Translation for "лесные" to english
Translation examples
adjective
Лесные земли: лесные земли, остающиеся лесными землями
Forest Land: Forest land remaining forest land
Лесная экосистема и лесные ресурсы
The forest ecosystem and forest resources
Инвестиции в лесное хозяйство и лесную промышленность
Investment in forests and forest industries
В СЕКТОРЕ ЛЕСНОГО ХОЗЯЙСТВА И ЛЕСНОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ
FOREST AND FOREST INDUSTRIES SECTOR
Под "лесным сектором" понимается лесное хозяйство, а также производство и потребление лесных товаров.
The "forest sector" is defined as forest management, as well as the production and consumption of forest products.
лесного хозяйства и лесных товаров
Interorganization cooperation on forest and forest products statistics
рынки лесных товаров и лесные ресурсы;
Forest products markets and forest resources.
Лесные земли, остающиеся лесными землями
Forest land remaining forest land
- Лесной, не лайм.
- Forest, not lime.
От лесного яда?
The forest poisons?
Это лесное существо.
They're forest creatures.
Это лесной Роланд?
Is that Forest Roland?
Лесную зелень... наверное.
Forest green... I guess.
Отзовите Лесную Службу.
Call off forest services.
Лесные духи ужасают
Forest spirits are terrorizing
По лесной дороге.
Along the forest road
Еще один лесной пожар?
Another forest fire?
Лесной не возвращается.
Forest does not come back.
Гарри почувствовал, что лесная подстилка дрожит;
Harry could feel the Forest floor trembling;
Они, без сомнения, двигались в самое сердце лесной глуши.
They were moving into the very heart of the forest.
Между тем, лесные эльфы поднялись вверх по Лесной реке и взбудоражили своей вестью весь дворец.
In the meanwhile the Wood-elves had gone back up the Forest River with their cargoes, and there was great excitement in the king’s palace.
Из Озерного города бачки отправлялись вверх по лесной реке.
From Lake-town the barrels were brought up the Forest River.
Она с тревогой оглянулась на лесную чащу. Солнце садилось.
She looked nervously over her shoulder into the depths of the forest. The sun was setting now.
а мы словно бы исчезли, ушли в полузабытую сказку, стали темной лесной тайной.
but we were only a legend to them, a secret in the heart of the forest.
А у онтиц под опекой были деревья малые, и радовали их залитые солнцем луговины у лесных подножий;
But the Entwives gave their minds to the lesser trees, and to the meads in the sunshine beyond the feet of the forests;
Молодой, глупый и доверчивый волшебник забрался в лесную глушь, где обитал я.
A wizard—young, foolish, and gullible—wandered across my path in the forest I had made my home.
Гарри с Гермионой еле удерживали его, вцепившись мертвой хваткой и зарываясь каблуками в рыхлую лесную почву.
Harry and Hermione tightened their grip and dug their heels into the forest floor to stop him.
С их лесным благоуханьем,
With the odors of the forest,
— У лесных детишек?
    "From the forest kids?
Нет, это была не лесная нимфа.
This was no forest nymph.
То есть – ну и Лесной Господь с ней!
Forest Lord take the foremost.
– Обитатели лесного царства!
Beasts of the Forest of Gugu,
Королевство лесных дриад.
The kingdom of forest dryads.
Лесной воздух так освежает.
The forest air is most refreshing.
– А лесные чудовища? Арбоки?
But what of the forest monsters, the arboks?
adjective
Лесная промышленность
Timber industry
Сельское и лесное хозяйство
Agriculture and timber
- Это и есть лесное хозяйство?
- Isn't that what they call timber?
У нас есть лесной волк, строящий прекрасную маленькую крепость.
You got timber wolf here, building a nice, little fort.
К 1995 году, к "лесному вопросу" в Ворнэр Крике
You gotta go to about 1995, which was, uh, the Warner Creek timber sale.
Тут размешался лагерь Фрэнка Пати, здесь мы и нашли старую лесную избушку.
