Translation for "лепет" to english
Translation examples
noun
- Так, бессвязный лепет.
- She was babbling...
- Прекращай свой детский лепет.
- Enough of your babbling.
- Ты только послушай этот лепет!
- Listen to that babbling!
[детская болтовня, смех] [детский лепет]
[Children Chattering, Laughing] [Child Babbling]
Оставим весь этот юридический лепет.
Let's drop all this legalistic babble.
Это был всего лишь детский лепет
I-I was just babbling.
Избавь меня от загадок и фанатичного лепета
Spare me the riddles and zed babbles.
В таких случаях в этом доме думают о протекающем кране или о детском лепете.
In this house we think of a dripping tap or a babbling brook.
В лепете мира, есть шёпот. Вопрос лишь в том, умеете ли вы слушать?
In the babble of the world, there are whispers - if you know how to listen.
Уверяю, господин К, ваш детский лепет не произведет благоприятного впечатления.
There has to be a record, doesn't there? But this foolish babbling It's not going to make much of an impression,
Я прервал ее лепет поцелуем.
I stopped her babbling with a kiss.
Лепет влюбленных – чириканье воробышков.
A babble of lovers, a chattering of sparrows!
Но ее доверчивый лепет начинал уже надоедать ему.
But he wearied of her trusting babble.
- Почему я трачу время на этот лепет?
“Why is my time wasted with this babble?”
За исключением невнятного лепета, что мой клиент свободен!
Except slurred babble that my client is free!
Гидеон слушал взволнованный лепет на иврите.
Gideon listened to an emotional voice babbling in Hebrew.
– Майлз. Сейчас же прекрати этот лепет. – Э-э… что?
“Miles. Stop that babbling at once.” “Oh . . . uh, yes?”
– Это чушь, дурацкий лепет, святотатство! Они безымянны!
“That's nonsense, fool's babble, sacrilege. They are the Nameless Ones!
- Еще я не понимаю всего этого джедайского лепета о "темной стороне".
“I do not understand the purpose of this Jedi babble of the ‘dark side,’ either.
Там пусто. Он умолк, заметив, что у него получается жалкий лепет.
It’s empty.” He shut up, realizing that he was babbling.
noun
Оставь свой лепет, сестрица.
Enough prattle, little sister.
-Мне наскучил этот лепет.
- I'm bored with this prattle.
Оставьте ваш куриный лепет школьникам.
Save your pea-brained prattle for the classroom, boy.
Я раньше никогда не слышал от него такого лепета.
I've never heard him prattle on like that before.
Ты не представляешь, насколько это привлекательней, чем слушать твой лживый лепет.
You have no idea how much more appealing that is than listening to you prattle on with your filthy lies.
Я точно помню, как сидел здесь и слушал лепет Картер... о солнечной активность и короно-чего-то.
I remember listening to Carter prattle on about solar activity and a... corona something.
ћен€ не волнует, возмущЄн ты, или нет. " весь этот лепет насчЄт поддержки наших реб€т...
I don't care whether you do or not. As for this prattle about backing up our boys-
Ваша честь, поскольку мы должны выслушивать весь этот детский лепет о мёртвых кошках, могу я затребовать её в качестве улики?
Your Honour, since we must be exposed to all this boyish prattle about a dead cat, may I ask the cat where is the feline "corpus delicti"?
Она слышала лепет сына.
She could hear her son's voice prattling.
– Не тратьте драгоценное время на этот глупый лепет, – процедил Нусо Эсва. – Отдавайте приказ.
“Don’t waste precious time with foolish prattle,” Nuso Esva spat. “Give the order.”
Как бледно теперь, едва слышным музыкальным лепетом, звучал в моей памяти аккомпанемент пианино!
How faintly now the accompaniment of the piano sounded in my memory—a scarcely audible musical prattling.
Ее детский лепет был для меня музыкой, я внимательно прислушивался к любым, самым незначительным их разговорам.
her childish prattle was my music, and I listened eagerly to the slightest and most inconsequential discourse between them.
Детский лепет как-то удивительно гармонично сливается с окружающей тенью, и кажется, будто слышишь голоса птиц в рощице.
Their youthful prattle blends in an unwonted manner with the harmonious shade of the scene, and the general effect is, as of the voices of birds in a grove.
