Translation for "линяет" to english
Translation examples
verb
Ты что линяешь?
What, are you molting?
Наверное, он линяет.
He must be molting.
О, он просто линяет.
Oh, he's just molting.
Лучшая аналогия - линяющий.
Either way, in the analogy, it's molting.
Сначала я ем, затем линяю.
First I'll eat, then I'll molt.
Когда они линяют, они очень хрупкие.
When they molt, they're very fragile.
Я просто линяю в другого Питера
I can just molt into another Peter.
Не успеешь оглянуться, они начнут линять.
Before you know it, they'll start molting.
По крайней мере, я больше не линяю.
At least it stopped me from molting.
Этот сукин сын должно быть линяет.
Oh, the son of a bitch must be molting.
Или, вероятно, они меняют оперение летом, а зимой снова линяют и становятся белыми.
Or, perhaps, they molt into a summer plumage, then again into their white for winter.
Но что же делает наших чеширцев такими паразитами? — Они линяют. Они уничтожают птиц.
But what makes our cheshires such pests?"    "They molt. They kill birds."
Если бы в тот момент, когда он впал в немилость, я не линяла, то, скорее всего, простила бы его.
If I hadn't been molting when he fell into disgrace, I might have forgiven him."
Все эти паршивые набитые дрянью чучела животных, линяющих птиц и фальшивый антиквариат!
All those mangy stuffed animals and molting birds and phony antiques!
Не было и половины его кожи, на несколько дней он уподобился линяющей змее.
So had half his skin, and for the next few days he was molting like a snake.
Ворон линял, на его хвосте торчали перья и вся птица выглядела как поеденная молью.
The raven was molting, and a couple of loosened feathers hung ragged from its tail; overall the bird looked moth-eaten.
– Мы уже линяем, – гордо добавил Греб, проводя пальцем по своей груди. – Когда нам стукнет семнадцать, у нас уже будет взрослое оперение.
"We'll be sixteen. Almost adults." "We're already molting," Greb added proudly, running a finger across his chest.
Ее жалкие ветки протянулись над дорогой, верхушка с редкой вялой листвой была похожа на линяющую курицу.
Joad could see it ahead of him, its poor branches curving over the way, its load of leaves tattered and scraggly as a molting chicken.
Ювенильные формы остаются в земле, и только раз в тринадцать, или семь, или сколько там лет занимает цикл превращения, вылезают, линяют и становятся взрослыми.
The immature form stays in the ground until every thirteen or seven or whatever their cycle is years, they climb out, molt, and become adults.
– Подросшие линяющие цыплята выглядели не слишком симпатично, так что Джину даже захотелось за них извиниться, пока гость таращился на выскочившую из тени стайку.
Half-grown and molting, the brood didn't look too appetizing, a fact Jin almost apologized for as the man continued to peer down into the shadows at their greeting party.
verb
Цвет становится ярче и не линяет.
It brightens the colour and also fixes it, so it won’t fade.
Но одежда никогда не получалась такого яркого цвета, как эти навесы. И цвет быстро линял.
But the cloth never had the luster of these canopies, and it faded so quickly.
Призрачный свет за окнами с линяющим голубым оттенком окрашивал комнату в неопределенный цвет.
The ghostly light outside the windows, its bluish tinge fading, washed this room with indeterminate colour.
– Ничуть, – уверил продавец. – Мы гарантируем, что наши меха не лезут, не линяют и не блекнут. К тому же они не пачкаются.
"Not at all," the salesman assured them. "GalacTech cultured furs are guaranteed not to shed, fade, or discolor.
В последний раз, когда я перестала его касаться, Дамиан просто затих, и я почувствовала, что он линяет — то есть умирает.
The last time I'd stopped touching him, Damian had simply gone quiet, and I had felt him beginning to fade, to die.
Коричневый скрывает грязные пятна, не подвержен капризам моды, не линяет, он не выглядит дешевым, заурядным или неряшливым.
Brown doesn’t show the dirt, it never goes in or out of fashion, it never fades, and it’s never cheap or common or trollopy.”
Ее соратники – те из них, что оставались на ногах, – не двигались, так как не знали, чего ждать от нас. – Линяем отсюда, – предложил Морли. – Да.
Her minions—those still upright—did nothing because they weren’t sure what we would let them do. “Fade,” Morley suggested. “Yes.”
На коричневом незаметна грязь, он никогда не выходит из моды (но и не входит в моду), не линяет, никогда не выглядит дешево или просто, и в нем не выглядишь неряшливо или вызывающе.
Never showed the dirt, never went in or out of fashion, never faded, never looked cheap or common or trollopy.
Во-вторых, краска была такой сильной и едкой, что не смывалась, пока одежду несколько раз не постираешь, и линяла до тусклого и серого цвета.
Second, the dyes were so powerful that they would stink until the garment had been washed several times and had faded to a dull and lifeless gray.
Этот дом был бельмом на глазу у старого колониального города, однако желтый цвет с годами все больше линял, да, впрочем, доктор и не мог позволить себе собственного дома, пока жива была мать.
The block was one of the eyesores of the old colonial city, but the yellow was fading a little year by year, and anyway he couldn't afford a house while his mother was alive.
verb
Ваш пёс линяет ?
