Translation examples
adjective
Победила политическая лень.
Political laziness prevailed.
ii) неоднократное неповиновение и лень;
repeated disobedience and laziness;
Некоторым из них также недостает желания и усердия в работе или мешает лень.
Some of them are also lacking in desire and zeal for their work, or are lazy.
Бюрократическую инертность, лень и некомпетентность нередко ошибочно воспринимают как преднамеренные действия.
Bureaucratic inertia, laziness and incompetence are often mistaken for deliberate actions.
Например, в Аргентине существует регламентация правонарушений, в число которых входит поведение такого рода (лень).
For example, in Argentina, there are regulations on contraventions that contemplate such behaviour (laziness).
Направление деятельности 11: обеспечение суверенности и транспарентности в государственном управлении в соответствии с принципами <<не укради, не лги и не ленись>>
Sovereignty and transparency in managing public affairs according to the principles "Don't steal, don't lie, and don't be lazy."
Выступавшая настоятельно призвала все государства-участники взять на себя обязательство обеспечивать соблюдение морально-этических принципов "не укради, не лги и не ленись".
She urged all States parties to commit to the ethical and moral principles of "not stealing, not lying and not being lazy".
Причинами могут быть лень или просто нежелание, а также сложный порядок формирования цены или сложность самого товара или услуги, требующие от потребителя больших знаний и опыта, чем он располагает.
Reasons could be laziness or just aversion, or complex pricing or products that require more expertise to assess than the consumer has available.
Например, принцип "не ленись" должен быть истолкован как обязанность государства обеспечить всем боливийцам возможность добыть себе средства существования своим трудом, даже предоставив им для этого землю, орудия производства или кредиты.
The injunction not to be lazy must be interpreted as the State's obligation to enable all Bolivians to work for a living through work, even providing them with land, technical support and loans.
7. Г-н Карденас (Боливия), сообщив Комитету о том, что он принадлежит к народу аймара, говорит, что древний принцип "Ama llulla, ama qhilla, ama suwa'' (не ленись, не обманывай и не воруй), который отныне прописан в Конституции, возлагает особые обязанности на государство.
7. Mr. Cárdenas (Plurinational State of Bolivia), informing the Committee that he belonged to the Aymara people, said that the ancestral principle "Ama llulla, ama qhilla, ama suwa" (Be neither lazy, liar nor thief), now written into the Constitution, imposed specific obligations on the State.
Это располагает к лени.
It's lazy.
Господи, от лени!
Laziness, Jesus Christ!
Сайрус был ленив.
Cyrus was lazy.
Нет. Ты ленишься.
You're being lazy.
- Ты блядски ленив!
- You're fucking lazy!
Он слишком ленив.
He's too lazy.
Это просто лень.
That's just laziness.
– Если лень колокольчик поправить, так по крайней мере в прихожей бы сидел, когда стучатся.
If you are too lazy to mend your bell, you should at least wait in the hall to let people in when they rattle the bell handle.
Гермиона сразу начала закипать. — Вот такие люди, как ты, Рон, и поддерживают несправедливые, прогнившие порядки просто потому, что им лень что-то…
“It’s people like you, Ron,” Hermione began hotly, “who prop up rotten and unjust systems, just because they’re too lazy to—”
Как-то раз я обнаружил, что рабочие, которые жили в окрестностях города и должны были приходить в него, ленятся делать круг, чтобы дойти до ворот, и потому проделали в изгороди дыру.
One day I discovered that the workmen who lived further out and wanted to come in were too lazy to go around through the gate, and so they had cut themselves a hole in the fence.
И именно лень, лень, лень бережет твое ничтожество! Это не правда!
It’s laziness, laziness, laziness that keeps you small! It isn’t true!
Можно подумать, что я ленив. Что ж, ленив, не спорю.
I guess that makes me sound lazy. Well, I am lazy.
– А вы все ленитесь.
“Yes, you're getting lazy.
Некоторые, конечно, ленились.
