Translation for "латы" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Тот мужчина в латах, это была я?
That man in the armor, was that me?
Ж: Мне не нужен рыцарь в сияющих латах.
I don't need a knight in shining armor.
скинь латы и прими приказ короля.
Kim Shin will take off his armor and heed the king's royal decree.
Барбаросса утонул в реке, потому что забыл снять свои латы.
Barbarossa, by forgetting to remove his armor to cross a river.
Керамические латы его не спасут, мой клинок из панциря ома.
Move, and this sword carved of insect shell will pierce your ceramic armor with ease!
Я приму самого симпатичного парня из тех, что я знаю, и сниму с него все сверкающие латы.
I take the nicest guy that I know, and I weigh him down with all this shining armor.
Я все знаю: как вы сбежали в латах святого Георгия, и с копьем... и даже с нимбом!
I know everything. How you rode off with the armor of Saint George, and the lance, and even the halo.
А теперь вы оба покажите-ка нам, что вы всю жизнь ходили в туниках и носили латы.
A now you are both show- kA to us, that you entire life walked in the tunics and bore armor.
Впрочем, Гарри тут же вспомнил, что похожий рыцарь в латах стоял неподалеку от кухни, но кухня, по идее, была пятью этажами ниже.
There was a suit of armor near the kitchens, he knew, but he must be five floors above there.
Люди, изображенные на портретах, ходили друг к другу в гости. И Гарри был убежден, что стоящие в коридорах рыцарские латы способны передвигаться.
The people in the portraits kept going to visit each other, and Harry was sure the coats of armor could walk.
У ног рыцаря в латах сидела Гермиона и пыталась втиснуть в сумку учебники, которых было так много, что сумка не закрывалась. — Что это ты хмыкаешь? — обиделся Рон.
It was Hermione, who had been sitting at the feet of a suit of armor, repacking her bag, which was so full of books it wouldn’t close. “And what are you tutting at us for?” said Ron irritably.
Гарри сказал: — Гермиона, мне обязательно нужно добраться до верхней полки… Она взмахнула волшебной палочкой и прошептала: — Левикорпус! Гарри вздернуло в воздух за лодыжку. Взлетая, он ударился о какие-то латы, их раскаленные добела копии тут же посыпались на пол. В пещере и так уже было тесно;
said Harry, as the clanking grew louder, “I’ve got to get up there, we’ve got to get rid of it—” She raised her wand, pointed it at Harry, and whispered, “Levicorpus.” Hoisted into the air by his ankle, Harry hit a suit of armor and replicas burst out of it like white-hot bodies, filling the cramped space.
это доспехи - латы.
they're armorplate armor.
Даже лошади закованы в латы.
Even their horses wear armor.
– Рыцарь в сверкающих латах. – Да!
"A knight in shining armor." "Yes!"
— Так ведь он же в черных латах!
   "Why, because he wears black armor."
Под латами – широкоплечий брамайн.
Under the armor - broad-shouldered brahmine.
Чего ещё хотят латы?
What more did the armor want?
В цельных, без единого шва, золотых латах.
In seamless golden armor.
Нам встретились пять рыцарей в латах
It was five knights in armor -
Он был на подставке вместе с латами, в спальне.
It was on the stand with his armor, in his bedchamber.
noun
Банщик помог Вэну расстегнуть латы.
He helped Van unlace his corselet.
Впереди — прямо на них — мчался имперский малый в позолоченных латах и шлеме.
Straight ahead was an imperial with a gilded corselet and helmet.
На солнце блестели бронзовые доспехи, ножные латы, наконечники копий.
Their bronze greaves and corselets and spears glittered in the sunlight.
Страшные когти царапнули по бронзовым накладкам на латах Джерина.
Its claws scraped against the bronze scales of Gerin’s corselet.
Как обычно, его бронзовые латы были начищены почти до зеркального блеска.
As usual, he kept his bronze corselet polished almost to mirror brilliance.
Поле было усеяно свалившимися с них латами, наголенниками и шлемами.
The field was littered with corselets, greaves, and helms they escaped when the change came over them.
Если нет, мне, пожалуй, стоит пожелать ему обзавестись шкурой такой же прочной и толстой, как его латы.
If they don’t, I probably ought to wish him a hide as hard and thick as his corselet.”
Они одеты в штаны[6] и вышитые бирюзовым и золотым рубахи, надетые поверх чешуйчатых лат.
They wear trousers, and embroidered tunics of turquoise and gold over corselets of scales.
