Translation for "легендарно" to english
Translation examples
adjective
Один из тех легендарных рейдов проводил министр обороны Барак.
Defence Minister Barak led one of those legendary raids.
Поистине легендарной была его способность рассматривать широкий круг экономических и политических вопросов.
His skill in dealing with a wide range of economic and political issues was legendary.
Это также является объяснением легендарной приверженности Эфиопии Организации Объединенных Наций и ее принципам и целям.
This also explains Ethiopia's legendary commitment to the United Nations and to its principles and purposes.
Легендарная оборона в годы Крымской войны сделала имя этого города для всего мира синонимом героизма и патриотизма.
The legendary defence during the Crimean War made the name of this city a synonym of heroism and patriotism throughout the world.
Вы демонстрируете на этом посту традиционную теплоту и легендарную мудрость Востока, а также видение ориентированной на будущее нации.
You bring to your office the traditional warmth and legendary wisdom of the East and the vision of a forward-looking nation.
Легендарная самоотверженность Генерального секретаря во главе нашей Организации, действительно, оказывает нам огромную услугу.
The Secretary-General's legendary tenacity of purpose at the helm of our Organization has continued to serve us very well indeed.
Наша решимость вдохновлена Алламой Мухаммадом Икбалом, легендарным философом и поэтом, которому Пакистан многим обязан.
Our resolve is inspired by Allama Muhammad Iqbal, the legendary poet philosopher, to whom Pakistan owes a debt of gratitude.
В центре герба - священная легендарная птица Хумо с расправленными крыльями, которая символизирует великодушие, благородство и служение Родине.
In the centre of the coat of arms is the legendary sacred bird, the khumo, with outspread wings, symbolizing generosity, nobility and service to the motherland.
В министерстве иностранных дел и торговли, где прошла основная часть его трудовой деятельности, его вспоминают с большим восхищением как легендарного дипломата.
In the Ministry of Foreign Affairs and Trade, where he spent most of his career, he is remembered with great admiration as a legendary diplomat.
Недавно рассматривался спорный вопрос относительно возведения памятника Скендер-бею, легендарному балканскому воину в муниципалитете Чаир в Скопье.
A recent issue had been the controversial erection of a monument to Skender-bay, a legendary Balkan warrior, in the municipality of Chair in Skopje.
Легендарный охотник - это легендарная бездарщина.
The legendary hunter is a legendary good-for-nothing.
- Это было легендарно.
- It was legendary.
Какой "легендарный охотник"? !
Some "legendary hunter"!
Легендарный Седьмой Нож?
Legendary Seven Cutter?
Это будет легендарно!
It'll be legendary!
Легендарный Мастер тхэквондо
Legendary Taekwondo Master
Легендарные Шибальбские воины.
Legendary Xibalban warriors.
Привет, легендарная Билли.
Hi, legendary Billie.
Они - легендарная пара.
- The legendary team
Древняя наука алхимия занималась созданием Философского Камня, легендарного вещества, наделенного удивительными силами.
The ancient study of alchemy is concerned with making the Sorcerer’s Stone, a legendary substance with astonishing powers.
– С восторгом, дорогой друг, – скороговоркой произнес компьютер, – в настоящий момент мы находимся на высоте трех сотен миль над легендарной планетой Магратея.
it burbled, “we are currently in orbit at an altitude of three hundred miles around the legendary planet of Magrathea.”
Не прошло и двух месяцев, как великие друзья Дамблдор и Грин-де-Вальд расстались и не встречались вновь до своего легендарного поединка (подробнее об этом см. гл. 22).
Barely two months into their great new friendship, Dumbledore and Grindelwald parted, never to see each other again until they met for their legendary duel (for more, see chapter 22).
Конечно, такие расспросы представлялись ему, мальчишке, странными и даже дерзкими, но ведь все же знали о легендарной дуэли Дамблдора с Грин-де-Вальдом, а между тем Гарри и не подумал спросить старика ни о том, на что она походила, ни об иных его прославленных достижениях.
No doubt it would have felt strange, impertinent even, but after all it had been common knowledge that Dumbledore had taken part in that legendary duel with Grindelwald, and Harry had not thought to ask Dumbledore what that had been like, nor about any of his other famous achievements.