So, this was the original Frank Party campsite and we found their old ship-timber hut here.
- Я польщён, что Комиссия по сохранению североамериканских лесных волков выбрала меня человеком года. И немного удивлён, поскольку до этого утра даже не знал, как это животное выглядит.
I'm honored that the Restore the Eastern Timber Wolf Conservancy has seen fit to name me its man of the year, but I'm also a little surprised, since I didn't, well, until this morning,
Он приходит один из веселых лесных урочищ и спускается в долину, на полянку между деревьями.
He crosses alone from the smiling timber land and comes down into an open space among the trees.
Прошло немного лет, и ихеты стали замечать, что порода лесных волков несколько изменилась.
The years were not many when the Yeehats noted a change in the breed of timber wolves;
Тенденция некоторых из этих ограничительных мер повышать цену лесных материалов в Америке и этим облегчать расчистку земель, вероятно, не имелась в виду и не учитывалась законодательством.
The tendency of some of these regulations to raise the value of timber in America, and thereby to facilitate the clearing of the land, was neither, perhaps, intended nor understood by the legislature.
Под ними проплывал центральный лесной округ;
Below them slid a timber centre.
Лесные разбойники не стали восстанавливать частокол.
The woodsrunners hadn’t bothered repairing the timbers of the outwall;
Пара лесных волков пили из туалета.
A couple of timber wolves were drinking out of the toilets.
Вот Онгист, умник с моралью лесного волка.
Ongist, the second youngest, a clever lad with the morals of a timber wolf.
Адские гончие залаяли на лесных волков, оттесняя их в сторону.
Hellhounds lunged at the timber wolves, knocking them aside.
– У меня в руках кусок корня лесного дерева из Кешелла.
I have in my hand a bit of the roof timber from Cashell.
а что до лесных складов, то по дороге их было целых три, не считая корабельного леса у верфи.
and as for timber-yards, I passed three, not counting the shipwrights’.
Или другие лесные, нефтяные компании, владельцы шахт и плантаций?
Or the other timber firms, or the oil companies, or the miners and planters and traders?
Наш президент — лесной барон, миллиардер, бывший губернатор штата Колорадо.
The President is a bil-lionaire timber baron who was Governor of Colorado.
Ты в лесном деле смыслишь? Деревья метить умеешь?
Do you know anything about timber, now? Could you mark down for yourself?
adjective
Строительная технология, лесное хозяйство
Building Technology Woods
В лесной чаще".
In the woods.
Лесной заповедник обезьян.
It is Tarsier wood.
Развлекайся с лесной девушкой.
Enjoy woods girl.
Таковы лесные звери.
Woods animals are like that.
Это – Лесной Деревянный Человек.
It's the Wood Tree Man.
Я вижу лесного ботана.
I see a wood's dork.
Вы проезжаете лесной массив.
"You're passing a wooded area.
Возможно, лесных тварей.
Probably from critters out in the woods.
Лесной клещ полз по мне.
Wood tick was crawling.
Поначалу без лесного прикрытия было страшновато.
At first they felt afraid, away from the shelter of the wood.
45, для лесных материалов, ввозимых из Америки.
45, upon the importation of wood from America.
Сэм сидел на траве у лесной опушки.
Sam was sitting on the grass near the edge of the wood.
А потом пришли лесные эльфы и унесли его.
Then the Wood-elves had come to him, and bound him, and carried him away.
– Тебе-то конечно, – хмыкнул Гимли. – Ты как-никак лесной эльф, хотя все вы, эльфы, и лесные, и прочие, народ чудной.
You are a Wood-elf, anyway, though Elves of any kind are strange folk.
Светло-серой полосой прорезала она лесной сумрак.
It showed grey and pale, a line of fading light through the wood.
А хог лесных нимф! Мы едим, а они поют.
And we ’ave choirs of wood nymphs, ’oo serenade us as we eat.
Но коль это неведомо лесному эльфу, что взять с человека?