Lazy, some of them.
Я неизлечимо ленив.
I'm incurably lazy.
Его лень похожа была на болезнь.
A laziness that was a disease.
– Вы ленитесь, ленитесь, – упрекнула она Кэтрин. – Раньше у вас была хорошая фигура.
"You have been lazy, lazy," she scolded Catherine. "That was a good body.
Это просто-напросто лень, самая обыкновенная лень, и черт бы ее подрал.
It's laziness--just plain, damned, simple laziness, that's all."
— Я, возможно, ленив.
“I probably am lazy,”
– Талантлив, но ленив, – так, что ли?
“Only he is lazy, eh?”
adjective
Лени и безделью?
Sloth and indolence?
Твой народ был мирным до лени.
Your people were peaceful to the point of indolence.
Всегда есть вещи, убивающие тебя. Суета,лень или вялость.]
Dissociative Disorders Dissociative fugue, inert and indolent]
- При всем уважении, Детектив, ваша лень не оправдывается наличием предполагаемого преступника по версии семьи жертвы. - Ты сказал они консультанты?
Respectfully, Detective, your indolence is not excused by the existence of a prospect force-fed by the victim's family.
Он никоим образом не был ленив.
He was not indolent.
У них только одна необоримая привычка – лень.
Its only real habit is indolence.
Она с сожалением сдала позиции относительно его лени и неряшливости.
She had regretfully surrendered on the points of indolence and shabbiness.
А на Перне лениться не приходится никому, улыбнулся про себя Клиссер.
No one could be indolent on Pern, Clisser told himself, and smiled.
Они жили как отшельники, не столько от страха перед окружающим миром, сколько из-за лени.
Not so much out of fear of the outside world, as out of indolence.
Он ленив, прожорлив, надменен и помпезен, а кроме того, им невозможно руководить».
He's indolent, and gluttonous, and arrogant, and pompous, and it's impossible to control him."
Тут же раскаялся в своей лени и поспешил навстречу рассвету в пустыне.
I felt guilty of indolence, and hastened out to watch the dawn breaking over the desert.
Презрение Стерна к лени, расслабляющей на Востоке белых людей, все усиливалось.
Sterne's scorn for that bodily indolence which overtakes white men in the East increased on reflection.
но, конечно, ни лень, ни незнание не должны бы были помешать мне искать профессиональной подмоги на стороне.
but neither ignorance nor indolence should have prevented me from seeking professional advice elsewhere.
adjective
- Лень и трусость!
- Typical, slothful cowardice!
"Ленились ленивцы водицы напиться".
Sick sloths sip broth, sick sloths sip broth.
Лень их сгубила.
Sloth has undone them.
Без толку, Лень.
It's no use, Sloth.
Мама? Это он про Лень.
He means Sloth.
Король Лени, да?
King of the Sloths, huh?
Лень тебе не мама.
Sloth is not your mama.
Лень, проучи его.
Sloth, make sure to let everyone know.
– Группу медведей называют ленью.
“A group of bears is called a sloth.”
Снова погрязнуть в лени и праздности.
To fall into sloth and idleness again.
Победа никогда не приходит к тем, кто неподготовлен и ленив».
Victory will never be-long to those who are slothful and unprepared.
На самом деле лень — это состояние занятости, сверхактивности.
Sloth is really a busy condition, hyperactive.
Ночи ясные, но отравленные ленью и угрюмым предчувствием.
The nights are clear, but suffused with sloth and sullen expectation.
Однако ж, сдается мне, главный порок англичан — это лень.
But I suppose the major English vice is sloth.
В общем, свою лень и вялость я обратил в добродетель.
So I made a virtue out of my idleness and sloth.
— Этическая слабость? — переспросил он. — Это что-нибудь вроде лени?
“Moral weakness?” he said. “You mean, sloth or something?
adjective
Каждый вносит какой-либо вклад в накопление наших общих запасов, и, поскольку нам неизвестна лень, у нас нет нищих, просящих милостыню.