— Потому что они легендарные.
“ 'Cos they're legendary.
– Это легендарные мечи.
The swords are legendary.
Он какой-то… легендарный.
There's something legendary about him.
– Легендарный агент венагетов.
A legendary Venageti agent.
- Легендарная леди Полгара?
The legendary Lady Polgara?
– Двое легендарных возлюбленных.
“The two legendary lovers.”
– Его упрямство просто легендарно.
His obstinacy is legendary.
Земля — легендарное название.
Earth is a legendary name.
– Легендарных и вымерших, если вам угодно.
Legendary and extinct, if you prefer.
— Да, легендарную Первоначальную Планету.
Yes, the legendary Primal Planet.
adjective
Его Превосходительство Председатель де Марко -- юрист, дипломат, министр иностранных дел и позднее президент Мальты -- был человеком такого гигантского масштаба в своей стране, что его пребывание на посту Председателя Генеральной Ассамблеи было лишь одной из глав в его легендарной политической карьере.
His Excellency President De Marco, a lawyer, diplomat, Foreign Minister and later President of Malta, was a man of such towering importance in his own land that his General Assembly presidency counts as but a chapter in a storied political career.
Перчинка имеет легендарное прошлое.
The peppercorn has a storied past.
Легендарная история дома Батиатов.
The storied history of the house of Batiatus.
Ты выступишь в роли его легендарного деда,
You will take the guise of his storied grandfather,
Чем ты обязан своему появлению в этой легендарной компании?
By what means do you find yourself among such storied company?
По легендарной традиции карнифицины, последнее убийство знаменует окончательную победу.
In storied tradition of Carnificina, the ultimate kill signifies pinnacle of victory.
Он был экспертом по разрушениям с легендарной карьерой в армии.
He was a demolitions expert, uh, storied career in the military.
Я хотел встретиться с легендарным Да Винчи при свете дня.
I wanted to meet the storied Da Vinci in the bright of day.
Это, вероятно, последний эпизод моей продолжительной и легендарной... карьеры в полиции.
That right there might be the last bit of police work in a long and storied career.
Поуп, без сомнения, была частью легендарной команды, которая проводила предвыборную кампанию Президента Гранта.
Pope, of course, was part of the storied team that ran President Grant's election campaign.
Последние из могучих, великолепных, легендарных...
Last of a mighty, magnificent, storied line.
Так вот кто перед ними – легендарные сестры фурии!
So that was the story on these wretched harridans! They were the fabled Furies!
Автобус выкатился из легендарных, энергичных улиц Денвера.
The bus rolled out of the storied, eager Denver streets.
— Но я слышала о легендарных Копьях, когда была еще совсем маленькой девочкой.
But I have heard stories of the fabled lances from the time I was a little girl.
Легендарный меч, но никто, даже Костоправ, не знал его историю.
A storied blade, but no one, not even Croaker, had heard its tale.
Доме, в котором жили легендарные Сальвадор Дали и Джеймс Бама.[143]
Not where Salvador Dalí and James Bama once laid down their storied heads.
Флетчер Этвуд был тем самым человеком, который купил легендарную усадьбу "Белмонт"
Fletcher Atwood was the man who’d bought .the storied Belmont place out on Timber Lane.
adjective
В суверенном государстве XVII и XVIII веков монарх в своей абсолютной форме олицетворял государство, примером чего было легендарное изречение, приписываемое Людовику XIV: "L'Etat, c'est moi" ("Государство - это я").
For the seventeenth and eighteenth century sovereign State, the monarch in its absolute form personified the State, as exemplified by the fabled refrain attributed to Louis XIV: "L'État, c'est moi".
Совсем недавно наши напряженные усилия в этой области увенчались успешным завершением длившегося шесть лет судебного иска в отношении художественного музея Метрополитен, целью которого было возвращение легендарных сокровищ древней Лидии, которые в настоящее время возвращены в Турцию.
Our painstaking efforts in this regard have been vindicated most recently by the successful resolution of a six-year lawsuit against the Metropolitan Museum of Art to recover the fabled Lydian Hoard antiquities, which have now been returned to Turkey.
