Translation for "лелеять" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Их необходимо беречь и лелеять.
They deserve to be cherished and nurtured.
Тем не менее, было бы наивно лелеять иллюзии.
It would nevertheless be naive to cherish any illusions.
Поэтому мы лелеяли надежду на начало продвижения к прекращению конфликта.
Thus we cherished the hope of seeing a beginning to the end of the conflict.
И уезжая, я буду лелеять свою сопричастность со всеми вами здесь и с КР.
As I move on, I shall cherish my association with all of you here and with the CD.
Нам необходимо попрежнему стремиться реализовать и даже лелеять цели, которые нас объединили.
We must continue to pursue and indeed to cherish the purposes that have brought us together.
Всем нам надлежит лелеять правило консенсуса, но его не следует применять к чисто процедурным вопросам.
The rule of consensus is to be cherished by all of us, but it should not apply to purely procedural matters.
Различия внутри общества и между различными обществами не должны вызывать страхов и не должны подавляться -- их следует лелеять.
Differences within and between societies should be neither feared nor repressed, but cherished.
Сент-Люсия всегда будет лелеять принципы уважения к суверенитету, территориальной целостности и верховенству международного права.
Saint Lucia will always cherish the principles of respect for sovereignty, territorial integrity and the rule of international law.
В начале этого года многие из нас испытывали оптимизм и лелеяли надежду на дальнейшее продвижение по пути в направлении мира.
At the beginning of this year many of us felt optimistic and cherished new hopes for further progress on the road towards peace.
Мне было радостно узнать всех вас, и я буду лелеять множество теплых воспоминаний, навеиваемых бесчисленными официальными и социальными мероприятиями.
I have enjoyed having known all of you and I will cherish the many fond memories which have been fostered through countless official and social occasions.
- Я его лелеял!
- I cherish him!
- Я собираюсь лелеять
- I'm gonna cherish
Любить и лелеять?
To love and cherish?
Тоже мне, лелеял он!
That's not cherishing!
Мы должны лелеять детей.
We must cherish children!
Он лелеял свою сестру.
He cherished your sister.
Я. .. я лелеяла ее.
I... I cherished her.
Мы будем лелеять ее,
We will cherish it,
Должна лелеять всю жизнь
¶ You should cherish for life
Но ответ Уикхема на этот вопрос свидетельствовал, что молодой человек лелеял надежду поправить свои дела основательно с помощью женитьбы в новых местах.
But he found, in reply to this question, that Wickham still cherished the hope of more effectually making his fortune by marriage in some other country.
Лелеял их адккватность.
He cherished their adequacy.
Ему хотелось лелеять ее.
He wanted to cherish her.
Ты будешь любить и лелеять ее?
Will you love and cherish her?
- Я буду лелеять свою боль.
I will cherish my pain.
Мы должны просто-таки лелеять ее.
we must cherish it.
Мы должны лелеять твою сестру.
We must cherish your sister.
Ты обещал любить ее, почитать и лелеять.
You promised to love, honor, and cherish.
И теперь он будет любить и лелеять ее еще больше.
And he would love and cherish her even more after this day.
– Сделаю что? – Будешь ли ты любить ее и лелеять?
Will you?" "Will I what?" "Love and cherish her?"
verb
Чем больше мы будем лелеять и охранять природу, тем больше мы сможем от нее получить.
The more we nourish and nurture Mother Earth, the more we will be able to get from her.
Воспользуемся же этой возможностью, с тем чтобы возродить наше стремление лелеять и защищать детей.
Let us take this opportunity to recapture our instinct to nourish and protect children.
Но глаза каждого ребенка наполнены возможностью и надеждой, и мы должны холить и лелеять этот потенциал, но мы этого не делаем.
But the eyes of every child are filled with potential and hope, and we should embrace and nourish that potential, but we don't.
Да, какое-то время мы блистали в Париже... лелеяли мечты.... хотя на самом деле, дорогие мои... мы были просто красивыми игрушками.
Well, in Paris we did sparkle for a little while... and managed to nourish our dreams... but nevertheless, dear ladies... we were merely bijoux.
Мы открыли Ворлонов и Теней, когда они были совсем молодыми расами мы лелеяли их и помогали им и всем остальным расам, которых вы зовете Первыми.
We discovered the Vorlons and the Shadows when they were infant races and nourished them, helped them and all the other races you call the First Ones.
Он лелеял надежду, что должна быть какая-то логика случайностей.
He nourished a conviction that there must be some logic lurking somewhere in the results of chance.
И если ты лелеял надежду на то, что он вот-вот протянет ноги, то ты здорово ошибался.
