Translation for "лапы" to english
Лапы
noun
Translation examples
noun
Куриные лапы какие-то.
They're chicken's feet.
У меня лапы скользят.
My feet are slippery.
Посмотри на её лапы.
Look at her feet.
У них перепончатые лапы?
Don't they have webbed feet?
У меня лапы отмерзли!
I can't feel my feet!
- Она приземлится на лапы.
- It lands on its feet.
Обезьяны приземляются на лапы.
Monkeys land on their feet.
У тебя даже лап нет.
You haven't any feet.
Всегда приземляюсь на лапы.
I'll always wind up on my feet.
Как бешеные лапы нападают.
I'm coming at you with crazy feet.
Вдруг Бэк поскользнулся одной лапой, и кто-то в толпе громко ахнул.
One of his feet slipped, and one man groaned aloud.
— Стрелка! — воскликнул Рон, вытащив мокрую, грязную сову из кувшина за лапы.
said Ron, pulling the bedraggled owl out by the feet.
Пусть-ка попрыгает с уступа на уступ на своих поганых перепончатых лапах!
He can try his nasty flappy feet on those ledges!
Он, конечно, был Шерстолап, и недаром: лапы у него были шерстистые, здоровенные и возлежали на столе.
His name, of course, was Proudfoot, and well merited; his feet were large, exceptionally furry, and both were on the table.
При желании собаки могли ходить на задних лапах, а в передних – нести вещи.
The dogs could stand on their hind-legs when they wished, and carry things with their fore-feet.
Постепенно лапы у него огрубели, закалились, и износившиеся к тому времени мокасины были выброшены.
Later his feet grew hard to the trail, and the worn-out foot-gear was thrown away.
— На полу, — предположил Гарри. — Хотя вообще-то я не смотрел на его лапы — с меня вполне хватило голов.
“The floor?” Harry suggested. “I wasn’t looking at its feet, I was too busy with its heads.”
Гарри всей тяжестью повис на веревке, но гиппогриф словно врос лапами в землю.
Harry threw all his weight onto the rope, but Buckbeak had dug in his front feet.
На самом краю его головой и передними лапами в воде лежала верная Скит, не оставившая хозяина до последней минуты.
By the edge, head and fore feet in the water, lay Skeet, faithful to the last.
Они налегли на ремни, уперлись лапами в накатанный снег и, почти распластавшись, напрягли все силы.
They threw themselves against the breast-bands, dug their feet into the packed snow, got down low to it, and put forth all their strength.
— А ты помнишь ее лапы?
You remember its feet?
у него очесы на лапах;
his feet were feathered;
Чтобы поддерживать их собачьи лапы?
To support their dog feet?
Огромные лапы напряглись.
The big feet shifted.
Они знают, что всегда упадут на лапы.
They know they will fall on their feet.
Зверь переваливался на крошечных желтых лапах, похожих на лапы утки.
It waddles on tiny ducklike yellow feet.
Лапы и хвосты у них были холодными.
Their feet and tails were cold.
Но вот его задние лапы разжались.
Then his hind feet slipped.
У Терикса они были только на лапах.
Teryx had those only on his feet.
noun
Сирия еще раз выражает надежду на то, что все сирийские граждане, пострадавшие от действий вооруженных террористических групп, смогут вернуться в свои дома в условиях безопасности и вырваться из лап вооруженных террористических групп и государств, которые предоставляют им оружие и финансирование.
Once again, Syria expresses its wish to see the safe return to their homes of all Syrian citizens who are suffering because of the armed terrorist groups, and to see those citizens released from the clutches of armed terrorist groups and the States which are providing them with arms and finance.
Рейнард удрал из лап темных.
That Reynard escaped the Dark's clutches.
Чтобы вырвать его из его лап.
To get him out of his clutches.
Наш лэрд в лапах англичан.
Our laird is in the clutches of the English.
И Хан в лапах у Джаббы Хатта.
Han is in the clutches of Jabba the Hutt.
Они огородили твоего ребенка от лап демона?
Have they kept your child from the clutches of a demon?
Я сам однажды попал в лапы дикому зверю.
I was once in the vicious clutches of wild animals.
- Давайте вырвем его из лап этой старой гарпии.
Let's snatch him from the clutches of that old harpy.
Потому что мы почти попали в лапы Капитана Шэма.
Because Captain Sham almost had us in his clutches.
Я просто хорошо пишу. Спасибо за моё спасение из лап лейтенанта.
Thanks for rescuing me from the Lieutenant's clutches.
Он разбил стекло и освободил меня из лап смерти.
He broke the glass and freed me from death's clutches.
Гарри не представлял себе, сколько времени он находится в лапах чудовища.
He never knew how long he was in the creature’s clutches;
Он бросился направо, увернулся от простершего лапы охранника, нырнул в туман и, споткнувшись, растянулся на росистой траве.
He swerved aside to the right, and dived out of the reach of his clutching guard, headfirst into the mist; he landed sprawling on the grass.
В лапы Хранителей Черепов.
Into the clutches of the Keepers of the Skulls.
Огромные лапы вцепились ему в горло.
Huge hands clutched at his throat.
С танглером Джека, зажатым в передней лапе.
With Jack's tangler clutched in his front paws.
Если бы не я, возможно, вы до сих пор оставались бы в их цепких лапах.
If not for me, you might still be in their clutches.
Они ни о чем не знают и могут попасть Ширру в лапы.
They don’t know anything of this and may fall into Schirrú’s clutches.
Хвала Господу, что наши дамы не попали в его лапы!
Thank God that the women are out of his clutches.
Вы не отдадите ее в лапы этого толстого ублюдка Дэлзиела?
You'll keep her out of that fat bastard Dalziel's clutches?'
Он попал в лапы врачей, и они не дадут ему умереть.
He’s fallen into the clutches of the medical profession and they won’t let him die.
Только бы выбраться из ее лап, и она больше не сможет причинить нам вреда.
Once out of her clutches and she cannot harm you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test