Наши настойчивые усилия в этом отношении были оправданы совсем недавно в результате успешного разрешения длящегося шесть лет судебного дела против Музея искусств Метрополитан в отношении возвращения легендарных предметов старины, известных как "Лидийские сокровища", которые в настоящее время возвращены нам.
Our painstaking efforts in this regard have been vindicated, most recently by the successful resolution of a six-year lawsuit against the Metropolitan Museum of Art to recover the fabled "Lydian hoard" antiquities, which have now been returned to us.
Легендарная бывшая в городе.
The fabled ex is in town.
Это легендарный "железный лотос".
It is the fabled Iron Lotus.
Те самые легендарные органные мушкеты?
Your fabled pipe organ muskets?
Это та самая легендарная Кэролайн?
Is this the fabled Caroline?
Ты встретил легендарного Пресвитера Иоанна?
You've met the fabled Prester John?
И легендарная связь Майклсонов рухнет.
And the fabled Mikaelson bond will crumble.
Наконец-то видеть легендарное тайное королевство.
Finally see the fabled unknown kingdom.
Это же легендарное потерянное изобретение Да Винчи!
It's Da Vinci's fabled lost invention.
Где же легендарная миссис Вендалин?
Where has the fabled Mrs. Vanderlyn got to, I wonder?
Однако высокопоставленные источники в Министерстве подтверждают, что в центре беспорядков оказался легендарный Зал пророчеств.
Nevertheless, highly placed sources within the Ministry have confirmed that the disturbance centered on the fabled Hall of Prophecy.
Джессика поняла, что это может быть лишь одна вещь – легендарный арракийский крис, который никогда не покидал планету и был известен лишь по самым фантастическим слухам и россказням.
It could only be one thing, Jessica knew, the fabled crysknife of Arrakis, the blade that had never been taken off the planet, and was known only by rumor and wild gossip.
Легендарный посох Магиуса.
The fabled Staff of Magius.
И… и он, быть может, и есть легендарный Дэ-ниэ.
And…he may be the fabled Danee.
Может, их не оставляла мечта о легендарных сокровищах.
Maybefor the fabled treasure.
Это были легендарные воительницы-амазонки.
These were Amazons: fabled female warriors.
Легендарное Копье Дракона — их бич и проклятие.
The fabled dragonlance—bane of dragons.
Легендарный город Ад-ибн-Кинада.
The fabled city of Ad ibn Kin’ad.
Легендарная река, родная река Джордаха.
Fabled river. Jordache’s native water.
Это будет настоящая проверка твоего легендарного обаяния.
This will be a true test of your fabled charm.
Ее привезли с далекого Востока, из легендарной Тамузейры.
It's from the Farthest East, beyond fabled Thamuzeira.
adjective
Он легендарный мужчина.
He's a fabulous man. Oh.
Итак, твоя легендарная подруга...
So your fabulous friend...
Гай - просто легендарная личность....
Guy is a fabulous personality.
Особенно Баффи-легендарный-супергерой.
Especially not Buffy, fabulous superhero.
Она больше не легендарная.
- Is not so fabulous anymore. - Ah.
Он мог бы стать легендарным певцом!
He can be such a fabulous singer.
А вот и Найлс на своём легендарном Фрейзеро-раздражающем изобретении.
Here comes Niles on his fabulous showing-up-Frasier contraption.
В Нью-Йорке, Лондоне, Париже исчезают самые легендарные состояния.
In New York, in London and in Paris the most fabulous fortunes vanish into thin air.
Людовик XVI носил легендарный камень, впоследствии названный "Голубой Бриллиант Короны"
Louis XVI wore a fabulous stone, the Blue Diamond of the Crown, which disappeared in 1792.
— Потому что он — один из легендарной четверки.
“Because he was one of the fabulous four.”
— Как ни удивительно, легендарная машина. Она кивнула. — Сходится.
“A fabulous machine, actually.” She nodded. “It figures.
Легендарные «Замороженные продукты для шустрых кошек»! Звучит!
Fabulous Frozen Foods for Fussy Felines How does that sound?
Кстати, кто видел легендарную жену капитана Ифбаала?
By the way, has anyone seen Captain Ethbaal's fabulous wife yet?"
