Translation for "лекарство" to english
Translation examples
noun
Мы надеемся, что наличие доступных лекарств также будет способствовать борьбе с поддельными лекарствами.
We hope that the availability of affordable drugs will also assist in curbing counterfeit drugs.
Разработка лекарств
Drug development
Лекарства и фармацевтика
Drugs & pharmaceuticals
Тележка для лекарств#
Trolley for drugs#
Субсидирование лекарств
Subsidy of drugs
В трех мухафазах отпуск лекарств не нормирован, а некоторые лекарства имеются в широком ассортименте.
Drugs are not rationed in the three governorates, and certain classes of drugs are in ample supply.
сопротивляемости лекарствам .
- drug resistance pattern .
Он даст лекарство, бесполезное лекарство.
He'll give drugs, useless drugs.
Какое лекарство, доктор?
What drug, doctor?
Весь напичкан лекарствами.
Full of drugs.
- Лекарство от бесплодия.
- A fertility drug.
Анне Будей, лекарства.
Anna Buday, drugs.
Черный рынок лекарств.
Black market drugs.
Мы все так вам благодарны, мы, как видите, чувствуем к вам такое доверие, мы пьем ваши лекарства, как водку.
We're all humbly grateful for your kindness, and as you see, puts faith in you and takes the drugs down like that much grog.
Но все то количество лекарств, которое продаст за год в большом городе ведущий бойкую торговлю аптекарь, не стоит ему, пожалуй, больше тридцати или сорока фунтов.
But the whole drugs which the best employed apothecary, in a large market town, will sell in a year, may not perhaps cost him above thirty or forty pounds.
Его вознаграждение поэтому должно соответствовать его искусству и ответственности, лежащей на нем, и обычно это вознаграждение заключается в цене, по которой он продает свои лекарства.
His reward, therefore, ought to be suitable to his skill and his trust, and it arises generally from the price at which he sells his drugs.
Разумеется, лекарства здесь не помогают. – Лекарства?
Of course, the drugs don’t help.” “The drugs?” “Their medication,”
«Это просто лекарства, парень, лекарства».
It’s the drugs, boy, it’s the drugs. “Oh, good,”
— Торговец лекарствами.
“The drug peddler,”
– Лекарства, медикаменты…
Drugs, medicines...”
Это от лекарств или…
Is that all the drugs or or ?
— Кстати, о лекарствах
Speaking of drugs...
— Это не от лекарств.
She's not drugged,
Гипнозом и лекарствами.
With hypnotism and drugs.
noun
Размеры платы за лекарства, отпускаемые по рецепту, зависят от вида лекарств.
Payment for medicines issued to the entitled on the basis of prescriptions depended on the kind of medicine.
Качество лекарств
Quality of medicines
О лекарстве для Шварцмана.
Shwartzman's medicine.
То, что лекарство здесь, может не быть "лекарством" там.
What's medicine here might not mean "medicine" there.
То, что лекарство там, может не быть "лекарством" здесь.
What's medicine there might not mean "medicine" here.
- Лекарство в сахаре?
- Medicine in sugar?
Чудесное лекарство Роба.
Rob's marvellous medicine.
Ты принимал лекарство?..
Did you take that medicine?
Скажите, он принимал лекарство?
Did he take that medicine, men?
Около полудня я вошел к капитану с прохладительным питьем и лекарством.
ABOUT noon I stopped at the captain's door with some cooling drinks and medicines.
Беллатриса скривила губы, словно только что проглотила горькое лекарство.
Bellatrix’s mouth twisted as though she had taken an unpleasant dose of medicine.
От неприятного разговора Гермиону избавила мадам Помфри, явившаяся с вечерней порцией лекарств.
But Hermione was spared answering by Madam Pomfrey sweeping over with her evening dose of medicine.
Они также прислали различные мелкие подарки: украшения для леди Джессики, Пряность, питье, так называемый пряный ликер, сласти, лекарства.
They've also sent some incidental things—jewelry for the Lady Jessica, spice liquor, candy, medicinals.
— Скорее за лекарством для желудка! — крикнул Рон, и друзья, не мешкая, помчались прочь из чужой гостиной, надеясь, что Малфой не успел ничего заметить.
Medicine for my stomach,” Ron grunted, and without further ado they sprinted the length of the Slytherin common room, hurled themselves at the stone wall, and dashed up the passage, hoping against hope that Malfoy hadn’t noticed anything.
