Translation for "лелеет" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Это единственный в своем роде момент, наполняющий глубоким символическим смыслом новый имидж Африки и надежды и чаяния, которые она лелеет.
This is an unprecedented, highly symbolic time for the new face of Africa and for the hopes and aspirations that it cherishes.
Упоминая об этих досадных инцидентах, правительство моей страны лелеет надежду на то, что государство пребывания будет добросовестно выполнять обязательства, возложенные на него в соответствии с Соглашением по вопросу о месторасположении Центральных учреждений.
The Government of my country, in referring to these unfortunate incidents, cherishes the hope that the obligations incumbent upon the host State under the Headquarters Agreement will be performed in good faith.
Чтобы оправдать те ожидания, которые так давно лелеет международное сообщество, и продвинуть вперед переговоры по ДВЗИ с целью содействия ядерному разоружению и ядерному нераспространению, китайская делегация по поручению китайского правительства на протяжении последних двух с половиной лет позитивным и серьезным образом принимала участие в переговорах.
In order to live up to the long-cherished expectations of the international community and to push forward the CTBT negotiations to promote nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, the Chinese delegation has in the past two and a half years, under the instructions of the Chinese Government, participated in the negotiations in a positive and serious manner.
Сдерживаемая до сих пор ненависть, которая сегодня опустошает бывшую Югославию, может действительно иметь корни, уходящие в историю, но эти корни сами по себе не смогли бы стать причиной таких огромных человеческих страданий, если бы не поддерживались и не использовались теми, кто лелеет свои собственные властные амбиции, независимо от издержек.
The thwarted hatreds today wreaking havoc in the former Yugoslavia may indeed have roots buried in history, yet those roots on their own would have been incapable of generating so much human misery had they not been nurtured and exploited by those who cherish their own personal power regardless of the cost.
Мое правительство лелеет твердую и неизменную надежду на поддержание нормальных отношений со всеми государствами без каких бы то ни было исключений, и наша страна вновь подтверждает свою готовность урегулировать разногласия между Кубой и Соединенными Штатами с помощью диалога и переговоров на основе принципа уважения и равноправия таким же образом, например, как и переговоры по вопросу о миграции.
My Government cherishes the firm and constant hope of maintaining normal relations with all States, without exception, and our country reaffirms its readiness to settle the differences separating Cuba from the United States by means of dialogue and negotiation based on respect and equality, in the same way, for example, as the talks on migration.
Вы лелеете жизнь.
You cherish life.
Часть меня лелеет весну
Half of me cherishes the spring
Человека, семья которого его любит и лелеет.
A human being, with family who loved and cherished him.
Защитите всё то, что вы любите и лелеете!
The fate of all those you love and cherish!
*Ты тот мужчина, что любит, лелеет меня и заботится обо мне?
♪ Are you a man who loves, cherishes and cares for me?
Разве вы не растите и не лелеете постоянное стремление к совершенству на всех уровнях как во внутренних правилах, так и во взаимоотношениях с клиентами?
Are you nurturing and cherishing your ongoing commitment to excellence at every level, both in terms of your charter and at your customer interface?
Если сэр Гарет лелеет надежду завоевать ее, он обречен на разочарование;
If Sir Gareth cherished hopes of winning her, he was doomed to disappointment;
– Но тогда, мистер Таллант, вы, наверное, лелеете надежду выдать Арабеллу за ее кузена Тома?
“Then, perhaps, Mr. Tallant, you cherish hopes of seeing Arabella married to her cousin Tom?”
тот, кто решает, чьи жизни должны прекратиться для того, чтобы жизни тех, кого он лелеет, были счастливее.
who decides which lives must end so that the lives he cherishes may flourish.
— Не страшись, — ободрил его безупречный голос. — Аваата лелеет друзей и сотоварищей возлюбленной нашей Скади Ванг.
“Do not fear,” the flawless voice said. “Avata cherishes the friends and companions of beloved Scudi Wang.”
Мы решительно заявляем всем, кто лелеет надежду обвинить в содеянном реформистское руководство независимого Михра…
We resolutely declare to all those who cherish the hope of blaming the reformist leadership of independent Mikhra for their deeds ...
Письмо Лидии с поздравлениями, которое после свадьбы получила Элизабет, убедило ее, что его жена, если не он сам, такую надежду лелеет.
The congratulatory letter which Elizabeth received from Lydia on her marriage, explained to her that, by his wife at least, if not by himself, such a hope was cherished.
Могу ли я говорить, что любила его?» Быть может, любовью богини – любовью, которая лелеет все жизни одинаково, но ни одну из них в частности.
How, then, can I claim to have loved him? With the love of a goddess, perhaps: the love that cherishes all lives equally, but none especially.
Из ответа следовало, что Уикхем все еще лелеет надежду поправить свои дела выгодной женитьбой в каком-нибудь другом графстве.
But he found, in reply to this question, that Wickham still cherished the hope of more effectually making his fortune by marriage in some other country.
И все же, размышляла Ложечка, если она меня так любит и всячески лелеет, то почему тогда обрекла на вечное существование в обществе ничтожных, болтливых представительниц царства нижнего белья и этого восточного инструмента разврата?
And yet, Spoon stewed, if she cherishes me so much, why has she sentenced me to the perpetual company of shallow, chatty undergarments and her Oriental instrument of debauchery?