Теперь же я видел на них латы, шлемы и даже наголенники, у кого они были; за спинами у них висели круглые щиты.
Now they had on corselets or cuirasses, helmets, even greaves if they owned them, and their round shields hung at their backs.
Несомненно, она хуже защищала от копий и стрел, но была гораздо легче бронзовых лат пехотинцев.
If less effective in stopping spears and arrows, such a defense was much lighter than a foot soldier's bronzen corselet.
noun
те же, кто улегся спать, предпочли остаться в латах и не выпускали из рук свои куртелаксы.
those who slept did so in their corslets, with curtelaxes in their hands.
Я заметил, что некоторые спрятали свои волосы под шлем, а многие облачились в латы, которые сплющивали и скрывали их груди.
Those who had helmets, I noticed, thrust their hair up into the bowl, and many wore corslets that flattened and concealed their breasts.
Я не надевал этих лат с самой битвы при Сен-Троне, а с тех пор, если только наши голландские весы не врут, я стал тяжелее на три стоуна.
– But first undo me these clasps – for I have not worn this corslet since the battle of Saint Tron[35]; and I am three stone heavier since that time, if there be truth in Dutch beam and scale.
И все же меня зависть берет, когда я смотрю на этих двух маленьких разбойников. — Он тяжело вздохнул — это было заметно несмотря на то, что он был в латах, — и добавил: — А все же мы бы с женою поспорили, который из разбойников нам больше нравится.
and yet I do envy you these two little chubby knaves." He sighed a moment, as was visible, in spite of gorget and corslet, and then added, "And yet, my dame and I would but quarrel which of the knaves we should like best;
Молиться об остальном воинстве, замаливать грехи всех тех, кто носит шлемы, латы и мечи! Но то, что предлагаете вы, ваше величество, совсем не солдатское дело, хотя, должен сознаться, дел у нас вообще-то немало.
and methinks it would take them all to pray and intercede for the rest of the army, and for all who wear plumes and corslets, buff-coats and broadswords. But what your Majesty purposes is out of my course of practice, though I will never deny that it has been wide enough.
noun
- Конечно, а латы на что?
That's what the armour's for!
Я одет в красный атлас, а не в латы, отец.
I dress in red satin, Father, not in armour.
Один сын в сутане и один в латах.
We will have one son in the cloth and one in armour.
А ты, Микелито, ты будешь носить латы, станешь моим капитаном.
And you, Micheletto, you will wear armour and be my captain.
Мы всегда говорили,что один наш сын должен быть в рясе а другой в латах.
We always said we must have one son in the cloth, and one in armour.
И вряд ли молот в кузнице циклопов За ковкой лат для Марса плющил сталь
Aroused vengeance sets him new a-word, and never did the Cyclops' hammers fall on Mars his armours, forg'd for proof eterne, with less remorse than Pyrrhus bleeding sword.
Так, очнувшись, тем яростней возжаждал крови Пирр, и вряд ли молот в кузнице циклопов за ковкой лат для Марса плющил сталь безжалостней, чем Пирров меч кровавый пал на Приама.
And never did the Cyclops' hammers fall on Mars, his armours forged for proof eterne with less remorse than Pyrrhus' bleeding sword now falls on Priam.
В дни величия Рима, когда не оказывалось врага, способного противиться ему, тяжелые латы вышли из употребления как излишняя тяжесть, трудными упражнениями пренебрегали как ненужным утомлением.
In the days of their grandeur, when no enemy appeared capable of opposing them, their heavy armour was laid aside as unnecessarily burdensome, their labourious exercises were neglected as unnecessarily toilsome.
У них ни лат, ни оружия.
No armour, no weapons.
Чертовым рыцарем в латах?
Bloody knight in armour?
Его латы покрывали пятна крови.
His armour was bloodied.
Ты, чё, не видишь, что я в латах.
Can’t you see I’m enclosed in armour.
Светловолосая женщина в латах, но без шлема.
A fair-haired woman in armour, but without a helmet.
Закованный в латы, тот упал, завалившись на рядом стоящего с ним мертвеца.
The armoured figure fell, crashing into another.
Указующий Добрый Свет бряцает своими латами.
Lead Kindly Light clanking up in his armour.
Гларк показывал дорогу, идя впереди в своих вортгорновских латах.
Glurk led, in his Vortgorn armour.
Его имя ничего не сказало закованному в латы человеку.
            His name does not seem of any great significance to the armoured man.
На этом существе были латы черной кожи, расшитые костяными кольцами.
It wore armour of black leather, sewn with bone rings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test