Хантер подвел шлюпку к корме, и мы с Джойсом принялись нагружать ее порохом, мушкетами, сухарями, свининой. Затем опустили в нее бочонок с коньяком и мой драгоценный ящичек с лекарствами.
Hunter brought the boat round under the stern-port, and Joyce and I set to work loading her with powder tins, muskets, bags of biscuits, kegs of pork, a cask of cognac, and my invaluable medicine chest.
Мы оставили им большой запас пороха и пуль, груду соленой козлятины, немного лекарства и других необходимых вещей, инструменты, одежду, запасной парус, несколько ярдов веревок и, по особому желанию доктора, изрядную порцию табаку.
We left a good stock of powder and shot, the bulk of the salt goat, a few medicines, and some other necessaries, tools, clothing, a spare sail, a fathom or two of rope, and by the particular desire of the doctor, a handsome present of tobacco.
– Лекарство, – сказал Хуан. – Где твое лекарство.
"The medicine," Joao said. "Where is your medicine?"
– Где лекарство? «А, лекарство, погоди, сейчас достану».
“Where’s the medicine?” “Oh,” I said. “The medicine, yes, it’s right here.”
А иногда и как лекарство.
Also sometimes as medicine.
Только это не лекарства.
And theyre not medicine.
— Тогда дайте лекарство.
Some medicine, then.
Впрочем, лекарства все же помогали.
but the medicine helped.
А разве нет никакого лекарства?
Isn't there medicine?"
Отличное лекарство.
Excellent medicine.
Пузырьки с лекарствами.
Bottles of medicine.
noun
К счастью, можно найти лекарство от этого.
Hopefully, a remedy can be found for that.
Это тот случай, когда лекарство хуже самой болезни.
A remedy that is worse than the disease.
Развитие в долгосрочном плане в его более широком значении несет в себе и ответ и лекарство от недугов.
Long-term development in its wider meaning is the answer and the remedy.
Болезни экономической глобализации требуют лекарств, которые были бы глобальны по своему характеру, - лекарств, которые бы учитывали недуги всех стран и готовились бы не только по рецептам тех, кто, похоже, находится в безопасности.
The maladies that spring from economic globalization require remedies which are global in scope, remedies which must take account of the ailments of all States and not be based solely on the prescriptions advanced by those who may seem to be secure.
50. ЮНКТАД последовательно отстаивала идею о том, что рост − это лекарство от хронической нищеты.
50. UNCTAD had been preaching growth as remedy for persistent poverty.
Лауреат Нобелевской премии Амартия Сен утверждает, что демократия -- лучшее лекарство от голода.
The Nobel Prize-winning economist, Amartya Sen, affirms that democracy is the best remedy for hunger.
Лекарство пожилых тётушек.
Old wives' remedy.
- Ты моё лекарство.
You're a remedy.
Мания, болезнь... или лекарство?
Or a remedy ?
От этого нет лекарств.
There's no remedy.
Это лучшее лекарство.
There's no better remedy.
- Ребенку дали лекарство?
He's taken the remedy?
- Ваше лекарство? - Да.
What are your remedies?
От чего это лекарство?
Is it a remedy?
Неужели лекарства нет?
Is there really no remedy?
— Я думаю, Гарри, вы с вашим знанием зелий могли бы и сами приготовить для друга лекарство, разве не так? — спросил Слизнорт.
“I’d have thought you could have whipped him up a remedy, Harry, an expert potioneer like you?” asked Slughorn.
Насилия и несправедливость правителей человечества — старинное зло, против которого, боюсь, природа дел человеческих вряд ли знает лекарство.
The violence and injustice of the rulers of mankind is an ancient evil, for which, I am afraid, the nature of human affairs can scarce admit of a remedy.
А доктор клялся своим париком, что скоро за дело возьмется и климат: лагерь пиратов возле болота, лекарств у них нет никаких, и через неделю половина из них будет валяться в лихорадке. – Итак, – говорил доктор, – если им не удастся укокошить нас сразу, они будут рады бросить остров и вернуться на шхуну.
and as for the second, the doctor staked his wig that, camped where they were in the marsh and unprovided with remedies, the half of them would be on their backs before a week. «So,» he added, «if we are not all shot down first they'll be glad to be packing in the schooner.
Универсальное лекарство?
A universal remedy?
— У вас есть лекарство.
You have your remedy.
— А какое же у вас лекарство?