Everyone contributes something to the common stock, and as we are unacquainted with idleness, we have no beggars.
а) указав в качестве пункта назначения ZZZZ, экипаж, возможно, пытался при вылете из Российской Федерации утаить аэропорт назначения (разумеется, это можно объяснить и ошибкой или ленью);
(a) By filing a ZZZZ destination, the crew may have attempted to conceal its destination upon departure from the Russian Federation (this could, of course, be attributable to error or idleness);
На протяжении столетий населяющие Боливию андские народности мудро руководствовались в своих отношениях тремя основополагающими принципами, которые на языке кечуа звучат следующим образом: "ама суа, ама лулья, ама кхелья", что в переводе означает "не укради, не ленись, не солги".
Over the centuries, the Andean peoples of Bolivia have wisely been guided by three fundamental rules which, in the Quechua language, are: "AMA SUA, AMA LLULLA, AMA KHELLA", meaning "Do not steal, do not be idle, do not lie".
Он никогда не ленится.
He's never idle.
Боюсь, он унаследовал отцовскую лень.
I fear he's inherited his father's idle habits.
Спасти тараканов от лени болота.
To prevent them from Idle and wanton destroyment
Очень жаль, что он настолько ленив.
It's a shame he's such an idle brute.
Лень приложить маломальские усилия, чтобы выглядеть презентабельней.
Too bone idle to make themselves look presentable.
Просто все ленятся работать, предпочитают валяться весь день и есть фрукты.
They're just too idle to work.
Потому, что я ругал его за лень, сэр.
Because I had a go at him for being bone idle, sir.
Я ленилась в работе, не слушалась родителей, пренебрегала молитвой.
I've been idle of my work, disobedient to my parents, neglectful of my prayer.
Я сам в Рождество не сижу без дела и я не стану потворствовать чьей-то преступной лени.
I don't make merry myself at Christmas, and I can't afford to make idle people merry.
По магазинам сходить лень, значит, а потратить бог знает сколько денег на бадминтонную ракетку - пожалуйста.
Ha! Too bloody idle to walk to the shops, yet she spends God knows how much on a badminton racket.
— Я был бы рад, если бы, к вашей пользе, а моей чести, мог похвалиться более обширным собранием. Но я ленив, и, хотя оно совсем невелико, в нем больше книг, чем я когда-либо надеюсь прочесть.
“And I wish my collection were larger for your benefit and my own credit; but I am an idle fellow, and though I have not many, I have more than I ever looked into.”
Поэтому, поскольку спрос праздных людей на иностранные товары остается неизменным или почти неизменным, весьма небольшая часть денег, вытесняемых путем этих банковских операций за границу и употребляемых на покупку иностранных товаров для внутреннего потребле ния, может быть употреблена на покупку последних для потреб ления праздных лиц.
The demand of idle people, therefore, for foreign goods being the same, or very nearly the same, as before, a very small part of the money, which being forced abroad by those operations of banking, is employed in purchasing foreign goods for home consumption, is likely to be employed in purchasing those for their use.
В этом звуке не слышалось ничего от лени.
It was no idle tune which they heard whistled.
— Может быть, он ленится, — предположила матушка.
“Perhaps he is idle,” my mother said.
Лень еще не настолько въелась в меня.
Idleness did not extend as far as to rot my spine.
Ленив до безобразия, занудлив и почти всегда пьян.
Bone-idle, sullen, and drunk half the time.
Мне в самом деле стыдно за свою лень.
I really am quite ashamed of my idleness;
И получил в ответ тупое непонимание, лень и безразличие.
And all I get is blank misunderstanding and idleness and indifference.
Учителя считали, что он ленив, неоснователен и знания у него поверхностные.
His masters considered him idle, unreliable and superficially clever.
— Когда я проснулся и услышал, куда ты уехала, я не предавался лени.
When I woke and heard where you had gone, I was not idle.
adjective
Твои почки немного ленятся.
