной и литературно-художественной деятельности и т. д.
The Constitution also stipulated the rights of citizens in the sphere of economic and cultural life including the right to work, rest, free medical care and education, and the freedom of scientific, literary and artistic pursuits, etc.
Установленный срок в 50 лет может быть продлен в случае военных действий; эти предусмотренные меры представляются обоснованными, если принять во внимание отсутствие нормальных условий для использования литературно-художественных произведений во время двух последних мировых войн.
This fifty-year period may be extended because of acts of war. This provision was made in the light of the abnormal conditions in which literary and artistic works were exploited as a result of the two world wars.
Право на труд (статья 70); право на отдых (статья 71); право на бесплатное медицинское обслуживание и право на социальное обеспечение (статья 72); право на образование (статья 73); свобода научной и литературно-художественной деятельности (статья 74).
The right to rest (Article 71) The right to free medical care and social security (Article 72) The right to education (Article 73) The right to freedom in scientific, literary and artistic pursuits (Article 74)
Ни одного спора ни на какую тему – литературную, художественную или политическую… – А, это!
Not one argument of any kind, literary or artistic or political . .""Oh, those things!"
Если мы не только отметим, что в сказке сохранились древние элементы, но и попробуем понять, каким образом они сохранились, то нам, видимо, придется заключить, что это произошло или довольно часто происходило именно благодаря уже упомянутому литературно–художественному воздействию.
If we pause, not merely to note that such old elements have been preserved, but to think how they have been preserved, we must conclude, I think, that it has happened, often if not always, precisely because of this literary effect.
Поэтому, если вы предпочитаете драму другим родам литературы (как прямо делают многие литературные критики) или формируете свои критические теории в основном под влиянием театральных критиков или даже под влиянием самой драмы, вы, скорее всего, неправильно поймете, что такое литературно–художественный вымысел в чистом виде, и заключите его в рамки ограничений, справедливых для пьес.
Thus, if you prefer Drama to Literature (as many literary critics plainly do), or form your critical theories primarily from dramatic critics, or even from Drama, you are apt to misunderstand pure story-making, and to constrain it to the limitations of stage-plays.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test