And if an Elf of the wood does not know, how shall a Man answer?
Ты слышишь барабаны лешаков, лесных дикарей: так они переговариваются издали.
You hear the Woses, the Wild Men of the Woods: thus they talk together from afar.
А может, ты лесной дух?
Or are you a spirit of the wood?
Может он и вправду лесной дьявол.
Maybe he's a woods devil.
Прямо здесь, в лесной чаще?
Right here in the middle of the woods?
Мы оказались в лесной чаще.
We were in the thick of the woods.
Но вот впереди замелькала лесная опушка.
But there was the edge in the woods ahead.
— Я не о лесном шуме толкую!
"I'm not talking about the noise in the woods.
– И теперь ты стал лесным индейцем, а?
You're a woods Indian now, eh?
- Я просто лесной бродяга. - Нет, есть.
"I'm nothing hut a woods runner.
И повела ее еще дальше в лесную чашу.
And led her into the dense woods.
Лесная тишина усилила впечатление.
The quietness of the wood heightened the effect.
adjective
Площадь лесных угодий, пройденная пожарами
extent of woodland affected by fire.
b) рациональное использование лесных площадей Миомбо.
(b) Management of the Miombo woodlands.
Сформировалось более 100 общественных лесных организаций.
Over 100 community woodland organizations have been established.
Ее цель состоит в сохранении и улучшении местных лесных ресурсов.
The objective of this scheme is to conserve and enhance the indigenous woodland resource.
ТМИ Горный институт (бывший институт по горным лесным массивам)
TMI The Mountain Institute (formerly Woodlands Mountain Institute)
Оздоровительная лесная школа для детей, контактных с больными туберкулезом.
a residential school in a woodland setting treating children in contact with tuberculosis patients.
Я верю тебе, лесные прогулки, так лесные прогулки.
I trust you, woodland walks or no woodland walks.
СКОГСКИРКОГАРДЕН ЛЕСНОЕ КЛАДБИЩЕ
SKOGSKYRKOGARDEN THE WOODLAND CEMETERY
Крохотное лесное существо.
A little woodland creature.
Это - Рождество Лесных Тварей.
It's Woodland Critter Christmas.
Совсем не заурядная лесная чертовка.
No ordinary woodland witch.
Это тюрьма лесных эльфов.
These are the halls of the woodland realm.
- Подождите.. лесные твари.
Oh, well... well it's a whole bunch of woodland critters.
Сейчас ты укуриваешься с "Лесными феями".
Now you're getting stoned with the Woodland Fairies.
Весной он носил корону из лесных цветов.
In the spring he wore a crown of woodland flowers.
из заплесневелых россыпей листвы лесных гиацинтов пробивались глянцевитые молодые ростки.
and there were acres populous with the leaves of woodland hyacinths: already their sleek bell-stems were thrusting through the mould.
Там был лесной король в короне из листьев, там так весело пели! А всякой всячины – не счесть!..
A woodland king was there with a crown of leaves, and there was a merry singing, and I could not count or describe the things there were to eat and drink.
Она нахлынула прямо на карликов, и им почудилось, будто морозный воздух согрелся, и повсюду разнеслось пьянящее благоухание свежих весенних лесных цветов.
and as it echoed up towards them it seemed that the chill of the air was warmed, and they caught faintly the fragrance of woodland flowers blossoming in spring.
Мимо пруда, где они купались, вброд через ручей, потом на высокий холм, а оттуда все вниз и вниз, на запад – пологим, тенистым лесным склоном.
Skirting the hither side of the pool where the hobbits had bathed, they crossed the stream, climbed a long bank, and passed into green-shadowed woodlands that marched ever downwards and westwards.
Сэм в разговор не встревал, только прислушивался, в то же время ловя чутким хоббитским ухом окрестные лесные шумы и шорохи.
Sam had taken no part in the conversation, though he had listened; and at the same time he had attended with his keen hobbit ears to all the soft woodland noises about them.