If you had nourished hope that he was on his last legs, you were deceived!
Мануэль не мог понять этого до конца и, как мы увидим, лелеял смутное чувство, что обвинен несправедливо.
Manuel could not quite understand this and, as we shall see, he nourished a dim sense of being accused unjustly.
И правда обрушилась молотом на его сильно бьющееся сердце, разбив иллюзии, которые он больше года копил и лелеял.
And that truth, a hammer on the beating heart, smashed through the illusions he'd gathered and nourished for a year and more.
Я даже лелеял надежду, что он проживет достаточно долго, чтобы занять мое место, когда придет время.
I'd even nourished some kind of vague hope that he might survive long enough to take my place when it's time for me to go.'
Буду тайно лелеять ее, пока не придет время открыть ее миру. — Она встала и подошла к окну. — Эти бури всё никак не утихнут.
I will nourish it secretly, until it is ready to enter the world.” She got up from the table, and walked over to the window. “These storms will never cease.”
Такой ответ заставил леди Омберсли, всегда склонную к оптимизму, лелеять надежду, что племяннице удалось завоевать столь редкое расположение ее сына.
This civility augured well for the expedition, and made Lady Ombersley, always inclined to be optimistic, nourish the hope that Charles had taken one of his rare likings to his cousin.
Одно дело лелеять тайные мысли о счастье своего сына, и совсем другое обнаружить его в роли отвратительного злодея в книге, которая пользовалась необычайной популярностью у представителей высшего света.
It was one thing to nourish private doubts about her son, quite another to find him depicted as a villainous character in a novel that had taken the ton by storm.
Я знал, что время приблизить невозможно и мои шансы на успех совсем слабы, но с тех пор, как король взял меня к себе на службу, я постоянно лелеял дорогую надежду.
Although I had known the time for fulfillment could not be soon and my chances of success slim, I had nourished a dear dream ever since the king had taken me into his service.
Я лелеял себя надеждой когда-нибудь рассказать ему, как мне жаль.
I entertained a hope that someday I might tell him how sorry I was.
Если вы думаете, что это правда, тогда зачем лелеять надежду на брак?
If you think there's truth to it, then why entertain my marriage offer?
Каждая песчинка из этих миллионов лелеяла мысль, что он или она — единственные и неповтори­мые.
Every member of those millions entertained the belief that he or she was unique.
И ни разу до наступления сегодняшнего вечера не смел он лелеять в себе надежду на освобождение.
Nor, until tonight, had he dared entertain any hope of release.
В течение нескольких лет она лелеяла мечту, что отец устроит ее брак с Геликаоном.
For several years now she had entertained the fantasy that her father might arrange a marriage between her and Helikaon.
В больнице Санни лелеяла хрупкую надежду, что приедет Маргрэта и поможет ей до выздоровления.
In the hospital she had, at first, entertained a fragile hope that Margreta would come to stay with her and help her until she was recovered.
Хотя защитники города все еще были в меньшинстве, юноша уже лелеял мечты разбить вражескую армию на этом поле, здесь и сейчас.
Even though the defenders were still outnumbered, he entertained the thought of destroying the entire cyclopian army on the field, there and then.
Теперь, однако, Рэйвен превзошла все ожидания, которые ее мать могла лелеять в своей тщеславной душе.
Now, however, she had surpassed any expectations of loveliness her mother could have ever entertained about her daughter.
Все надежды, связанные с нею, какие он позволял себе лелеять или питал бессознательно, казалось, лежали у его ног, увядшие и мертвые.
Every hope connected with her that he had suffered himself to form, or had entertained unconsciously, seemed to fall at his feet, withered and dead.
Я лелеял мысль, что Хай-стрит, во всяком случае, не уступит по ширине Риджент-стрит в Лондоне или Итальянскому бульвару в Париже. Эта улица оказалась немногим шире переулка.
I had entertained the impression that the High-street was at least as wide as Regent-street, London, or the Italian Boulevard at Paris.
Впервые я начала лелеять мысль о том, как буду растить своих сыновей и дочерей в Неаполе, среди родственников, от которых дети будут видеть лишь любовь.
For the first time, I entertained the idea of raising my sons and daughters in Naples, amongst family members who would show them only love.
И Лусиусу пришлось признать, что если бы он оказался на ее месте, он был бы в еще более отвратительном настроении и тоже лелеял бы ужасную мечту сварить кого-нибудь в масле.
And he must admit that if their positions had been reversed, he would have been in an even more cantankerous mood than he had been anyway and would have been entertaining gruesome dreams of boiling someone in oil too.
verb
Ты любишь лелеять обиду.
