Translation for "лгать" to english
Translation examples
verb
Никогда еще великая держава не оказывалась в столь нелепом положении, и ей не остается ничего другого, кроме как лгать, лгать и лгать.
Never has the great Power found itself in such a compromising position, and it has no alternative but to lie, lie and lie again.
Этой великой державе никогда еще не доводилось оказываться в столь нелепой ситуации, когда ей не остается ничего другого, как лгать, лгать и лгать.
Never before has this super-Power found itself in such a compromising situation, which has left it no choice but to lie, lie and lie again.
Какая способность бесстыдно лгать!
What a capacity to lie shamelessly!
Это чистая правда; нам незачем лгать в этом вопросе.
This is not a lie; we have no interest in lying about this matter.
Японии следует ясно осознавать реальность и не лгать международному сообществу.
Japan should see reality clearly and not lie to the international community.
Эта блокада представляется недопустимой с любой точки зрения, и говорить о ее послаблении, значит, просто лгать.
The blockade is untenable from every point of view, and it is a lie to say that it has in any way been relaxed.
Мне трудно понять, как этот представитель осмеливается лгать Комитету и его секретариату, утверждая, что пшеница и сахар не включены в перечень товаров с разбивкой по категориям.
I do not know how this representative dares to lie to the Committee and its secretariat and to say that the two items are not included in the categorized list of goods.
Постыдно то, что высокопоставленные должностные лица правительства Соединенных Штатов вынуждены лгать перед конгрессом этой страны, с тем чтобы попытаться оправдать их дискредитировавшую себя антикубинскую политику.
It is disgraceful that senior United States Government officials have to lie before Congress in order to justify their discredited anti-Cuban policy.
Некий английский посол - да, я не оговорился, некий английский посол - както сказал, что "посол - это честный человек, отправляемый за границу, чтобы лгать на благо своей страны".
An English Ambassador - and I mean an English Ambassador - once said "An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country."
Официальные лица Соединенных Штатов всегда лгали, и они не стыдятся лжи, поскольку они приучены лгать для достижения своих собственных целей, и весь мир знает об этом.
The United States officials have always lied and they are not ashamed of lying, because they have been brought up to lie for their own purposes and the whole world knows it.
Не стоит... лгать.
Don't... lie.
Не могу лгать.
Can't lie.
Надо ходить, говорить, улыбаться. И лгать, лгать...
I have to walk, talk, smile and lie, and lie...
Значит лгать, лгать кновь, и вновь, и вновь.
So lie and lie again and again and again.
Не смей лгать!
Don't fucking lie!
Не стану лгать.
I won't lie.
Не надо лгать.
Just don't lie.
Умереть или лгать.
Die or lie.
— Не смей мне лгать!
“Don’t you lie to me!”
Он не мог себе лгать.
He could not lie to himself;
Я лгать не хотел в этом даже себе!
I didn't want to lie about it even to myself!
— Да, — ответил Гарри, мгновенно решивший, что сейчас лучше не лгать.
“Yes,” said Harry, deciding on the spot that it was best not to lie. “Yes, of course,”
Зрячие Камни не лгут, и заставить их лгать не под силу даже властелину Барад-Дура.
The Stones of Seeing do not lie, and not even the Lord of Barad-dûr can make them do so.
– Мне тридцать лет, – сказал я. – Я пять лет как вышел из того возраста, когда можно лгать себе и называть это честностью. Она не ответила.
"I'm thirty," I said. "I'm five years too old to lie to myself and call it honor." She didn't answer.
Но останавливаться на лестнице, слушать всякий вздор про всю эту обыденную дребедень, до которой ему нет никакого дела, все эти приставания о платеже, угрозы, жалобы, и при этом самому изворачиваться, извиняться, лгать, — нет уж, лучше проскользнуть как-нибудь кошкой по лестнице и улизнуть, чтобы никто не видал.
But to stop on the stairs, to listen to all sorts of nonsense about this commonplace rubbish, which he could not care less about, all this badgering for payment, these threats and complaints, and to have to dodge all the while, make excuses, lie—oh, no, better to steal catlike down the stairs somehow and slip away unseen by anyone.
Но такого, как Амбойна, способного лгать, лгать, лгать... я не встречал!
But someone like Amboina, who could lie, and lie, and lie, as he did—never!
Твоя лгать тогда и твоя знал, что лгать.
You lie then and you knew you lie.
Лгать себе самой было не меньшим грехом, чем лгать ему.
It was as much of a sin to lie to herselfas it was to lie to him.