And what is your remedy?
Она как лекарство, так и отрава.
She is a remedy as well as a condition.
- Какое же лекарство вы предлагаете?
‘And what’s your remedy?
Я… у меня его лекарства.
I–I have his remedies here.
Хорошо, что легко найти против этого лекарство.
Well, the remedy is easy.
Вот лекарство от всех наших страданий!
There is the remedy for all that you suffer!
Теперь это просто лекарство.
Now it’s just a remedy.”
Большинство пациентов, принимавших эти лекарства, умирали либо от болезни, которую им пытались вылечить, либо от самих лекарств.
The majority of patients who took the remedies died either of their diseases or from the remedies.
noun
Противоядия или лекарства на случай отравления не существует.
In case of intoxication, no antidote or cure exists.
Молодость -- это отнюдь не болезнь, а лекарство.
Far from being a disease, youth is a cure.
Организация Объединенных Наций не является панацеей или универсальным лекарством.
The United Nations is not a panacea or a universal cure.
Лекарство от этих болезней должно искать международное сообщество.
The search for a cure for such diseases had to be addressed by the international community.
- Тебе нужно лекарство?
Own the cure?
Есть одно лекарство.
There's a cure.
Какое предложишь лекарство?
What's your cure?
- Мне нужно лекарство!
- What's the cure?
Родители перепробовали все для моего исцеления, но в те дни таких лекарств, как сейчас, еще не было.
My parents tried everything, but in those days there was no cure.
- Немного поспать в доме Элронда – замечательное лекарство, - сказал хоббит.
“A little sleep does a great cure in the house of Elrond,” said he;
— Я хочу видеть только лекарство от головной боли. Гарри поднялся на ноги.
“I don’t want to see anything except a headache cure,” said Harry. He stood up.
— Ну, какое это имеет значение, если они, скажем, вырабатывают лекарство от морской болезни или что-то в этом роде? — хитро усмехнулся Рон.
“Well, that won’t matter if they turn out to cure seasickness or something, will it?” said Ron, grinning slyly at her.
— Чары тут не помогут, — ответила мадам Помфри. — Я перепробовала все, что знаю, но от укусов оборотня лекарства не существует.
he asked the matron. “No charm will work on these,” said Madam Pomfrey. “I’ve tried everything I know, but there is no cure for werewolf bites.”
Это лекарство от ваших сомнений! Это — лекарство!
It is a Cure for your Despair. It is a Cure.
Есть здесь лекарства от них?
Was there a cure for that?
— А какое лекарство? Я должен получить лекарство!
“What’s the cure? I must have the cure!”
Вторая — та, которую приняла ты, — это как бы лекарство от лекарства.
The second pill, the one you took, is the cure for the cure.
Но у нас есть лекарство.
But we have the cure for it.
От вампиризма нет лекарства.
There is no cure for vampirism.
Они нашли лекарство.
“They found a cure.”
А что, если лекарства вообще нет?
And what if there is no cure?
– Лекарство от клаустрофобии?
A cure for claustrophobia?
Он приветствует, что лекарства для детей с инвалидностью оплачиваются за счет государства.
It welcomes the fact that medicaments for children with disabilities are paid by the State.
Как такового эмбарго на закупки или поставки лекарств и предметов медицинского назначения, а также продуктов питания не существует.
There is, as such, no embargo on the purchase or supply of medicaments or foodstuffs.
Оно добавило, что "пигмеи", даже при наличии у них каких-либо лекарств, не знают, как их хранить.
It added that even if they got some medicaments, "Pygmies" do not know how to store them.
Стандарты еще 28 лекарств этапа III будут опубликованы в начале 2010 года.
For phase III, the standards of another 28 Chinese Materia Medica will be published in early 2010.
Железнодорожники и члены их семей получили право на медицинское обслуживание, на доступ к дорогостоящим лекарствам, на выход на пенсию и получение пенсионного пособия.
These workers and their families were then entitled to medical care, specially priced medicaments, retirement and pensions.
1. Постановление о нанесении пиктограммы на внешней упаковке некоторых лекарств или продуктов от 3 мая 1999 года.
1. Decree of 3 May 1999 concerning the application of a pictogram to the outer packaging of some medicaments or products:
46. Специальный докладчик по-прежнему испытывает озабоченность по поводу нынешней системы распределения продовольствия и лекарств в районах, находящихся под контролем правительства.
