Translation for "ласковый" to english
Ласковый
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Большие глаза, ласковый.
Big eyes, gentle.
Мы будем ласковы.
We'll be gentle.
Ласковой и нежной.
Sweet and gentle.
- Ласковый, как котенок?
- Gentle as a kitty?
Дочери добрее... ласковее.
They're sweeter... More gentle.
Но по-настоящему ласковыми.
But really gentle.
У тебя ласковые руки...
You have gentle hands.
Такая добрая, такая ласковая...
So kind, so gentle...
Он был таким ласковым.
He was so gentle.
А когда она уходила, то посмотрела мне в глаза так пристально, ласково и говорит:
And when she was going away she looked down in my eyes so steady and gentle, and says:
– А любовь – суть, только и всего, – сказала старуха, но голос ее смягчился, став почти ласковым. – Ты можешь войти, но молчи, не говори ничего.
The love—that's . "Just the basic fact," the old woman said, but her voice was gentle. "You may come in now, but remain silent.
Сначала глаза у старого джентльмена загорелись – я думаю, от радости, – потом лицо у него как будто разгладилось, и он сказал довольно ласково:
The old gentleman's eyes blazed a minute-'twas pleasure, mainly, I judged-then his face sort of smoothed down, and he says, kind of gentle:
Она подумала, что этот высокий воин, ласковый и суровый, принимает ее за несчастного, заблудшего ребенка, и неужели же ей не хватит твердости довести безнадежное дело до конца?
She guessed that this tall man, both stern and gentle, might think her merely wayward, like a child that has not the firmness of mind to go on with a dull task to the end.
– Вот я и нашелся, Сэм, дорогой ты мой Сэм, – сказал Фродо и снова, закрыв глаза, откинул голову на ласковые руки Сэма, как ребенок, чьи ночные страхи прогнали любимый голос и касание.
‘Well, you have now, Sam, dear Sam,’ said Frodo, and he lay back in Sam’s gentle arms, closing his eyes, like a child at rest when night-fears are driven away by some loved voice or hand.
С юга дул упорный ласковый ветер, помогавший мне плыть по течению. Волны равномерно поднимались и опускались. Если бы ветер был порывистый, я бы давно потонул. Но и при ровном ветре можно было только удивляться, как ловок мой крохотный, легкий челнок.
The wind blowing steady and gentle from the south, there was no contrariety between that and the current, and the billows rose and fell unbroken. Had it been otherwise, I must long ago have perished; but as it was, it is surprising how easily and securely my little and light boat could ride.
Но тучи разогнало, звезды засияли; словом, для онтов стало светло, как днем, и вдруг слышу – Скоростень кричит: «Древогуб, древогуб!» Он по натуре тихий и ласковый, Скоростень, но тем страшнее ненавидит Сарумана – его самые любимые рябины погибли под оркскими топорами.
But the night had opened out, and there was a great light of stars, quite enough for Ents to see by, and suddenly Quickbeam gave a cry “The tree-killer, the tree-killer!” Quickbeam is a gentle creature, but he hates Saruman all the more fiercely for that: his people suffered cruelly from orc-axes.
Тропинка взметнулась в гору, они оглянулись и увидели далеко позади мягкое мерцанье огней Норгорда, рассеянных по ласковой Ручьевой долине. Вскоре оно пропало за спусками и подъемами; вот уже и Приречье с его мутно-серым прудом. Дальний отсвет окон крайнего домика в последний раз просквозил деревья. Фродо обернулся и снова помахал рукою.
As they began to climb its first slopes they looked back and saw the lamps in Hobbiton far off twinkling in the gentle valley of the Water. Soon it disappeared in the folds of the darkened land, and was followed by Bywater beside its grey pool. When the light of the last farm was far behind, peeping among the trees, Frodo turned and waved a hand in farewell.
Прикосновение было почти ласковым.
The touch was almost gentle.
Да еще и ласковая, как котенок.
Gentle as a kitten, too.
Но добрый, ласковый брат.
But it is gentle and kind.
– Он может быть ласковым, если я того захочу.
It can be gentle, if I want it to be.
Ласковая, романтичная, нежная.
Tender, romantic, gentle.
Кто-то ласково постучал в дверь.
There was a gentle tap at the door.