– А я нет! – И он телепортировался в свою одинокую квартиру, где из каждого угла ему слышался лепет Дэймии.
'I can't!' And he 'ported himself back to his resoundingly lonely quarters, hearing Damia' s prattle echoing from every corner.
— Я никогда в жизни не сталкивался с таким вздором! — рявкнул Пантера. — Детский лепет! — Хвост как бы ударил по земле. — Полный кретинизм!
"I've never encountered such blather in my life!" roared the panther. "Childish prattle!" The tail lashed. "Outright cretinism!"
Вы маленькая грустная кучка самодуров, чей праведный лепет уступает только вашему же лицемерию.
You’re a sad little collection of self-deluded has-beens whose self-righteous prattle has always taken second place to its hypocritical practice.” Well.
— Я ожидал, что вы займете такую позицию, — кивнул Глауен, — Поэтому и не взял с собой вина. — Ба! — проворчал Флорест, — Прекрати этот бессмысленный и занудный лепет.
said Glawen, “I brought no wine.” “Bah,” muttered Floreste. “Your prattle is both inane and insipid.
Единственным звуком, который она слышала, был лепет Эммы из детской комнаты. И Анна несколько минут позволила себе понаслаждаться тишиной и покоем.
The only sound was Emma’s childish prattle from the nursery, and for a few minutes Anna allowed herself to enjoy a little peace and quiet.
noun
Медик, 170 см, надоедливый лепет, та девушка, к которой, как ты говорил, уйдешь от меня.
- EMT, 5'6", annoying lisp. That girl you were gonna leave me for.
Их лепет, казалось, дразнил меня.
Their lisping seemed to mock me.
Он был прирожденным механиком, вечно ковырялся в машинах, что-то изобретал, «и лепетом детским ему был чертеж».
He was a natural mechanic, a maker and tinkerer of machines; he lisped in blueprints for the blueprints came.
Услышал, как до него доносится косноязычный лепет его дилера, явно сопровождаемый неприязненными взглядами ковбоев и сельскохозяйственных рабочих, пока пролетал над землями Айовы и Монтаны.
Heard the twinkle-toe lisp of his dealer come rushing back, oblivious to the hostile stares of cowboys and farmhands as it swished across Iowa and Montana.
Проигрыватель тут же выключили, Зиллер откатил свои барабаны в сторону, и мы снова сели в ожидании рассказа Аманды, точнее, ее очаровательного лепета, похожего на розовую улитку, вползающую нам в уши.
On cue, the phonograph shut off, Ziller rolled his drums, and we sat back and waited for Amanda's lisp, pretty as a pink snail, to crawl into our hearing.
У неё была раздражающая манера разговаривать, стоя почти вплотную к нему, а лёгкая шепелявость (свойственная, впрочем, всем её современникам) делала её речь похожей на лепет очень маленького и беспомощного ребёнка.
She had a disturbing habit of standing quite close to him as they talked and her slight lisp (a trait of the Century rather than of herself personally) gave her the sound of a young and rather helpless child.
Лепет музыкально настроенных голосов звучал на несколько октав выше детского. Люк догадался, что наткнулся на скопление афитеханцев. Помещение напоминало узел операторских систем корабля. Оно, казалось, не имело отношения к военным целям и больше было похоже на центр регулирования циркуляции воздуха и контроля за очистными системами, но болтовня афитеханцев свидетельствовала об обратном. Питомцы Дома Браддена - забавные существа с лепестками, кисточками, пучками волос, развевающимися по воздуху усишками, с сотнями завитков и ростков, - склонились над экспертно-исследовательским процессором, барабаня по мертвым кнопкам клавиатуры.
the lisping musicality of the voices—several octaves higher than those of human children—let him know that he’d just stumbled on an enclave of Affytechans. The room was some kind of operations systems node, more likely connected to the ship’s recycling and water-pumping lines than to its weaponry. Not that it mattered to the Affytechans. The gorgeous inhabitants of Dom-Bradden—petaled, tasseled, tufted, and fluttering with hundreds of tendrils and shoots—were bent over the circuit tracers and inventory processors, tapping the responseless keyboards and gazing into the blank screens with the intensity of Imperial guards on a mission from Palpatine himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test