Is your dog moulting?
Нет, я линяю.
No, l`m moulting.
Амурские тигры не линяют.
Siberian tigers don't moult.
Через несколько месяцев они начали линять.
A few months later they started to moult.
Тут были и ежи, и седеющий леопард, и линяющие пеликаны.
There were hedgehogs, and a greying leopard, and moulting pelicans.
— Не пускай Кискиса на диван. Линяет.
— Dinnae let Cous-Cous up on that couch, he’s moulting.
Бедняжка не очень похожа на себя, потому как линяет, но все-таки это настоящая бурая олуша.
He is in a sad state of moult, poor fellow, but he is still a true brown booby.
Впрочем, не более чем через минуту, Невилль начал линять и, когда у него выпали последние перья, он обрёл свой нормальный вид.
Within a minute, however, Neville had moulted, and once his feathers had fallen off, he reappeared looking entirely normal.
Предпоследняя секция почти прозрачна, и если линять ему меньше, чем через две недели, видно, как под нынешней скорлупой растет новая, ее называют «белой отметиной».
The next to the last section is nearly transparent and if the crab is due to moult in less than a couple of weeks, the faint line of the new shell can be seen growing there beneath the present one. It’s called a “white sign.”
Когда они все вместе вошли в пустую гостиную, мисс Пим вдруг вспомнила, как Стюарт назвала его «утомленным, похожим на линяющего орла», и подумала, что это очень удачное определение.
As they went together into the deserted drawing-room, she remembered suddenly Stewart's description of him as a "weary-looking creature who looked like a moulting eagle" and thought how apt it was.
— сказал он и похлопал Куойла по плечу. Охота на тюленей началась в марте. На передовой было несколько иностранцев. Да, передовая, возле Лабрадора, где гренландский тюлень вынашивал потомство и линял в укрытии ледяных торосов.
Clapped Quoyle on the arm. The seal hunt began in March, a few foreigners out on the Front, the bloody Front off Labrador where the harp seals whelped and moulted in the shelter of hummocky ice.
— Это тот тип, у которого такой утомленный вид и который похож на линяющего орла, — ответила Стюарт, слишком занятая обязанностями хозяйки, чтобы заметить реакцию Люси: вот, оказывается, в каком убийственном, но весьма живописном образе представал Эдвард Эйдриан в трезвых глазах молодежи. — Нас часто водили смотреть его, когда я училась в школе в Эдинбурге.
"He's that weary-looking creature who looks like a moulting eagle," Stewart said, too busy about her hostess's duties to be aware of the reaction on Lucy: that was a horribly vivid summing-up of Edward Adrian, as seen by the unsentimental eyes of modern youth. "We used to be taken to see him when I was at school in Edinburgh."
Сам Демосфен позавидовал бы энергичной ясности и живописной простоте ее выражений, не говоря уже о смелых метафорах, которые понимали даже мулы и смысл которых мгновенно доходил до сознания самых безнадежных тупиц, и под этим неодолимым натиском голова Саймона склонялась все ниже и ниже, искусно разыгранная озабоченность слетала с него как перья с линяющей птицы, пока он наконец не схватил поднос и, согнувшись, не выскочил из кухни.
Hers was a forceful clarity and a colorful simplicity and a bold use of metaphor that Demosthenes would have envied and which even mules comprehended and of whose intent the most obtuse persons remained not long in doubt; and beneath it Simon’s head bobbed lower and lower and the fine assumption of detached preoccupation moulted like feathers from about him, until he caught up the tray and ducked from the room.
verb
С дороги Линяем, братва.
- Gregalach! - Run like the wind.
Только найду более-менее приличного парня но как только упомяну, что у меня есть ребенок и он тут же линяет, как дешевые тряпки.
Every time I meet a guy who's halfway decent, all I have to do is mention I got a kid and he runs like a cheap pair of pantyhose.
Я поднял ее на руки — она оказалась легкой как перышко. На постели осталось бледно-голубое пятно: ее синее платье линяло.
Let me sleep. I lifted her entirely off the bed. Her body weighed nothing. Color from her dress had run onto the white sheets, leaving a pale blue blotch.
Очевидно, они от этого линяют. — Она подчеркнуто отвернулась и принялась разглядывать указатели на стене, пока Бьорн не оставил попытку переглядеть ее и не начал медленно стаскивать рюкзак со своей спины.
Makes the colours run, presumably.’ She turned away pointedly and stared at the signs on the wall, until Bjorn gave up trying to outstare her and slowly unslung the knapsack from his back.
К полудню потоки света лились уже почти в отвес, резкие краски утра жемчужно линяли, а жара – будто солнце толкало ее, дорываясь до зенита, – обрушивалась как удар, и они от него уклонялись, бежали в тень и там отлеживались, даже спали.
Toward noon, as the floods of light fell more nearly to the perpendicular, the stark colors of the morning were smoothed in pearl and opalescence; and the heat-as though the impending sun's height gave it momentum-became a blow that they ducked, running to the shade and lying there, perhaps even sleeping.
verb
Иначе все будет линять непременно
Or color bleeding is your fate
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test