Легендарный Амальфи оказался полной противоположностью своему воображаемому облику.
The fabulous Amalfi had turned out to be a complete surprise.
– Итак, Праулер! – объявила ведущая.– У микрофона легендарный Джек Леско.
‘Prowler,’ said the woman. ‘The fabulous Jack Lescaux on vocals.
В этом не было ничего сверхъественного, ибо под ним лежал легендарный дворец покинутого людьми города Алкемон.
It was no myth, then; below him lay the fabulous and deserted palace of Alkmeenon.
В мире вряд ли найдется второй столь же мудрый прорицатель, каким является великий Фисбен Легендарный.
Not everyone in the world is as wise as the great Fizban the Fabulous.
– Неужто нас не пригласят за большие ворота разделить твою легендарную роскошь?
            "Are we not to be invited beyond the Great Gate and share your fabulous comforts too?"
– Ну, разумеется, продал бы свою коллекцию мебели Легендарных Пятидесятых, чтобы выручить бабки, ты, кретин.
_"Sell my collection of Fabulous Fifties furniture to get the dough, jerkoff.
adjective
Наша легендарная и яркая нация, обладающая выдающимся прошлым и динамичным настоящим, требует положить конец столетиям нищеты и отчужденности.
Our mythical and vibrant nation, possessed of an extraordinary past and a vigorous present, demands that we put an end to centuries of poverty and exclusion.
Как легендарный персонаж,
Part of the mythical character
Легендарное 10-ое королевство!
- The mythical 10th kingdom.
что ищете. легендарное чудовище...
You'll find what you're looking for here. the mythical beast...
Легендарный затерянный город в джунглях Амазонки.
It's a mythical lost city in the Amazon.
Он был как легендарный герой, но наблюдая за ним в камеру и видя вас, ребята, в сравнении с ним, я поняла, что он совсем не легендарный герой.
He was like this mythical figure, but watching him through my lens and seeing you guys one-up him, I realized he isn't mythical at all, is he?
меч Симона Боливара, легендарного генерала, приведшего Колумбию к независимости от Испании.
the sword of Simón Bolívar, the mythic general who led Colombia to independence from the Spanish empire.
Как уже почти легендарный Нурми.
Like the already mythical Nurmi.
У нее была тончайшая, легендарная талия южанки.
She had a tiny, mythical Southern waist.
– Уж наверняка не ваша легендарная жагница!
In all certainty it was not, however, your mythical aeschna!
Он был из того же теста, что и все легендарные герои. Он был несокрушим.
He was made of the stuff of mythical heroes. He was indestructible.
Присвоенный ему людьми статус легендарного «Вечного» для него почти ничего не значил.
His status as a mythic Eternal meant little to him; it did not exalt him.
Тем не менее эта группа считается в международных деловых кругах весьма знаменитой... почти легендарной. — Продолжайте.
However, Altman’s famous … almost mythical … in global business circles.”
Подумалось также о легендарном Иоганне Фаусте и других волшебниках прошедших столетий.
I thought of the legend of Johannes Faust and other mythical maguses of the previous, uncertain, century.
— Как стародавний легендарный мудрец, который взял фонарь, я искал повсюду честного человека.
Like a long-ago mythical figure who took a lantern, I went looking for an honest man.
adjective
От них она узнала о загадочных, легендарных, почти мифологических Пловцах, которые являлись отдельной ветвью человеческих мутантов.
She received the ministrations of the mysterious, nearly mythological Swimmers, the severest of human mutations.
Так и случилось с экипажем первого корабля. Они стали нашими легендарными Первыми Людьми.
That is what happened to the Earthmen on the explorer. Her crew became the First Men—and the First Women, too, of course—of our mythology.
Она, должно быть, там, на возвышении, среди накидок и масок, в мешанине силуэтов легендарных персонажей, для которых отгородили VIP-зону.
She would be up on that platform with the capes and masks, up in the riot of forms and mythologies of the VIP area.
Отчасти потому, что китайская цивилизация даже во времена царствования Легендарных Властителей была более утонченной, чем любая из современных ей культур.
Partly it was because the Chinese civilization, even in the reign of the Mythological Sovereigns, was far more sophisticated than anything else in the world at that time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test