46. The Special Rapporteur remains concerned about the actual system of distribution of foodstuffs and medicaments in Government-controlled areas.
Он получает лекарство?
- You're getting medica- - He's getting proper medication?
У мистера Вустера болит голова, и я попросил у миссис Трэверс лекарство, сэр. Да, да.
Mr Wooster had a headache, sir, and I was forced to rouse Mrs Travers for medicaments.
– Всякие лекарства давали.
They gave me various medicaments.
— Вы же должны принимать это чертово лекарство, вы же должны все время...
You're supposed to be taking your damned medicaments!
– Только дриады знают лекарства, способные так быстро восстановить костную ткань.
Only the dryads have medicaments capable of rebuilding bone tissue so quickly.
Когда имеешь деньги, можешь прикупить себе лекарство от любого другого недомогания.
When one has money, one may purchase medicaments for every affliction.
А, кстати, откуда ты знаешь этого знахаря?» «Я иногда продаю ему лекарства, которые умыкаю из лаборатории.
And between you and me, where do you know this charlatan from? What have you got to do with him?' 'I sometimes sell him medicaments looted from the college workshop.
Но он почувствовал себя лучше, просто плотно поев, а кроме того, Мудрейший Гоффиер пришел в комнату для гостей и дал лекарства для полузаживших ран.
But simply having a square meal made him feel better, and afterward the Wi1se One Goffyer came to the guest chamber and gave him medicaments for his half-healed wounds.
Отчим с трудом наскребает на мое учение… Бывает, деньги нужны… А знахарь, получив настоящие лекарства, лечит людей… Или хотя бы не травит их… Ну пошли же».
My stepfather can barely pay for my tuition… I sometimes need a little money… And the charlatan, having real medicaments, treats people… Or at least he doesn't poison them… Well, let's get going.'
Но Симоне Джонатан сказал, что доктор Перье дал ему лекарства, присланные гамбургскими врачами. Венцель, врач из Гамбурга, не присылал таблеток, но те, что он рекомендовал, имелись во Франции, и Джонатан закупил их впрок.
But Jonathan had told Simone that Dr Perrier had given him more of the medicaments sent by the Hamburg doctor. The Hamburg doctor, Wentzel, hadn’t sent pills, but the pills he recommended were available in France, and Jonathan had a supply at home now.
Посетили аптекаря в Байе (фалезский фармацевт все ещё был на них в обиде из-за грудной ягоды) и посоветовали ему изготовлять, по примеру древних римлян, pila purgaloria, то есть лекарства в виде шариков, которые постепенно проникают в организм при растирании их руками.
They would go to the apothecary at Bayeux (the one at Falaise had always a grudge against them on account of the jujube affair), and they gave him directions to manufacture, like the ancients, pila purgatoria, that is to say, medicaments in the shape of pellets, which, by dint of handling, become absorbed in the individual.
Производится ряд продуктов, содержащих тиомерсал, в том числе вакцина от гриппа, глазные капли, некоторые лекарства для инъекций и другие препараты.
A number of products containing thiomersal are produced, including influenza vaccine, eye drops, some injections and other preparations.
e) использование красителей, консервантов и любых других добавок при изготовлении продуктов питания и лекарств, предназначенных для детей грудного и младшего возраста, запрещено.
(e) It is prohibited to add colourants, preservatives or any other additives to foodstuffs and preparations intended for infants and children.
Если употреблять это лекарство в свежем виде ежедневно, увеличивается уровень жизненной силы пациента, что позволяет быстро восстановить иммунную систему человека.
The preparation, freshly made and taken daily increases the life force vitality level of the patient, resulting in rapid recovery of the body's immune system.
Я приготовил лекарство.
I've prepared some ointment.
Муса, приготовь лекарство.
In this life, we all are. Musa, prepare the treatment.
А может, за отвращением к лекарству скрывался страх?
Was there a deeper anxiety hiding behind the fear of an unpleasant preparation?
– Приготовить тебе лекарство? – Я ничего не хочу.
“Shall I prepare it for you?” “I don’t want anything.”
Тут есть одно лекарство, которое при обычных обстоятельствах я непременно приготовил бы сам.
There is one preparation here that I would normally insist on administering myself.
Таита приготовил новую порцию лекарства из корней; девочка помогала.
Taita prepared another potion of boiled roots, with which she assisted him.
noun
- Это немецкое лекарство.
The German stuff
Это сильное лекарство.
That stuff's pretty strong.