Такая нежная, ласковая.
She was gentle and affectionate.
Она всегда была ласковой и молчаливой.
She was always very quiet and gentle.
— Нет, — ответил он с ласковой категоричностью, — будет еще…
‘No,’ he replied with gentle mastery, ‘there will … ’
Его улыбка была ласковой и задумчивой.
His smile was gentle and dreamy.
adjective
Хороший мальчик и ласковый.
Good boy. And tender.
Наконец, хоть одно ласковое слово.
At last, a tender word.
Сэм... такой ласковый и нежный...
Sam... so tender and delicate...
Ласковые глаза, мягкие руки, нежные.
Soft eyes, soft hand, soft, tender.
Он явно ласковый и нежный зверь.
He's clearly a tender loving thing.
За то, что Вы такой вежливый, ласковый, добрый.
Thank you for your politeness, tenderness and kindness.
Он очень... ласковый, и Питер даже прислал фотографию.
He's very... tender, and Peter even sent photos.
јбдулла, у теб€ ласковые жены, мне хорошо с ними.
Abdullah, your wives are very tender. I'm enjoying them.
Так пусть добра она И ласкова будет к нам.
So let it be kind and tender to us.
Сядьте, — проговорил он вдруг переменившимся, тихим и ласковым голосом.
he said suddenly, in a changed, quiet and tender voice.
Его дыхание было ласковым.
Tender it was, that breath.
Не было ни нежности, ни ласковых слов.
There was no tenderness, no soft words.
Добрый, ласковый, сильный!
Kind, tender, strong!
Ласковые большие руки.
The tenderness of his big hands.
Жизнь была ласковым зеленым чудом;
Life was a tender green miracle;
Почему мы так ласковы с ними?
Why are we so tender with them?
Глаза ласковые, влажные.
Her eyes were tender and moist.
И, ласково улыбнувшись, спросил: — Как малютка?
And then, with a tender smile, "How's the baby?"
Она обращалась ко мне очень ласково.
Her whole manner was tenderness.
adjective
Ты так ласкова.
You're sweet.
- Какая ласковая собака.
-Such a sweet dog.
Ласковый, как скафандр.
Sweet, behind all the bombast
Б - ласково и медленно.
B. Sweet and slow.
Уютную, ласковую, милуюмаленькуюпанду.
A sweet, cuddly, vicious little panda.
Какая она сегодня ласковая.
She's all sweetness to him.
Готов поспорить, что-то ласковое?
- Something sweet, I bet.
Но по большей части она была ласковой, испуганной и покорной.
But mostly she was sweet and scared and harmless.
Тогда Мэри-Джейн заговорила с ней совсем по-другому, кротко и ласково, как она всегда говорила;
Then Mary Jane she took another inning, and went in sweet and lovely again-which was her way;
— Не могу ли я вам помочь, профессор Макгонагалл? — спросила она самым ядовитым и ласковым тоном.
“May I help, Professor McGonagall?” asked Professor Umbridge in her most poisonously sweet voice.
— Вы кто у нас, мисс Грэйнджер, эксперт Министерства по вопросам образования? — спросила профессор Амбридж все тем же фальшиво-ласковым тоном. — Нет, но…
“Are you a Ministry-trained educational expert, Miss Granger?” asked Professor Umbridge, in her falsely sweet voice. “No, but—”
Князь заметил милый, ласковый взгляд Веры Лебедевой, тоже торопившейся пробраться к нему сквозь толпу.
The prince noticed the sweet, welcoming look on Vera Lebedeff's face, as she made her way towards him through the crowd.
— Видите ли, мисс Грэйнджер, цели курса, как мне кажется, должны быть совершенно понятны, если прочесть их внимательно, — нарочито ласковым голосом сказала профессор Амбридж.
“Well, Miss Granger, I think the course aims are perfectly clear if you read them through carefully,” said Professor Umbridge in a voice of determined sweetness.
Со всех ног взбежав по ней, они оказались в гостиной с потертым ковром и камином, над которым висела большая картина маслом — портрет светловолосой девочки, глядевшей в пространство ласковыми глазами.
The stairs opened into a sitting room with a durable carpet and a small fireplace, above which hung a single large oil painting of a blonde girl who gazed out at the room with a kind of a vacant sweetness.
