Translation for "латинизированным" to english
Латинизированным
verb
Translation examples
verb
Это включает документирование режима использования и лексикона восьми различных языков меньшинств (эрсу, манчу, шэ, туцзя, гэлао, лаккиа, западный югурский и хэцзен), разработку латинизированных систем письменности для каждого из них и фиксирование используемых языков.
This included documentation of the working conditions and lexicons of eight different minority languages (Ersu, Manchu, She, Tujia, Gelao, Lakkia, Western Yugur and Hezhen), the development of Latinized writing systems for each of them, and the recording of the languages in use.
В конце концов, они больше не пытаются латинизировать внеземную биологию. - Я полагаю, что сюда их привели необычайно размножившиеся сухопутные креветки.
At least, they didn’t try to Latinize things in extraterrestrial zoology anymore. “I suppose our bumper crop of land-prawns is what brought them into this section?” “Yes, of course.
И тут я целиком согласен с Робертом Фэглсом, переложившим Гомера на английский в 1990 году: более латинизированные варианты написания, конечно, далековато ушли от греческого оригинала (Hektor, Akhilleus, Akhaians и Argeioi), но почему-то самые правдоподобные версии звучат для теперешнего слуха точно кашель кошки, подавившейся собственной шерстью.
In this I agree with Robert Fagles in his 1990 translation that while these more latinized versions are farther from the Greek—Hektor versus Akhilleus and the Akhaians and the Argeioi—the more faithful version sometimes sounds like a cat coughing up a hairball.
verb
Топонимы, сложившиеся в языке инуктитут, можно транслитерировать в силлабической или латинизированной форме.
The Inuktitut language can be written in syllabics or in romanized form.
е) "shva-na" (до этого латинизировалась sheva-na') отображается буквой "e" только там, где она фактически произносится.
(e) The shva-na (previously romanized as sheva-na') is represented by e only where it is actually sounded.
В нем сообщается о фонетическом методе группировки букв арабского алфавита и соответствующих им латинизированных формах на основе артикуляционных признаков.
It reported on a phonetic method of grouping the letters of the Arabic alphabet and their corresponding Roman forms based on articulatory classes.
Были даны разъяснения относительно важности сохранения различных отличительных особенностей в латинизированных формах и выражена надежда, что замечания по уточнению сделают систему более удобной для использования потребителями.
The importance of maintaining various distinctions in the romanized forms was explained and it was hoped that notes for clarification would increase the system's user-friendliness.
В нем сообщается о новом редакторе вводимого текста, предназначаемом для набора арабского текста и латинизированных арабских названий, который был разработан и внедрен ливанскими картографическими учреждениями.
It reported on a new input method editor for typing Arabic script and romanized Arabic, which had been designed and implemented by the Lebanese mapping authorities.
На Конференции были также рассмотрены перечни названий стран, в одном из которых эти названия приведены на шести официальных языках Организации Объединенных Наций и местной латинизированной форме, утвержденной в официальном порядке.
It also considered lists of country names, one of which provides the names in the six official languages of the United Nations and in the official local romanized form.
c) стандартизировать и латинизировать названия, которыми могут затем пользоваться картографические ведомства при изготовлении крупномасштабных карт и которые позволят обеспечить единообразие употребления этих названий такими ведомствами.
(c) To standardize and romanize designations so that they may later be used by map authorities when producing large-scale maps and so as to ensure that there are no inconsistencies between those authorities.
179. Представитель Ливана представил документ E/CONF.98/CRP.67, в котором содержится перечень названий 22 арабских стран, латинизированных в соответствии с системой, утвержденной Арабским отделом в мае 2007 года.
179. The representative of Lebanon presented paper E/CONF.98/CRP.67, which provided a list of names for the 22 Arab countries using the romanization system approved by the Arabic Division in May 2007.
Что касается перечня названий стран, представленного Рабочей группой по перечню названий стран, то Конференция рекомендовала регулярно обновлять этот перечень названий на их официальном языке (официальных языках) и в латинизированной форме, а также на трех рабочих языках Группы экспертов и пользоваться этим перечнем в качестве справочника для всех картографических документов, издаваемых с использованием латинского алфавита (резолюция 8).
With regard to the list of country names presented by the Working Group on a List of Country Names, the Conference recommended that the UNGEGN list of country names, in their official language(s) and in their romanized form as well as in the three working languages of the Group of Experts, be updated on a regular basis and regarded as a reference for all cartographic applications published in the Roman alphabet (resolution 8).
150. Таиланд представил комплекс руководств по топонимике (E/CONF.94/INF.50), содержащий четыре главы (Национальный комитет по географическим названиям, географические названия и топонимы Таиланда, картографические системы Таиланда, система латинизированной транскрипции тайского письма) и два приложения.
150. Thailand submitted a set of toponymic guidelines (E/CONF.94/INF.50) comprising four chapters (National Committee on Geographical Names, Place names and toponyms of Thailand, Mapping systems of Thailand, Transcription romanization system for Thai script) and two annexes.
Он провел пальцем по иероглифам кандзи, которыми было записано имя рода, затем прочитал латинизированный вариант… Род Асано из Ако.
He tracked over to the kanji name of the family, then the romanized version… It was the House of Asano in Ako.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test