Your, uh, kidneys are a little sluggish,
Сначала мысль об этом порождает у вас лень.
In the begining, this opinion makes you sluggish
Обе реки обмелели: даже пороги на Лувето ленились, а Жог неприятно пахнул.
The water levels in the two rivers were low: even the Louveteau’s rapids were sluggish, and an unpleasant smell was coming off the Jogues.
Старик стоял в дверях, стараясь не отходить от железной жаровенки, которую держал у своего стола, – по природной лени его оплывающая, омерзительно бледная плоть не могла найти тепла даже летним вечером.
Ptolan stood in the archway, not too far from the small iron stove he kept lit beside his desk for warmth—his sluggish nature made even this late summer afternoon too chill for his sagging, repellently pale flesh.
adjective
Мы все знаем что ты это делаешь, когда тебе лень, но я предупреждаю, я узнаю.
We all know you do it when you're ornery, but I'm warning you, I'll know.
adjective
Он, по-видимому, решил, что новый папа столь же ленив и бездеятелен, как и предыдущий, что Павел Третий окажется не более опасным, чем Клемент Седьмой.
He had conceived, perhaps, that one pope must be as supine as another, and that Paul III would prove no more redoubtable than Clement VIII.
adjective
Сосчитай, мне самому лень.
Here, you count it. Countin' makes me sleepy.
Лен уже совсем проснулся.
Len stopped being sleepy.
За стойкой сонного вида женщина в коричневой форме смотрела по маленькому переносному телевизору комедийное шоу Джея Лено.
There was a sleepy-looking woman in a brown uniform behind the counter, watching Jay Leno on a small white portable television.
Рашиду не настолько хотелось спать, чтобы возвращаться в крошечную комнатушку для отдыха, к выпивке его не тянуло, гулять тоже было лень.
Raschid wasn't sleepy enough to walk back to the tiny room he rented for a nap, didn't feel like drinking, and had no desire for a walk.
adjective
Вы слышали, не лениться!
You heard him. No slacking. Go!
Я не ною, я ни за кого не цепляюсь, и я не ленюсь.
I don't whine, I'm not needy, And I don't slack.
Я напоминаю вам, что нужно расписать на листке всё решение, мне нужны все его этапы, а не только ответ. Просьба не лениться и просьба не халтурить.
Don't forget to write down all the steps, not just the final answer, no slacking off.
эта развалина явно многие годы страдала от небрежения капитана и лени команды.
this one was old, and had suffered for years at the hands of a slack captain and a slovenly crew.
Или Джери ленилась отмечать самые интимные моменты, или Скотт некоторое время не хотел…
Either Geri had slacked off recording their most intimate moments, or she and Scott hadn’t had any in quite some time….
Грегорио Ламейран, на кавалерийский манер зажав под мышкой длинный хлыст, похаживал вдоль шеренги работников и мгновенно замечал, если кто начинал лениться или же просто уставал.
With a slender cane under his arm, which he used as a horsewhip, Gregório Lameirão would walk along the line of workers, keeping an eagle eye out for the slightest sign of slacking or sheer exhaustion.
На дворе стоял июнь во всей красе нежной зелени. Лен и Исо сидели на самой окраине деревни у мельничного колеса, с которого шумно стекала вода Тут и там, словно язычки синего пламени, шныряли зимородки.
It was June, in full bright leaf. Len and Esau stood beside Piper’s Run just at the edge of the village, where the mill wheel hung slack in the water and kingfishers dropped like bolts of blue flame.
adjective
В других отношениях поведение мистера Фербратера отличалось не меньшим благородством, так что его натуру можно было уподобить одному из тех южных пейзажей, в которых величие природы словно противопоставляется человеческой лени и неряшеству.
It went along with other points of conduct in Mr. Fare brother which were exceptionally fine, and made his character resemble those southern landscapes which seem divided between natural grandeur and social slovenliness.
adjective
Если ты ленив и боишься работы - что ж, хорошо.
If you've grown work-shy, that's fine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test