You do love to nurse a grudge.
Маэстро лелеял в себе тайную страсть.
The maestro was nursing a secret passion.
Кто не лелеял мечту однажды стать ПробкоМастером?
Who hasn't nursed the dream of one day becoming Corkmaster?
"Лучше убить ребёнка в колыбели, чем лелеять несбыточные мечты".
Sooner murder an infant in its cradle than nurse unacted desires.
А Саруман – да, он предпочел лелеять свою черную злобу и вынашивать новые козни. Ключ от Ортханка у него не отнимешь, а выпускать его оттуда никак нельзя. – Не тревожься!
But there it is, Saruman remains to nurse his hatred and weave again such webs as he can. He has the Key of Orthanc. But he must not be allowed to escape.’ ‘Indeed no!
Она не лелеяла свою боль и не держала ее в себе.
She didn’t nurse a hurt, or contain it.
Должно быть, дроид все еще лелеял уязвленное самолюбие.
the droid must still be nursing a wounded ego.
Чернозуб долго лелеял вопрос, на который у него не было ответа.
Blacktooth had been nursing an unasked question for a long time.
Он сознательно прикрывал этот огонек своим телом и всячески его лелеял.
He folded his body consciously round that fire and nursed it.
С самого начала Росс лелеял дерзкий план побега.
From the first, Ross had nursed vague plans for escape;
Все были довольны. Но каждый из них лелеял другие, далеко идущие планы.
Everyone was happy. But each of the men nursed other, longer-term motives.
Эти воспоминания нахлынули и похоронили всю злость и ненависть, что она лелеяла.
Those memories surged and buried all the anger and hatred she’d nursed against him.
Его обезьянье сердце лелеяло надежду, что он никогда не расстанется с мальчиком.
In his ape brain and his ape heart he had nursed the hope that he and the lad would never be separated.
Они, как и я, лелеяли свои обиды и скрытые раны. Каждый сломлен по-своему.
They were like me, nursing hurts and hidden wounds, all broken in different ways.
verb
Основная суть этой декларации весьма проста, а именно: признать, что сама Земля является важнейшим и универсальным благом и нашей великой Матерью, которую мы должны любить, лелеять, возрождать и почитать так же, как мы почитаем наших собственных матерей.
The principle aim of the declaration is very simple, namely to recognize Earth itself as the supreme and universal common good and as our great mother, which has to be loved, cared for, regenerated and revered just as we revere our own mothers.
Мама, которую я бы хотел лелеять.
Fondle. A mother I would like to fondle.
Моя мать холила и лелеяла меня.
My mother provided for everything by making sacrifices.
Я лелеяла тебя по-своему больше, чем кого-либо другого из моих детей.
In my way, I have mothered you more than any of my children.
Его мать лелеяла эту надежду многие годы.
His mother had had her heart set on it for years.
Чувствовалось, что матушка Гота продолжала лелеять свое «доброе» отношение к нему.
Mother Gota continued to nurture her grudge.
Оно для меня ужаснее, чем для кого бы то ни было; мать обожала и лелеяла меня, я избалован нежностью отца, лучшего на свете, я встретил при вступлении в свет твою любовь, Анна.
It seems more horrible for me than for another, because I have been so petted by a mother who adored me, so indulged by the kindest of fathers, so blessed by meeting, on my entrance into life, with the love of an Anna!
Но так как Фюсун продолжала лелеять надежду стать кинозвездой, в другой раз она обращалась со мной теплее, ни с того ни с сего справляясь о моей матери или подкладывая мне плов, после чего уйти было вообще немыслимо.
Still she clung to her dream, and so the next time I came she would be warmer than ever, asking after my mother, or spooning a bit more pilaf onto my plate unbidden;
Л что до иной веры — до ее простой, лютеранской разновидности, какую моя бедная матушка так долго лелеяла во мне, словно невинность, гордясь тем, что сохранила ее незапятнанной среди всех соблазнов юношества… — Он пожал плечами.
As for the other brand of faith—that simple, Lutheran variety which my poor mother was so proud of having preserved intact, like a virginity, through all the temptations of my scientific education…” He shrugged his shoulders.
С другой — остальные, которые начали, как до них мистер Форрест, продвигаться в угол двора, спотыкаясь о грядки, на которых отец сажал, лелеял, а затем срезал для матери травы, с тех пор как я была совсем крошкой.
And there were the others, like Mr. Forrest before them, who were beginning to edge closer to the corner of the yard, tripping into the front vegetable garden in which, since my earliest childhood, my father had planted and tended and snipped herbs for my mother.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test