− Она такая же ласковая.
'She's as sweet as a nut.
А она ласковая малышка.
She’s a sweet little girl.
Он ласково засмеялся.
He had a sweet laugh.
Длинные, ласковые лучи…
The long, sweet rays...
ах, какая ласковая ее хозяйка!
her sweet mistress!
– Ты никогда не была ласковой.
You were always so willful, never sweet.
Я хочу, чтобы ты была ласковой».
I only want you to be sweet.
«Милый ласковый Джек».
Sweet-natured, loving Jack.
Улыбка у него была ласковой и искренней.
His smile was sweet and open;
Я был желчен, а она тиха и ласкова;
If I was acrimonious, she was sweet;
adjective
Из ласковых трав.
A soft, green pillow.
Он звучал так ласково.
He sounded so soft.
Он ласковый и дружелюбный.
No. It's soft and friendly.
А ты мой ласковый утенок.
You're my soft duckling.
Ласковый утенок или Очаровательный лес?
Soft duckling or enchanted forest?
Посмотри, какой я ласковый утенок.
Aw, look at my soft duckling.
И правда, ласковые слова часто — обман.
True, soft words often deceive.
- Милашки-пони. - Они такие ласковые и приятные.
- They're so soft and cuddly.
Он сел в постели, оперся на мягкие, ласковые подушки и облегченно откинулся на них.
He sat up, and felt the soft pillows yield to his hands, and he lay down again relieved.
Но Леголас закрыл ему ладонями глаза, напел в уши ласковые, тихие слова – и конь послушно пошел за своим седоком.
Then Legolas laid his hands on his eyes and sang some words that went soft in the gloom, until he suffered himself to be led, and Legolas passed in.
Но потом Гэндальф с ним ласково говорил, а он спал где-то в уголочке, спал устало и беспокойно, и слышал сквозь сон, как ходили туда-сюда люди и Гэндальф отдавал приказы.
But Gandalf had spoken soft words to him, and he had slept in a corner, tired but uneasy, dimly aware of comings and goings and of men talking and Gandalf giving orders.
Светило ласковое солнце.
Soft bright sunshine.
Эйден ласково улыбнулась.
Aidan smiled a soft smile.
Поверь мне, она не так ласкова, как я.
Believe me, she's not soft like me.
Она… она посмотрела на меня так ласково.
She--she--looked at me so soft.
— Чего? — спросил он тихо и ласково.
“Of what?” he asked, voice soft.
Громко, тихо, ласково, грубо.
Loud, soft, as a plea, an order.
Он ласково поцеловал меня в лоб:
He planted a soft kiss on my forehead.
adjective
Жизнь становится приятной и ласковой,
Promised to a life that's never bland
Сильвер сидел сзади всех, подальше от света, но ел вовсю, стремительно вскакивал, если нужно было что-нибудь подать, и смеялся нашим шуткам вместе с нами – словом, опять стал тем же ласковым, учтивым, услужливым поваром, каким был во время нашего плавания.
And there was Silver, sitting back almost out of the firelight, but eating heartily, prompt to spring forward when anything was wanted, even joining quietly in our laughter — the same bland, polite, obsequious seaman of the voyage out.
Улыбка на его лице стала ласковой.
The smile on his face was bland.
Делал он это с ласковой сосредоточенностью.
He swung with bland concentration.
Эти легкие, ласковые, не знавшие страдания голоса.
These bland breezy unsuffering voices.
Однако он все размахивал дубинкой с ласковой сосредоточенностью.
But he swung with bland concentration.
Турлоу поощрительно и ласково улыбнулся.
Thurloe smiled encouragingly in that bland way of his.
– Тем печальнее для вас, – сказал он с ласковой улыбкой.
'Tut, that makes it the sadder,' said he, with his bland smile.
Тучный, с ласковыми манерами судья Дазай кивнул.
Plump, bland Judge Dazai nodded.
Мистер Брэдли зажурчал еще ласковее, вкрадчивее:
Mr. Bradley’s manner became more bland and soothing.
И новый ласковый невинный взгляд Клариссы.
Again, Clarissa gave him her look of bland innocence.
И ласковым… Как образ Христа, висевший на стене в ее комнате.
It was as bland as the face of Christ in the portrait on the wall of her room.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test