Пир оказался еще великолепнее двух предыдущих, а во главе сидел лесной король в венце из листьев на золотых волосах – Точно такой, как во сне Бомбура.
and at the head of a long line of feasters sat a woodland king with a crown of leaves upon his golden hair, very much as Bombur had described the figure in his dream.
Сначала мы были сугубо лесным племенем, но сейчас мы уже не просто лесные жители.
We were a woodland tribe to start with, but now we are no longer woodland.
— Прямо какое-то лесное кладбище.
A woodland cemetery.
Большой-большой лесной бал.
It was a great woodland ball.
- И лесные жители - ежи, землеройки!
Hedgehogs, shrews, woodlanders!
- Я лесной житель. Скажи ей о правиле лесных жителей, мышка, - с обезоруживающей улыбкой произнес Скерл.
"I be woodlander, tellem 'bout woodlander rule, mouse." Scurl smiled disarmingly.
Сумрачная зона лесной жизни
The twilight zone of woodland life
Лесная тишина была порвана в клочья.
It blasted the woodland silence to shreds.
- Полосатая собачка, ты ведь не из лесных жителей, так?
Stripedog, you be no woodlander, right?
adjective
Я отвесил самую большую лесную пощечину из всех когда-либо.
I popped the biggest woody ever.
– То-то и оно, что нет, – сказал Кроттон. – В Длиннохвостье и возле Сарнского Брода много, я слышал, их болтается, да и в Лесном Углу тоже.
‘There’s a good few down south in Longbottom and by Sarn Ford, I hear; and some more lurking in the Woody End;
Шестерых подстрелили, остальные прорвались, убили двух хоббитов и разбежались в разные стороны – должно быть, к Лесному Углу.
Six were shot, but the remainder burst out, killing two hobbits, and then scattering across country in the direction of the Woody End.
Она уводила далеко в сторону от главного пути Ручьевой долины и, забегая на Зеленые Холмы, вела в Лесной Угол, в глухомань Восточного удела.
It climbed away from the main road in the Water-valley, and wound over the skirts of the Green Hills towards Woody End, a wild corner of the Eastfarthing.
Покамест они не встретили ни одной живой души – в Лесной Угол мало кто ездил, да и зачем? Три путника брели по заросшей дороге час или два; но вдруг Сэм остановился и прислушался.
So far they had not met a soul on the road. This way was not much used, being hardly fit for carts, and there was little traffic to the Woody End. They had been jogging along again for an hour or more when Sam stopped a moment as if listening.
Он обнимал Джонатана и наслаждался милым лесным запахом его волос.
He found himself holding tightly on to Jonathan and marvelling at the soft, woody smell of his hair.
Вдруг она заметила неподалеку переплетенные ветви лесного хвоща, покрытые мелкими цветочками. Тут же в голову ей пришла удачная мысль, так что она даже улыбнулась сквозь слезы.
Several blossoms dropped and she knelt down to pick them up again and saw the tangled branches of a woody horsetail with its small flowers, and almost smiled at the idea that occurred to her.
И говорил не однажды, а много раз, едва только мне представлялся случай остаться наедине с Зузу, будь то на скамье у теннисного корта или на прогулке вчетвером, с сеньором Хуртадо, после совместного завтрака, большей частью заканчивавшегося гулянием по лесным дорожкам Кампо Гранде, среди банановых плантаций и тропических деревьев Ларго до Принсипе Реаль.
And not just once did I speak thus, but repeatedly, whenever opportunity offered and I was alone with Zouzou. Sometimes it was on one of the benches beside the tennis courts, sometimes during a walk when four of us — including Senhor Hurtado, who would join us after luncheon — would stroll along the woody ways of the Campo Grande or between the banana plantings and tropical trees in the Largo do Principe Real.
adjective
Привязанность к лесным ландшафтам со стороны общин может вызвать проблемы при заготовках, поскольку класс возраста ресурсов существенно изменяется.
The adoption of sylvan landscapes by communities can create concerns at the harvest as the age class of the resource is substantially changed.