Даже если бы Гея могла лгать, она не стала бы лгать ВАМ.
Even if it were possible for Gaia to lie, it would not lie to you.
Но сверх того, – говорил он, – я лгать не стану, потому что лгать грешно».
But I will not lie any more than that, because it is sinful to lie.
Если Фрицу лгать невозможно, то лгать Полу просто бесполезно.
If it was impossible to lie to Fritz, it was useless to lie to Paul.
Лгать было бесполезно.
It was useless to lie.
Только не надо лгать.
Only don’t lie about it.”
— Тогда зачем вам лгать?
“Then why should you lie?”
- Они не привыкли лгать.
They don't tell lies.
Лгать - это преступление.
Telling lies is the real crime.
Он говорит, что им больше не следует лгать.
He says you shouldn't tell lies.
Потому что говорить правду сложнее, чем лгать.
Because telling the truth is sometimes harder than telling lies.
- Он не может приходить и лгать.
- He can't walk in our house telling lies and get away with it.
Дети могут лгать, но не все двадцать четыре одновременно.
Children can tell lies but not twenty-four at once.
Но её взгляд был глубоким и заботливым, её глаза не умели лгать.
But her eyes were deep, caring, and couldn't tell lies.
Мне очень жаль, но я принадлежу к Свидетелям Иеговы, и моя религия запрещает мне лгать.
Sir, I'm a Jehovah's Witness and cannot tell lies.
Я сделаю всё что угодно для тебя, но лгать я не буду.
I couldn't, I'd do anything for you, but I couldn't tell lies
«Я не должен лгать».
I must not tell lies.
«Я не должен лгать», — написал Гарри.
I must not tell lies, Harry wrote.
— Я попросила бы вас написать: «Я не должен лгать», — мягко сказала она.
“I want you to write, I must not tell lies,” she told him softly.
Гарри поднес острие пера к бумаге и вывел: «Я не должен лгать».
Harry placed the point of the quill on the paper and wrote: I must not tell lies.
Снова и снова писал он: «Я не должен лгать», но ни звука не слетало с его губ, хотя порезы с каждой буквой углублялись.
over and over again he wrote I must not tell lies and not a sound escaped his lips, though the cut deepened with every letter.
Он снова посмотрел на пергамент, поднес к нему перо второй раз, написал: «Я не должен лгать» — и опять почувствовал жгучую боль в руке.
He looked back at the parchment, placed the quill on it once more, wrote I must not tell lies, and felt the searing pain on the back of his hand for a second time;
И он во второй раз за время их встреч поднял вверх правый кулак и показал Скримджеру белесо светившиеся шрамы, которые складывались в слова: «Я не должен лгать».
For the second time, he raised his right fist and displayed to Scrimgeour the scar that still showed white on the back of it, spelling I must not tell lies.
На холодной коже светились белые шрамы, которые Долорес Амбридж заставила Гарри вырезать на своей плоти: «Я не должен лгать».
There, shining white on the back of his cold hand, were the scars which Dolores Umbridge had forced him to carve into his own flesh: I must not tell lies.
— Ну да, зачем говорить обществу правду? — сказал Гарри и с такой силой сжал в ладони нож, что на ней отчетливо выступили белые шрамы, слагавшиеся в слова: «Я не должен лгать».
“Yeah, why tell the public the truth?” said Harry, clenching his knife so tightly that the faint scars on the back of his right hand stood out, white against his skin: I must not tell lies.
Третий сеанс наказания отличался от предыдущих только тем, что через два часа слова «Я не должен лгать» уже не растаяли на руке, а остались нацарапанными на ней. Из букв капельками сочилась кровь.
Harry’s third detention passed in the same way as the previous two, except that after two hours the words “I must not tell lies” did not fade from the back of Harry’s hand, but remained scratched there, oozing droplets of blood.
Ей приходится лгать.
She had to tell lies.
Если же вы предпочитает лгать...
As long as you prefer to tell lies .
— Тед, нельзя же так лгать
Ted, you can't tell lies like that-
Я просто не могу лгать.
It is because I can’t tell lies.
Маргон Безбожник отказался лгать.
Margon the Godless refused to tell lies.
Ему совсем не хотелось лгать.
He did not feel any temptation to tell lies to her.
– Ты же сказал, что мы не будем лгать друг другу.
“You said we wouldn’t tell lies.”
Мама сказала, чтобы я перестал выдумывать и лгать.
My mother told me to stop telling lies.
Только невиновные могут позволить себе лгать.
Only innocent men can afford to tell lies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test