Нет горше и злее напасти в жизни, чем потерять любимого человека, ведь от нее не помогает и средство, которое облегчит и смягчит всякое другое горе: этот великий утешитель – надежда. Самый конченый человек и тот еще лелеет надежду;
      "The loss of one we tenderly love, as it is one of the most bitter and biting evils which attend human life, so it wants the lenitive which palliates and softens every other calamity; I mean that great reliever, hope. No man can be so totally undone, but that he may still cherish expectation: but this deprives us of all such comfort, nor can anything but time alone lessen it.
И мой хозяин, сквайр, лелеет в своей груди те же чувства, как те, что нашли приют в душе его скромного вассала – держаться подальше от дочерей Евы.
And my master, the squire, entertains in his bosom the same sensations of distaste for the daughters of Eve as those that lodge in the breast of his humble retainer.
Наблюдая за ходом боя, я понял, что мысленно сравниваю сражение с шахматной партией, и почувствовал, как кто-то еще, неведомо где, лелеет схожие мысли и бессознательно позволяет им кроить его собственный план.
Watching it from such a distance, I recalled my own thoughts of battle as a game of chess, and I felt that somewhere someone else had entertained the same thoughts and unconsciously allowed them to shape his plan.
verb
Видимо все еще лелеет свою обиду.
She must still be nursing that grudge.
Но он лелеет какие-то глупые надежды, что вы с ним снова будете вместе.
But he is nursing some foolish hope that you two will get back together.
Вот мы пишем статью о воспитании детей после развода а наш сын лелеет несбыточную надежду, что мы снова будем вместе.
Here we are writing an article on taking your child through a divorce, and... our own son is nursing a hopeless fantasy that we'll get back together.
Как он лелеет свое настроение».
How he nurses his own temper.
Он лелеет надежду, что ты одумаешься.
He nurses hope that you will come to your senses.
Хикок был не из тех, кто лелеет обиду молча.
Hickok wasn’t the kind of guy to silently nurse his grudges.
Не каждая мать так лелеет своего сына, как миссис Темпл ухаживала за моим братом.
No mother ever nursed a son more tenderly than did Mrs.
— А, она лелеет старую мечту, время для которой давно миновало, — ответил вождь. — Она мне всегда не нравилась.
"Ach, she nurses an old dream whose time passed lang ago," Caulay said. "I did n?? ever like her.
Мое недолгое пребывание в больнице уже убедило меня, что медицинская профессия открывает двери для любого, кто лелеет неприязнь к человеческой породе.
My brief stay at the hospital had already convinced me that the medical profession was an open door to anyone nursing a grudge against the human race.
Роза любит выпить, у каждого свои пороки, каждый лелеет свои пороки, поддерживает, чтобы не завяли, Таниса Гамусо не жалит ни крапива, ни гадюка, ни скорпион.
Rosa has a taste for anisette, we all have our little failings, we all nurture our weak points and nurse them along to keep them alive. Neither nettles, vipers, nor scorpions will sting Tanis Gamuzo.
Неудивительно, что народ вновь захотел законной власти, наблюдая, как глупцы, посланные Генрихом VI во Францию, проигрывают там сражение за сражением, тогда как сам Генрих лелеет мысль об основании Итона и умоляет придворных дам уменьшить декольте.
It was no wonder if men hankered after the legitimate line again, as they watched poor Henry VI's inept friends frittering away the victories in France while Henry nursed his new foundation of Eton and besought the ladies at court to cover up their bosoms.
Да у тебя просто талант усложнять себе жизнь, — подумал он, пристраивая ее голову себе на плечо, — Если так пойдет и дальше, то не только Вольфар захочет вырвать твое сердце (он и так уже давненько лелеет эти мечты), но и твой старый друг Рикольф, так или иначе, утвердится во мнении, что ты убежал с его дочерью вовсе не для того, чтобы доставить ее к столичному дяде.
You do have a gift for complicating your life, he told himself as she snuggled her head into his shoulder. If things go on the way they’ve started, not only will Wolfar want to cut out your heart and eat it (a project he’s been nursing quite a while anyhow), but your old friend Ricolf will be convinced—note or no note—you ran off with his daughter for reasons having very little to do with taking her to her uncle.
Вернее, не спать — пребывать в коматозном состоянии. Едва живые, они будут лелеять в своем теле частицу живого тепла, подобно человеку, который, оказавшись в непроглядной тьме, лелеет единственную имеющуюся у него искорку. Резкий толчок может запустить в действие процесс пробуждения. Какие химические реакции происходят при этом, мерсейцы пока не разобрались. Убийственная ярость, возникающая в разбуженных животных, есть не что иное, как защитный механизм, имеющий своей целью удалить источник опасности и вернуться в спячку прежде, чем будет истрачено слишком много сил.
No, not sleep; hibernate: comatose, barely alive, nursing the body's fuel as a man in illimitable darkness would nurse the single lamp he had. A sharp stimulus could trigger wakefulness, by some chemical chain the Merseians had not traced; and the murderous rage that followed was a survival mechanism, to dispose of any threat and return to rest before too great a reserve was spent. Even undisturbed, they were not few who would never wake again.
verb
она проникается своей собственной жизнью, – лелеет и наказывает себя, как любимого ребенка.
It is imbued with its own life, fostering and chastising itself as a mother does her beloved child.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test