6 Эта отдача носит межпоколенческий характер, поэтому сохраняется опасность того, что ассоциации общины с лесным ландшафтом могла бы вызвать раздоры при реализации этого актива.
6 These returns are inter-generational and there is an ongoing risk that the adoption of a sylvan landscape by the community could cause disharmony at the realization of the asset.
Забыт язык твоих легенд лесных....
Sylvan historian, who canst thus express A flowery tale more sweetly Than our rhyme
На стенах висели написанные маслом картины с изображением лесных пейзажей.
Oils of sylvan landscapes hung on the walls.
Она — лесной дух, полубогиня и полуживотное. Эльф.
And what she is now—a being partly sylvan goddess and partly animal, a fairy.
Вскоре из своего лесного убежища показался Робин.
Robin came out presently from his sylvan dressing-room.
Майкл последовал дальше по запаху Лазарева через молчаливые лесные просеки.
Michael followed Lazaris’s reek, through the silent sylvan glades.
Гоблины не успевали даже крикнуть, прежде чем они падали опаленными трупами на лесной дерн.
The goblins didn’t even have time to cry out before they fell, scorched corpses in a sylvan grave.
Комплекс дополняли огромные искусственные озера, что придавало ему сходство с некоей безмятежной лесной аркадией.
All the edifices were arrayed among vast man-made lakes in the sylvan splendor of an artificial arcadia.
Лесная идиллия в сгущающихся сумерках, пейзаж с обезумевшей беглянкой от интернет-бизнеса и набора коричневой офисной мебели .
Sylvan idyll at nightfall, still-life with deranged dot-com refugee and brown office furniture.
Она натянула капюшон и почувствовала себя в своих коричневых одеждах жрицей неведомого лесного бога.
She put up her hood, feeling, as she did so, like the brown-robed priestess of some unknown sylvan god.
В видении древней Шильмисты дул лишь легкий ветерок, но огромные толстые ветви качались и гнулись, в гармонии с грациозными движениями лесного племени.
Only a slight breeze wafted through this ancient vision of Shilmista, yet the great and thick limbs bent and swayed, synchronous to the graceful movements of the sylvan folk.
adjective
Это лесная сова.
It's Woodsy Owl.
Ух ты ж! Лесная сова!
- Oh boy, Woodsy Owl!
И я не хочу, чтобы ты заляпал грязью мой "лесной" домик.
And I don't want you tracking mud all over my "woodsy" little house.
Сегодня солнечный лесной день в Ламбертоне, так что доставайте ваши бензопилы.
It's a sunny, woodsy day in Lumberton, so get those chain saws out.
Мы любим странствия, и наш лесной зеленый дом - сцены и песни
We love to roam our woodsy home Of greenery and scenery and song
Я не мог представить, что кто-то вроде тебя может жить в таком... лесном доме.
I didn't picture someone like you living in a place so... woodsy.
Ладно, если мы будем пить коктейли, нам нужен плейлист, но это должно быть что-то лесное.
Okay, if we're gonna do cocktails, we need a playlist, but it has to be something woodsy.
Потом обернул его в занавеску из душевой, отвез на тот лесной участок под рекламным щитом.
Then I wrapped him up in a shower curtain, drove him out to that woodsy area under the billboard,
В лесном сумраке шелестели на ветру ветки деревьев.
In the woodsy darkness outside, tree branches swished together in the sea wind.
Стэн поначалу решил, что речь идет о каком-то лесном хищнике).
At first Sten thought they were talking about some woodsy predator before he realized.
Лесной аромат пачули окружил бы его, пока она извивалась от его касаний и стонала в экстазе.
Her woodsy patchouli scent would surround him as she writhed to his touch and moaned in ecstasy.
– Я ведь многого не прошу, – продолжал Дейв, – подстрелить от случая к случаю оленя да подышать лесным воздухом.
‘I don’t ask for much,’ Dave said, ‘just an occasional buck and the smell of woodsy air in my nostrils.