- но ты брал другие лекарства...
- Other stuff, yeah.
Лекарство начинает действовать.
That stuff is beginning to work.
Давай держись. Принеси лекарство.
Go get the stuff, then.
- Готовы к холодному лекарству?
- Ready for the cold stuff?
Это настоящее лекарство?
And third, is this the real stuff?
- Собачье лекарство попёрло.
That dog stuff is kicking in. Lisa.
Аспирин - отличное лекарство.
Yes, well, aspirin is damn good stuff.
— Я принесу лекарство Коросты, я уже все собрал, — успокоил Гарри Рона и спустился вниз.
“I’ll get Scabbers’s stuff, I’m packed,” Harry said to Ron, and he went downstairs.
— Это лекарство — просто чудо!
'That stuff's amazing.'
— Я подожду и дам вам лекарство, Уилф.
I'll wait to give you the stuff, Wilf.
А потом появилось лекарство, рекомендованное мисс Лоусон.
And then there was some stuff Miss Lawson swore by.
ты вовсе не обязан покупать лекарство.
Now take the prescription; ye dont have to buy the stuff.
– Да, – солгал Дейл. – И остальные прописанные вам лекарства?
“Yes,” lied Dale. “The other prescription stuff too?”
- Держи-ка. - Она вручила мне стакан с каким-то лекарством.
“Here.” She gave me some stuff in a glass;
Он достал пузырек с каким-то вонючим лекарством.
He gets out a little bottle of stuff that smells very strong.
— Нет, но… Я не знаю, откуда взялось это лекарство.
“I … I don’t even know where that stuff came from.”
Правильно Сэрат говорил – это лучшее лекарство от любой раны.
Yes, that was the stuff for a wound, like Suratt had said.
noun
Так выбрось псамсвои лекарства!
Throw physic to the dogs.
Действие лекарства Петра продлится лишь день.
Petrus' physic will last but a day.
Еще поцарствуй. Отсрочка это лишь, а не лекарство.
This physic but prolongs thy sickly days.
Брось тогда Лекарства псам; а мне они не нужны.
Throw physic to the dogs; I'll none of it.
Разве у бразильцев нет лекарства от повторения жара? Конечно!
Did not Brazilians have some physic to prevent recurrence of fevers?
И если у тебя будет тот же сон, я найду лекарство облегчить это!
And if you ever have such a dream again, it's a sign you're in want of physic!
На врачей и сиделок, физиотерапию и лекарства.
Doctors and nursing home bills and physical therapists.
— Какое-нибудь лекарство, — отозвался Джон. — Выпейте немножко.
'Physic of some sort, I suppose,' cried John. 'Have a little.'
Покойница дала мне рецепт и приказала мне подождать в аптеке и принести лекарство.
The deceased gave me a prescription to take to the chemist's, with instructions to wait, and bring back the physic.
— Куб с лекарствами и врача-человека в сорок пятую каюту. Немедленно!
“Get a physics cube and a human doctor down here, forty-five port quarters, immediately!”
Если его товарищи не более умудрены опытом, чем он сам, они с сомнением покачают головами и начнут пичкать его сильнодействующими лекарствами.
If his comrades have no more experience than himself, they will shake their heads dubiously and dose him with strong physic.
Она выпила две ложки, хотя со своим здоровым темпераментом она презирала лекарства. Микстура и теперь была в склянке.
She had taken but one dose: with her healthy constitution she despised physic. The remainder of the mixture was still in the bottle.
О больных они пекутся с великим усердием и не пренебрегают ничем, чтобы вернуть им здоровье лекарствами или же пищей[1]
The sick . they see to with great affection, and let nothing at an pass concerning either physic or good diet whereby they may be restored to their health.
Крик - лекарство по своей природе.
Would agree. Screaming... it's therapeutic in itself.
В смысле, можно сказать, что это лекарство.
I mean, it can be therapeutic.
Так разве он не вправе поставить новую больницу, где у него будет возможность изучать разные типы горячек и проверять действие лекарств, выше всего, что связано с должностью капеллана?
and after all, was he not bound to prefer the object of getting a good hospital, where he could demonstrate the specific distinctions of fever and test therapeutic results, before anything else connected with this chaplaincy?
doctor's stuff
noun
— Я не понимаю этих мудреных слов, но мне хотелось бы какого-нибудь лекарства.
“I don’t understand those hard words, but I want some doctor’s stuff.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test