Эмили не нравилось только, что его лесной, сумеречный запах долго еще стоял в опустевшей комнате.
But she hated how his woodsy, brown boy-smell hung in the empty room for days after he had gone.
Сегодня утром зашел к Ларри и предложил ему откликаться на имя «Счастливчик», если к нему обратится кто-нибудь из лесных обитателей во время его странствий.
I stopped by Larry's place this morning, to suggest he answer to the name «Lucky,» if so addressed by any woodsy denizen in his wanderings.
Если б она выложила ему, что она действительно думает обо всей этой лесной премудрости, ее бы отправили обратно на Землю следующим же челноком.
If she told him what she really thought of all this woodsy lore, they’d have her packing back to Earth on the next shuttle.
— Я, — заговорил он наконец, отчетливо выговаривая каждое слово, так что они одно за другим канули в лесном безмолвии, подобно камешкам, падающим на дно глубокого колодца, — вижу лишь то, что существует на самом деле.
he said, spacing his words so that they dropped into the woodsy silence individually and heavily, like single stones into a very deep well, "see nothing but what is real."
От него исходил аромат раннего утра и лесной свежести. — Да, пожалуйста, — ответила Алисия слегка охрипшим после сна голосом.
He smelled of clean air, a recent shower, and a woodsy fragrance. "Yes, please," Alicia said. Her voice had very little power behind it and came out a breathy gust that she hoped he wouldn't take the wrong way.
Несмотря на то, что они не раз проводили здесь отпуск, она всегда считала этот штат лесной глушью, где зимой ложится снег глубиной в двадцать футов, и люди оказываются отрезанными от внешнего мира.
In spite of vacations there (and the vacations themselves might have reinforced the idea), she had thought of the state as a woodsy wasteland, a place where the snow drifted twenty feet high in the winters and people were virtually cut off.
adjective
– Правильно, – поддержал Гэндальфа Леголас. – Но для нас, исконно лесных жителей, эльфы Остранны были странным народом, и я уже не чувствую здесь их следов: деревья и травы мертво молчат. Хотя… – Леголас на мгновение замер, – …да, камни еще помнят о них. Слышите? Слышите жалобы камней?
‘That is true,’ said Legolas. ‘But the Elves of this land were of a race strange to us of the silvan folk, and the trees and the grass do not now remember them. Only I hear the stones lament them: deep they delved us, fair they wrought us, high they builded us; but they are gone.
– Это Белогривка! – воскликнул Леголас. – О ней сложено немало песен, и мы, северные лесные эльфы, до сих пор поем их, не в силах забыть вспененные гривы ее водопадов, радужные днем и синеватые ночью, гул серебряных, с чернью, перекатов да безмолвную глубину ее темных омутов. Но некогда обжитые берега Белогривки давно пустуют, Белый Мост разрушен, а эльфы оттеснены орками на восток.
Its dark hurrying waters ran across the path before them, and joined the Silverlode in a swirl of dim pools among the roots of trees. ‘Here is Nimrodel!’ said Legolas. ‘Of this stream the Silvan Elves made many songs long ago, and still we sing them in the North, remembering the rainbow on its falls, and the golden flowers that floated in its foam. All is dark now and the Bridge of Nimrodel is broken down.
Всматриваясь в лесной полумрак, Джориан видел участки исполинской стены и остатки обвалившихся башен.
Peering into shadowy, silvan distances, Jorian saw pieces of megalithic wall and the stumps of tumbled towers.
А сам думаю: поразительное дело — начни высокопоставленный деятель из правых угрожать мне преследованиями полгода назад, я бы сразу стушевался, заподозрил, что делаю что-то не то, а теперь, в моей лесной жизни, его возмущение меня ни капли не задевает.
And it strikes me that six months ago a threat from such a smart reactionary type would have made me profoundly re-think whether in fact I was at fault, but now, in this new silvan life of mine, it makes no difference to me, one way or the other.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test